— Понимаю. Право же, обидно, что вы пропустили столько интересного. К сожалению, мы не смогли ответить на вашу заявку. Никак нельзя было это сделать. Ваш конкурент обошел вас. И отправил ее на Лонг-Айленд.
   — Что он сделал? — изумились на хорошо слышимой стороне.
   — Он отправил ее на Лонг-Айленд. На свалку. Девятнадцать тонн. В грузовике для перевозки мяса.
   Воцарилось мертвое молчание, но уже через мгновение:
   — Вот это потрясающая новость! А когда это случилось?
   — На рассвете.
   — Основной удар, так?
   — По крайней мере, после этого пришлось хорошенько порыться в колодцах. Ваш конкурент может стать героем за одну ночь, вы ведь знаете, как любят сплетничать брокеры.
   Из штаба последовал немедленный ответ:
   — Все это крайне удивительно. Наш друг смотрится куда сильнее, чем можно было ожидать. Похоже, чересчур рано обрезали лишнее. Но это сделает его работу чистой. Мы послали заявку на двадцать. Однако нам вернули, а девятнадцать, выходит, доставили на Лонг-Айленд... Жаль, что мы не знали об этом раньше, Петр.
   — Я повторяю: стояла страшная жара, а все мы были очень заняты. В такое пекло и другие-то дела не успеваешь завершить в условленный момент. Либо завершаешь, но не так, как запланировал.
   — Мы понимаем это.
   — Значит, говорите, одного вернули?
   — Да. Получили назад наш запрос. К нему отнеслись без должного уважения, и потому пришлось забраковать его. Ведь в таких случаях запросы можно использовать только один раз.
   — Полностью согласен. А вы уверены, что он вернулся назад чистым?
   — Безусловно, в этом еще надо убедиться, Петр. Но вроде, все в порядке. Жаль, что мы не знали, жаль... Боюсь, нам и теперь не все известно. И в свете происшедшего придется готовить совершенно новую программу продаж. Посоветуй что-нибудь.
   — Прямо сейчас ничем не в состоянии помочь. Разве что через пару часов... Между прочим, к вам направляется группа покупателей. Должны прибыть примерно через час. Встречай их. В аэропорту.
   — Заметано.
   — Вот и отлично.
   — Делегация большая?
   — Да, солидная. Но, я не сомневаюсь, вы сумеете обеспечить их поставками.
   — В чем конкретная цель визита?
   — Точных сведений никто не давал. Судя по всему, это — вояж за покупками, и он способен весьма изменить вашу программу. Я бы предложил попридержать ваши заявки, пока ситуация на рынке не прояснится.
   — С какого они рынка?
   — Вам это должно быть известно.
   — Х-м, вот как? Что ж, с нетерпением будем их ожидать. Спасибо тебе огромное, Петр, за информацию о положении на рынке. Конечно, хотелось бы узнать об этом пораньше. Ну да ладно. Может быть, еще сумеем как-то компенсировать наши потери.
   — Весьма сожалею, Симон. И не падайте духом. Кстати, ваши местные герои тоже наготове. Хотя они могут оказаться довольно утомительными.
   — Полагаю, Петр, они слегка угомонятся, если примутся рассказывать о своих героических поступках. А что, они уже действуют на нервы?
   — Да, похоже, началось. Как раз это я и имел в виду, когда говорил, что следует попридержать ваши заявки. Мне казалось, ты все верно оценил...
   — Теперь я понимаю. Ладно, Петр, спасибо еще раз.
   Щелчок и гудение на линии означали конец разговора. Через пять секунд магнитофон выключился. Болан вынул из него кассету и вставил в компьютерный дешифратор.
   — Увы, на сей раз информация оказалась нулевой: компьютер ничего не мог сказать об этих голосах.
   Впрочем, и того, что удалось узнать, было совсем немало. Кроме того, из прослушанного разговора однозначно следовало: собеседники имели друг с другом давние и прочные контакты. Интрига игры закручивалась все сильнее.
   Некоторое время Болан размышлял о недавних событиях в Атланте, пытаясь соотнести их с тем, что происходило сейчас в Питтсфилде. Кажется, и впрямь здесь творилось нечто более значительное, нежели обычная чистка рядов. Но что?
