– Ты, Джессика Уэйкфилд, в чем-то перестаралась? Такая нелепая мысль никогда не приходила мне в голову, – весело ответила Элизабет.
   – Мне надо было пригласить духовой оркестр и группу скандирования.
   – Тогда бы ты действительно перестаралась.
   – Я думаю, что нам пора уложить тебя в постель, дорогая, – сказала Элис Уэйкфилд, положив руку на плечо дочери.
   – Мама, ну не приставай ты ко мне с этим отдыхом!
   – Но доктор велел…
   – Ох, ну ладно, – проворчала Элизабет и, сопровождаемая матерью, стала подниматься по лестнице.
   Джессика обратила к отцу свое обеспокоенное лицо.
   – Не волнуйся, Джес. Лиз просто требуется какое-то время, чтобы прийти в себя, вот и все, – заверил он ее.
 
   – Какая ужасная скука! – жаловалась Элизабет Джессике, вернувшейся из школы.
   – Только не говори мне, что тебе надоело отдыхать. Я бы с тобой с удовольствием поменялась местами, особенно во время урока естественных наук, – смеясь, сказала Джессика.
   – Сидеть пять дней подряд перед телевизором, по которому показывают мыльные оперы и спортивные программы – что может быть скучнее? – пробормотала Элизабет.
   – А как насчет всех этих книг? – Джессика показала на стопку книг в мягких обложках на письменном столе Элизабет. – Ты всегда жаловалась, что у тебя не хватает времени для чтения.
   – И ты считаешь это хорошим развлечением? – выпалила Элизабет.
   – Ну не заводись, Лиз. Лично мне книги никогда не заменяли развлечений, но тебе-то всегда нравилось чтение.
   – Может быть, наступило время, когда мне следует меньше читать, а больше радоваться жизни, Джес. Как ты думаешь?
   Джессика наклонила голову набок и постучала по ней ладонью, как пловец, пытающийся вылить воду из ушей.
   – Мне кажется, я стала плохо слышать. Ты действительно моя сестра, чьим девизом всегда было: «Делу – время, потехе – час», – та самая сестра, которая не уставала повторять мне, что я должна больше заниматься?
   – Будет тебе, Джессика, ты делаешь из меня просто зануду, – сказала Элизабет, взбивая подушку. – Все это время после выписки из больницы я торчала дома безвылазно. За эти пять дней я просто одурела от скуки, сидя у телевизора. Теперь у меня появилась идея. Вечеринка! Вот что нам нужно! Вот что нужно мне!
   – Прекрасно! Но подожди, Лиз, ты не можешь поехать в гости, тебе пока не следует выходить из дома.
   – Еще одна неделя, и все, Джес. Тогда меня выпустят под честное слово, и, значит, тогда будет вечеринка, хорошо?
   – Хорошо, хорошо, дай мне минутку подумать. – Джессика прошлась по комнате, засунув руки в задние карманы джинсов. – Я слышала, что Лила Фаулер собирается устраивать вечеринку. Я поговорю с ней завтра.
   – Забудь про Лилу. Я говорю о нашей вечеринке, Джес.
   – О нашей?
   – А почему бы и нет? Мы уже несколько месяцев не устраивали приемов у бассейна. Мама и папа наверняка согласятся. Мы можем сказать им, что это будет иметь… какой медицинский термин ты употребляла?
   – Терапевтический эффект.
   – Правильно. Эта вечеринка будет иметь для меня терапевтический эффект.
   Ничто другое не могло сделать Джессику счастливее. В первый раз она и Элизабет были едины в выборе развлечений.
   – Мне это нравится, Лиз. Очень нравится. Мы пригласим всех стоящих ребят. Это будет чудесно. – Она немедленно стала составлять список гостей. – Ну, кого из девочек мы пригласим, Лиз? Конечно, Лилу и Кару Уокер. – Джессика назвала двух сестер, состоящих вместе с ними в обществе «Пи Бета Альфа». – И я думаю, что ты захочешь позвонить Инид Роллинз.