   Еще в Атланте Болан убедился: вся эта возня — бесконечная игра каких-то сил, оппозиционных Совету. Дикарская игра, старая как мир, за раздел территорий и сферы влияния, а соответственно — и за извлечение максимальных барышей. Болан был бы только рад, если бы в своей конфронтации противники в конечном итоге уничтожили друг друга. Но в том-то и беда, что все, как правило, завершалось совершенно иначе. После очередного дележа пирога кто-то окончательно уходил в тень, тогда как одна или несколько группировок, напротив, укрепляли свое положение и обретали почти неограниченную власть. До определенного времени, конечно, когда подобный передел начинался вновь — с прежним ожесточением и с прежним размахом.
   И лишь такое противостояние внутренних сил, зыбкий баланс между ними, способный нарушиться каждую минуту, — лишь это не позволяло мафии, консолидировавшись, поглотить весь мир.
   Болан не верил, что в обозримые времена объединение сил возможно. Но он также знал: любые прогнозы, а касательно преступного мира, в особенности, — вещь крайне ненадежная. Здесь во многом правил балом Его Величество Случай, и если случаю будет угодно, на матушке-Земле могут произойти непоправимые перемены.
   И вдруг именно сейчас нечто подобное и началось?
   Поэтому определить, что же именно творится в Питтсфилде, представлялось Болану крайне важной задачей. И не только ради спасения Лео. Здесь, завязанные в тугой незримый узел, могли готовиться события глобального масштаба. И будет чудовищно, если в итоге всем станет заправлять один-единственный, стопроцентный каннибал.
   Он вышел из фургона и отцепил легковую машину. Пожалуй, основную суть телефонного разговора он уловил точно: на самолете должна была прибыть большая группа главарей. И потому Болану очень хотелось оказаться поблизости, чтобы взглянуть на гостей и оценить их реальную силу.
   Противник, судя по всему, тоже готовился к встрече. Когда Болан вернулся в «броневик», звуковые подслушивающие устройства донесли до него переливчатый рык заводимых автомобильных двигателей и разрозненные взволнованные реплики отъезжающих. Болан тотчас нацелил на дом мощный бинокль.
   И в самом деле, внизу выстраивался караван автомашин, по одной появлявшихся из открытых ворот. Болан насчитал пять машин. Тогда он завел свой фургон и легко покатил вниз по проселочной дороге.
   Итак, все они теперь направлялись в аэропорт — встречать новых «покупателей».
   Старый родной город Болана с неимоверной быстротой превращался в мерзкий непристойный рынок.
* * *
   Они прилетели на большом реактивном самолете компании, который, наверняка, мог бы стать предметом гордости многих маленьких авиакомпаний. Лайнер мягко коснулся посадочной полосы и начал плавное торможение.
   Аппаратура Болана для перехвата сигналов сверхвысокой частоты была настроена на местные каналы управления. Он мог прослушивать все команды во время посадки и выруливания самолета и уже скоро знал точное место, где с его борта будут сходить пассажиры. Это было очень важно, потому что публика такого рода, конечно же, не стала бы покидать аэропорт через обычный терминал — для подобной процедуры служили рабочие ангары в конце летного поля.
   Расположившись в четверти мили от места высадки, Болан с помощью оптической аппаратуры внимательно рассматривал весь комплекс аэропорта. Отсюда, с некоторой возвышенности, он при желании мог бы даже прочитать заголовки газет, кое-где валявшихся на земле рядом с терминалом.
   Все было необыкновенно спокойно и как-то очень буднично. Жизнь текла в прежнем, ничем не нарушаемом ритме. Между ангарами с деловым видом сновали рабочие; маленький одномоторный самолет, сделав паузу на время прибытия реактивного лайнера, вновь возобновил свое монотонное движение по кругу, отрабатывая тренировочные взлет и посадку, взлет и посадку... В конце взлетно-посадочной полосы рабочие аэропорта проверяли систему освещения, рядом, на траве, замер автомобиль технических служб...
   Пять больших автомашин из клуба Таконик Клаб выстроились вдоль полукруглого подъезда, ведущего к ангарам. Когда Болан подъехал, машины уже были пусты, только водители продолжали сидеть на своих местах, нервно куря одну сигарету за другой.
   Это сразу же насторожило Болана. Ведь, отъезжая от штаба преступников, каждый автомобиль был полон людей. Значит, все они прибыли сюда вовсе не для того, чтобы обеспечить транспортом прилетавшую делегацию.
   Ну, хорошо, а где же сами боевики?
   Болан пытался отыскать их не менее двадцати минут. Дважды он замечал через распахнутые ворота какое-то непонятное движение внутри большого ангара, а один раз в широком окне офиса увидел торопливо снующих людей, облаченных в строгие костюмы и при галстуках.