   – А зачем нам вообще приглашать каких-то девчонок? Я думаю, что приглашенным мальчикам вполне будет достаточно сестер Уэйкфилд.

Глава 3

   – Что ты сказала? – Джессика не могла поверить собственным ушам. – Лиз, это несерьезно. Мы никак не сможем этого сделать.
   – Почему?
   – Ну, во-первых, потому что… – Джессика пыталась придумать убедительную причину.
   Вообще-то она сама – а уж никак не Элизабет! – всегда мечтала о подобной вечеринке. Но здравый смысл, тем не менее, возобладал, и Джессика сказала:
   – Лиз, мы не сможем этого сделать, потому что все знакомые девчонки нас возненавидят. И перестанут приглашать к себе. А мальчишки никогда не зовут гостей. Так что мы останемся в дураках. Ведь так?
   – Ладно, мы пригласим нескольких девочек, – согласилась Элизабет.
   Джессика пристально посмотрела на сестру. В ней появилось что-то новое. Но что это было? Джессика пригляделась еще внимательнее. Да нет, рядом с ней на кровати сидит все та же Элизабет, ее сестра, хотя она и поменяла свою скромную ночную рубашку с эмблемой университета на открытый атласный пеньюар.
   – Что ты уставилась на меня так, будто у меня выросла вторая голова? – возмутилась Элизабет.
   – Я просто подумала о Тодде. Интересно, он видел тебя в этом пеньюаре? Держу пари, что от этого зрелища у него голова пойдет кругом!
   – Нет, не видел. И не имеет никаких шансов увидеть, – ответила Элизабет сердито.
   – Но ради Бога, почему? Если бы меня во время болезни навестил парень, который мне нравится, я бы постаралась как можно больше извлечь из этой ситуации. – Джессика тяжело вздохнула и, положив ладонь тыльной стороной на лоб, произнесла голосом, полным драматизма:
   – Дорогой, как это трогательно с твоей стороны повидать меня на смертном одре!
   Подражая Джессике, Элизабет положила руку на свой лоб и захихикала.
   – Это у тебя очень удачно получилось, Джес. Когда-нибудь я этим воспользуюсь.
   – Ах, Лиз, как хорошо, что ты снова дома, – проговорила Джессика, тоже рассмеявшись. – Мне никогда ни с кем не бывает так весело, как с тобой. И, кроме того, через неделю ты уже сможешь выполнять свою долю работы по дому – мыть посуду и пылесосить. А то мне кажется, что я занимаюсь этим уже целую вечность. – Джессика произнесла эти слова с улыбкой, но шутила она только наполовину.
   Хотя мытье посуды заключалось лишь в загрузке и разгрузке посудомоечной машины, она всегда искала предлог, чтобы увильнуть от этой обязанности.
   Элизабет подняла правую руку и самым серьезным тоном произнесла:
   – Я торжественно обещаю выполнять свою долю домашней работы, как только полностью поправлюсь – то есть через три месяца!
   – Что?
   На лице Элизабет появилась озорная улыбка.
   У Джессики уже был готов остроумный ответ, но в это время в дверь позвонили. Она выбралась из постели и отправилась открывать.
   – Готова поспорить, что это звезда нашей школьной баскетбольной команды. Он говорил, что собирается навестить тебя сегодня.
   – Тодд сюда придет?
   – Да. Сделай соответствующее выражение лица. Сейчас я его приведу.
   – Нет!
   Джессика взглянула на сестру в изумлении.
   – Ты не хочешь видеть Тодда?
   – Нет. Скажи ему, что я слишком устала и никого не хочу видеть. Скажи ему, что я увижусь с ним, когда мне разрешат вернуться в школу.
   – Ну, если ты уверена…
   Элизабет закрыла глаза.
   «Она действительно выглядит усталой», – подумала Джессика.
   Звонок раздался снова, и Джессика заспешила вниз.
   – Иду, иду, – крикнула она.
   Она распахнула дверь и увидела стоящего на крыльце Тодда.
   – Привет, Джес. Могу я повидать…
   – Тише, – прошептала она. – Иди на кухню.
   Через просторную гостиную и столовую Тодд проследовал за ней на кухню, расположенную в задней части дома.
   – В чем дело, Джес? Что-нибудь случилось?
   – Нет, ничего не случилось. Просто Лиз спит. К ней сейчас нельзя.
   – Но с ней все в порядке? – Взгляд Тодда сразу стал тревожным.
   – С ней все нормально. Но неужели ты не можешь понять, что она утомлена. Ей через многое пришлось пройти за эти недели.
   – Да, конечно. Но она так изменилась, когда я видел ее в больнице, что я подумал: что-то не так. Я знаю, врачи говорят, что у нее все нормально – в физическом смысле. Но эта катастрофа была для нее кошмаром. Она не могла не оставить тяжелых последствий.
   – Ты абсолютно прав, Тодд. Это было ужасно. И поэтому сейчас ей нужно как можно больше отдыхать. И как можно меньше людей должны ее беспокоить.
   – Она вспоминает о катастрофе?
   – Конечно, – сказала Джессика, не вполне уверенная в том, что это правда.
   – Значит, мысль об этом преследует ее? – в голосе Тодда было отчаяние. – Она винит меня? Джессика, она когда-нибудь спрашивает обо мне?
   – Тодд, пока она слишком озабочена своим здоровьем, чтобы спрашивать о ком бы то ни было.
   Лицо Тодда вытянулось. Глядя Джессике в глаза, он спросил:
   – Скажи мне прямо, ты не думаешь, что Лиз как-то изменилась?
   – Тодд Уилкинз, не говори глупостей. Мы с Лиз близнецы, и, если бы что-нибудь в ней изменилось, я бы это заметила. Все нормально.
   – Надеюсь, что это так, Джес. – Тодд встал и, не зная, что делать дальше, стал ходить взад и вперед по кухне. Наконец он направился к задней двери. – Скажи Лиз, что я загляну завтра во второй половине дня. Может быть, она будет чувствовать себя лучше.
   – Не делай этого, Тодд.
   – Почему?
   «Элизабет всегда умеет сообщать людям плохие известия, не заставляя их при этом чувствовать себя отвратительно, – подумала Джессика. – Это потому, что она очень хорошо понимает других. Но я так не могу. Как это у нее получается?»
   Скрестив под столом пальцы, Джессика сказала:
   – Родители решили, что у Лиз не должно быть никаких посетителей до тех пор, пока она не сможет вернуться в школу.
   – Но ведь это еще целая неделя! – запротестовал Тодд.
   – Приказ есть приказ. А как только Лиз вернется в школу, все придет в норму. Ты же знаешь, как она любит школу. Она, наверное, успеет выполнить все свои задания и написать дюжину статей для «Оракула», прежде чем я закончу эту несчастную рецензию на «Моби Дика». Ну скажи, Тодд, неужели кому-нибудь интересно читать про китов? – спросила Джессика с раздражением.
   Тодду было интересно, но он промолчал. Впервые за этот вечер он улыбнулся.
   – Ты права, Джес. Я веду себя как дурак. Когда Лиз вернется в школу, все будет хорошо. Знаешь, Лиз действительно яркая личность. Она остроумная, трудолюбивая, у нее литературный талант, она очень хорошо относится к людям. И, кроме того, она красивая!
   Тодд внезапно замолчал и посмотрел на Джессику, которая слушала его с усмешкой. На какое-то время он просто забыл о ее присутствии. Чувствуя неловкость, он пробормотал:
   – Вы ведь близнецы, значит, ты тоже красивая.
   – Огромное спасибо, Тодд, – ответила она, все еще усмехаясь. – Почему бы тебе не пойти и не поупражняться с баскетбольным мячом, к примеру? Мне нужно начинать готовить обед.
   Глядя вслед Тодду, пока его высокая стройная фигура не скрылась за углом дома, Джессика думала о превратностях судьбы. Кто бы мог подумать, что они с Тоддом смогут разговаривать как друзья. Они едва здоровались с тех пор, как она попыталась отбить Тодда у сестры. Теперь у них была одна цель – помочь Элизабет.
   Резкий звонок телефона прервал мысли Джессики. Она подняла трубку стоящего в кухне параллельного аппарата.
   – Алло! О, привет, мама. – Джессика слушала, наматывая на палец прядь волос. – Да, мама. Лиз чувствует себя нормально. Конечно, я уже варю обед. Ведь я обещала. Пока.
   В течение следующих двадцати минут Джессика металась между холодильником, кухонным столом, буфетом и плитой, лихорадочно пытаясь приготовить обед вовремя.
   – Как у Лиз это получалось? – пробормотала она, вспомнив, что почти всегда обед готовила Лиз. Но это было до катастрофы.
 
   – Ну что, ты готова? – спросила Джессика, входя в комнату Элизабет. – Сегодня у нас замечательный день. Ты…
   Когда Джессика взглянула на свою сестру, стоявшую перед зеркалом, которое отражало ее в полный рост, она напрочь забыла, что собиралась ей сказать.
   – Это день свободы, Джес, вот какой это день! Как я выгляжу? – повернулась к ней Элизабет.
   – Изумительно, Лиз, просто великолепно! – ответила Джессика, с завистью разглядывая новое зеленое мини-платье сестры. – Откуда новый наряд?
   – Мама разрешила мне выбрать платье, которое будет символом моего возвращения к жизни. И не смотри на него так, Джессика. Оно никому не дается взаймы.
   – Почему ты подумала, что я…
   – Потому что я очень хорошо тебя знаю, дорогая сестрица, – ответила Элизабет с усмешкой. – Руки прочь!
   Джессика взглянула на свое собственное отражение в зеркале. Пять минут назад джинсы и блузка выглядели отлично. Теперь они показались ей заурядными и совсем не интересными.
 
   Во время завтрака Элизабет казалась несколько подавленной. Она улыбалась и отвечала «да» всякий раз, когда мать или сестра спрашивали ее, достаточно ли хорошо она себя чувствует, чтобы вернуться в школу. Всю дорогу к школьному комплексу она кивала и рассеянно улыбалась, слушая нескончаемую болтовню Джессики. А та была в прекрасном настроении, как всегда, когда ей разрешали сесть за руль небольшого красного «фиата», на котором сестры ездили в школу.
   – Ты ведь не нервничаешь, Лиз? – то и дело спрашивала она. – Ты же не очень долго отсутствовала. Всего несколько недель. И тебе ничего не стоит наверстать упущенное.
   – Джес, ты начинаешь мне надоедать, – внезапно взорвалась Элизабет. – Я себя прекрасно чувствую. Я не нервничаю. Я не волнуюсь ни о наверстывании упущенного, ни о чем-либо другом!
   – Конечно, ты не волнуешься, – быстро ответила Джессика, осознав, что если кто-то из них двоих нервничал, то это была она.
   Ей так хотелось, чтобы этот день прошел для ее сестры благополучно. Иначе просто не должно быть.
   Лихо развернувшись, Джессика заняла свободное место на стоянке для учащихся. Она ждала, что Элизабет ей скажет, что она перестала «работать на публику», но Элизабет вышла из машины, так и не прочитав ей лекции о правилах безопасной езды.
   Инид Роллинз со всех ног бросилась к своей лучшей подруге, чтобы поздравить ее с возвращением в школу. Ее большие зеленые глаза излучали неподдельную радость, лицо сияло.
   – Лиз! – закричала она, крепко обнимая Джессику. – Я просто умирала от желания поговорить с тобой, но Тодд сказал, что все посетители и телефонные звонки тебе противопоказаны. Как я рада тебя видеть!
   – Инид, ты сейчас задушишь меня, честное слово, – сказала Джессика, освобождаясь из ее объятий. – Ты просто совсем обалдела. Я Джессика, ты что, не видишь?
   Инид быстро опустила руки.
   – Но я думала, что ты… – сказала она нерешительно. – А где же Лиз?
   – Вон она идет, – ответила Джессика, указывая на фигуру в зеленом, быстро пересекавшую широкий газон.
   Элизабет, приветливо помахав своим друзьям, быстро прошла между колоннами и скрылась в здании школы.
   Она решила, что до начала первого урока у нее еще достаточно времени, чтобы заглянуть в редакцию «Оракула». Когда она вошла в заваленную бумагами комнату, Роджер Коллинз, молодой симпатичный учитель, выполнявший обязанности куратора школьной газеты, отдыхал за чашкой кофе. Он взглянул на Элизабет с улыбкой, но тут же нахмурился.
   – Джессика, я надеюсь, что ты пришла не для того, чтобы сообщить мне, что Элизабет еще недостаточно здорова, чтобы вернуться в школу.
   – Мистер Коллинз, вам следовало бы проверить свое зрение, – ответила Элизабет. – Разве вы не узнаете своего аса-репортера, выдающегося автора «Глаз и ушей»?
   Челюсть мистера Коллинза слегка отвисла.
   – Элизабет?
   – Элизабет, – подтвердила она, грациозно опускаясь на стул.
   – Ну, в таком случае небольшой удар по голове всем нам пошел бы на пользу, – сказал он. – Ты выглядишь великолепно, и я рад, что ты вернулась. Мы все скучали по тебе.
   – Вы тоже неплохо выглядите, – сказала Элизабет.
   Каждая девчонка в Ласковой Долине с ней охотно бы согласилась. Роджер Коллинз был самым популярным учителем не только потому, что интересно вел уроки. Многие девочки ничуть не возражали бы, если бы он уделил им немного внимания и после занятий.
   – Хотите – верьте, хотите – нет, мистер Коллинз, – продолжала Элизабет, – но я очень скучала по этой пыльной комнате и по атмосфере всеобщей истерии, которая царит здесь в последние минуты перед выпуском газеты.
   – Ну, все это здесь осталось в том же самом виде и ждет тебя.
   Затем, сразу став серьезным, он добавил:
   – Наверное, пребывание в больнице было для тебя тяжелым испытанием.
   – Не все было так плохо. – Элизабет одарила его очаровательной улыбкой. – В больнице Фаулера есть очень симпатичные врачи и интерны. И некоторые сестры смотрятся очень неплохо, если вас это интересует.
   Второй раз за это утро мистер Коллинз открыл рот от изумления.
   – Я пошутила, мистер Коллинз, – сказала Элизабет и усмехнулась. – Я, пожалуй, пойду. Не хочу опаздывать на свой первый урок. Увидимся позже. – С этими словами она вышла.
   – Увидимся. С возвращением, Элизабет! – растерянно сказал он ей вслед.
   Мистер Коллинз был в тот день не единственным человеком в школе, которого подвело зрение. И учителя, и ребята постоянно принимали Элизабет за Джессику. Элизабет это ничуть не беспокоило, но Джессика была настолько сбита с толку, что в конце концов сама начала сомневаться, Джессика ли она на самом деле.
   Остальные две недели немногим отличались от того первого дня. Элизабет больше не надевала зеленого мини-платья, но она каждый день появлялась в новом наряде.
   – Наверное, мама решила обновить весь твой гардероб, – сказала Джессика не без зависти.
   – Просто несколько вещей, которые мне были необходимы, Джес. И не тебе говорить об этом. Ты всегда ухитрялась выпросить у нее намного больше платьев, чем я.
   – Но тебе они никогда не были нужны, – возразила сестра.
   – А теперь они мне нужны.
   «Почему все это мне так не нравится?» – подумала Джессика.
   Только мысль о предстоящей вечеринке у бассейна, которую они с Элизабет устраивали в субботу, поддерживала в ней присутствие духа всю эту неделю.
   Субботний день она провела на пляже, играя с ребятами в волейбол, стараясь подольше побыть на солнце, чтобы загар приобрел нужный оттенок, и испытывая чувство жалости ко всем людям, не живущим в Южной Калифорнии. С тем же чувством жалости смотрела она и на Тодда Уилкинза, явно не получавшего никакого удовольствия от пребывания на пляже.
   – Я думал, что Лиз придет с тобой на пляж, Джес.
   – Она отдыхает дома, чтобы быть в форме сегодня вечером. Она ведь все еще немного слаба.
   – Вот как!
   – Почему такое мрачное выражение лица, Тодд?
   Тодд сощурился, взглянув на яркое солнце, а затем пожал своими широкими плечами.
   – Мне почему-то ни разу не удалось побыть с Лиз наедине. Каждый раз, когда я виделся с ней на этой неделе, она была слишком занята, чтобы поговорить со мной.
   – Ну она же действительно занята! Господи, ей приходится очень много работать, чтобы догнать остальных.
   – Я думаю, ты права, но мне бы хотелось…
   Джессика в раздражении покачала головой.
   – Конечно, я права. У тебя будет более чем достаточно времени, чтобы побыть с ней наедине сегодня вечером.
   При мысли о том, что сегодня он сможет остаться с Элизабет наедине, Тодд улыбнулся.
   – Да, сегодняшний вечер будет прекрасным.
   Ближе к вечеру Джессика вошла в кухню, радостно напевая. Элис и Нед Уэйкфилд уехали по своим делам на весь вечер и разрешили дочерям провести эту вечеринку без их родительского наблюдения.
   – Мы знаем, что вполне можем вам доверять, – сказали они.
   Джессика как раз размышляла о том, должна ли она сейчас подняться и разбудить Элизабет, когда зазвонил телефон.
   – Алло?
   – Привет, Джес, это я.
   – Лиз? Я думала, что ты наверху.
   – Я в торговой аллее, Джес. Пожалуйста, не сердись, я вспомнила, что должна сделать что-то очень важное.
   Слушая сестру, Джессика нетерпеливо барабанила по телефонной стойке.
   – Ты в торговой аллее? Я не сержусь, Лиз, но ты должна быть у себя в комнате и отдыхать.
   – Я скоро приду, обещаю.
   – Как скоро, Лиз? Ведь у нас еще очень много дел, которые нужно закончить до прихода гостей. – Ее пальцы продолжали нервно барабанить по стойке.
   – Не о чем беспокоиться, Джес. Я буду дома в мгновение ока. Почему бы тебе не начать тем временем работу? – И она повесила трубку.
   – Ну, как вам это нравится? Она хочет, чтобы я начала работу.

Глава 4

   Джессика продолжала повторять себе, что не стоит принимать близко к сердцу все, что происходит с Элизабет. В конце концов она только приходит в себя после болезни. Так что нет ничего особенного в том, что всю работу по подготовке вечеринки Элизабет оставила для нее.
   – Послушай, Джессика Уэйкфилд, – увещевала она сама себя, – разве ты никогда не увиливала от работы, взваливая ее на Элизабет?
   Она вздохнула и, достав сухую смесь, стала готовить луковый суп.
   В самом деле, в этом-то и состояла вся странность. Ведь обычно из торговой аллеи должна была звонить Джессика, чтобы предупредить сестру о том, что задерживается, и та вынуждена была продолжать все готовить без нее. А все, что Элизабет делала сейчас, было ей просто несвойственно.
   – Ну давай не будем создавать проблем из-за сущей ерунды, – громко сказала Джес себе самой. – Зная мою сестру, вполне можно допустить, что она выбрала какой-нибудь оригинальный сюрприз для вечеринки.
   Тем не менее какое-то внутреннее беспокойство не отпускало се.
   – Ну-ка прекрати, – приказала себе Джессика. – Если ты не приготовишь суп, ребятам придется есть его в порошке. – Она засмеялась и продолжила работу.
   Закончив с готовкой, Джессика проверила бассейн, выловила плавающие по воде листья и ветки и убедилась в том, что уровень хлора был таким, как нужно. Она выставила на стол картофельные чипсы и суп и вынесла во двор ящик со льдом, заполненный бутылками лимонада. Затем принесла стереодинамики.
   На ходу взглянув на себя в зеркало, она содрогнулась от ужаса.
   – Ну и ну, – только и смогла произнести она, глядя на свои спутанные волосы и красное потное лицо.
   Вот во что выливалось выполнение всей работы в одиночку. Раскрасневшаяся, потная, раздраженная и усталая, ты чувствуешь, что ни на что другое сил уже не осталось. Джессика в последний раз обошла внутренний дворик, проверила стоящие вокруг бассейна легкие металлические столики и затем поспешила в дом, чтобы принять душ.
   – Эй! – закричала она в изумлении, поднявшись по лестнице. Она услышала звук льющейся в ванной воды. – Это ты, Лиз?
   – Одну минутку, – раздался голос Элизабет, выплывающий из облаков пара.
   – Hу и как вам понравится это? – пробормотала Джессика.
   Элизабет вернулась домой, палец о палец не ударила, чтобы чем-то помочь, и первая проследовала в душ!
   – Элизабет Уэйкфилд, выйди оттуда сейчас же! – прокричала Джессика вне себя от ярости.
   – Что? – спросила Элизабет, выключив душ, завернувшись в полотенце и с радостной улыбкой выскакивая из ванной. – Ну разве не чудесная будет у нас вечеринка?
   Джессика свирепо глядела на нее, стоя в дверях, но Элизабет, по-видимому, не заметила ее возмущения. Она пробежала мимо сестры в свою комнату и, оглянувшись, произнесла:
   – Слушай, Джес, ты бы поторопилась. На тебя просто страшно смотреть.
   Не находя слов, Джессика подняла руки к небу, разделась и встала под душ.
   Когда она надела свой бледно-голубой бикини, Элизабет уже не было в ее комнате.
   – Лиз, – позвала Джессика, – ты там?
   Ответа не последовало.
   Джессика внимательно осмотрела в зеркале свое стройное, с безупречным загаром тело и великолепный бикини. Она улыбнулась и пробормотала:
   – Неплохо. Мальчики Ласковой Долины будут сражены наповал сегодня вечером.
   Когда она спустилась вниз, гости уже начали прибывать. Вокруг бассейна собрались Кара Уокер, Лила Фаулер, Инид Роллинз, Тодд Уилкинз, капитан футбольной команды Кен Мэтьюз, Джон Пфайфер из «Оракула» и даже этот чокнутый Уинстон Эгберт со своей новой подружкой Мэнди Фармер. Все они столпились вокруг кого-то, кто полностью завладел их вниманием.
   Джессика услышала вызывающий кокетливый смех.
   – Это мой смех, – прошептала она в растерянности.
   Но смеялась Элизабет.
   Джессика подошла ближе, и глаза ее чуть не вылезли из орбит. Это действительно была Элизабет, но не в своем старом купальном костюме. Она выглядела просто потрясающе в совершенно новом, очень открытом зеленом бикини. Это совсем не походило на ее привычный стиль.
   Но дело было не только в новом бикини, который Элизабет выбирала в магазине, пока Джессика трудилась, как Золушка. Нет, дело было в новых манерах и жестах Элизабет, в том, как она двигалась среди пораженных мальчишек. Вот она, держа поднос с чипсами и супом, проскользнула между Кеном Мэтьюзом и Джоном Пфайфером и одарила каждого из них очаровательной улыбкой.
   Джессика почувствовала, что кто-то стоит рядом с ней, и, обернувшись, увидела, что это Тодд. Он смотрел на Элизабет со странным выражением на лице. Затем он перевел взгляд на Джессику. Она посмотрела на него. Вместе они снова посмотрели на Элизабет.
   – Ну, я думаю, она чувствует себя лучше, – с усилием проговорил Тодд, пытаясь найти какой-то положительный момент в странном поведении Элизабет.
   – Если бы она чувствовала себя еще лучше, то летала бы вокруг луны, – пробормотала Джессика.
   Но, в сущности, ей не на что было жаловаться. Она была рада видеть Элизабет такой веселой и оживленной. Вечеринка, безусловно, удалась, и в основном это заслуга Элизабет. Она выбирала музыку, танцевала с каждым из мальчиков и болтала без остановки, очаровывая их всех.