   Парень в комбинезоне механика при более внимательном наблюдении что-то чересчур уж долго торчал возле самолета «Пайпер Команч» и при этом ровным счетом ничего не делал.
   Другой малый, держа в руках раскрытый журнал, сидел на перилах топливозаправщика, однако за все время не только ни разу не перевернул страницу, но и вообще глядел вовсе не в журнал, а в сторону ангара.
   — Мало-помалу Болан «вычислил» почти всех боевиков. Они находились и у взлетно-посадочной полосы, и возле терминала, и даже по периметру летного поля.
   Трудно сказать, ради чего такое затевалось. Конечно, это можно было объяснить попыткой обеспечить полную безопасность важных гостей, однако существовало и другое, более тревожащее объяснение...
   Едва самолет приземлился, Болан полностью сконцентрировал свое внимание на нем. Даже при помощи оптических систем «броневика» он не замечал вокруг лайнера почти никакого движения. Но уже через несколько мгновений он обнаружил трех боевиков, которые, метнувшись от дверей ангара, тотчас исчезли под брюхом самолета. На секунду в солнечном свете сверкнул оружейный металл, и этого времени оказалось вполне достаточно, чтобы определить: парни вооружены пулеметами.
   Так-так, аэропорт кишел боевиками... Кого-то, судя по всему, совсем не устраивала конкуренция на новом рынке, и теперь крепкие молодчики быстро и решительно двинулись на защиту своей территории.
   В подобных случаях Болан бездействовал и лишь, подсчитывая трупы, с огромным удовлетворением наблюдал, как враги безжалостно истребляют друг друга. Однако на сей раз события разворачивались по-другому.
   Болан сразу понял: перестрелки не избежать. Собственно, этот вариант он проигрывал в своем мозгу еще заранее, по дороге сюда. Но одна деталь как-то выпала из поля его зрения: люди, множество невинных людей — и на летном поле, и в ангарах, и в здании аэропорта. Отчаянная перестрелка, без сомнения, отправит на тот свет десятки не причастных к этой оголтелой своре мирных граждан. Или даже сотни... Сам Палач никогда не вел военных действий против беспомощных мирных лиц и невинных прохожих. Но зато какая радость — растереть в пыль врага.
   Он нажал на приборной панели управления клавишу «ВКЛЮЧЕНИЕ РАКЕТНОЙ УСТАНОВКИ» и дождался, пока не загорелась зеленая лампочка, которая указывала, что смонтированные на крыше ракетные установки поднялись, заняли устойчивое положение и закрепились. Еще через десять секунд он получил сообщение: «РАКЕТЫ ГОТОВЫ К ПУСКУ», а через пятнадцать «НАВЕДЕНИЕ НА ЦЕЛЬ ЗАВЕРШЕНО».
   Сетка наведения с отметками расстояния наложилась на оптический монитор, и маленький красный диод в нижнем правом углу панели принялся отчаянно мигать.
   Сейчас выбор цели был очень важен для Болана. Конечно, и тут возможны случайные жертвы. Но все равно их будет гораздо меньше, если в зародыше предотвратить неминуемую перестрелку. Да и в дальнейшем, как только он расправиться с врагами, многие вздохнут спокойнее.
   Короче говоря, этот удар в определенном смысле не на поражение, а во имя спасения. Доля казуистики, конечно, в этом есть, но что поделаешь...
   Запрограммировав установку на два последовательных выстрела, он установил желаемую траекторию, сжал пальцы в кулак и ударил им ко колену.
   Одна пошла!
   Болан немедленно ударил по колену еще раз, и вторая ракета с вздохом направилась в цель, оставляя за собой причудливый хвост в форме стрелы, как бы чертя тропинку, по которой души врагов через долю секунды отправятся в странствие на тот свет.
   Два взрыва прозвучали почти одновременно, и тотчас огромный огненный шар взметнулся к небу, затмевая своим блеском сияние солнца.
   Что ж, диким миром всегда правят дикари, но даже новейшие технологии в нем — тоже пример дикости. Этого Мак никогда не отрицал.
   Вряд ли изобретатели разных смертоносных технических новинок часто задумывались, на каких дикарей они работают и кого следует считать самым страшным дикарем из всех. Себя к таковым они, конечно же, не причисляли. Они не убивали никого...
   А вот Мак Болан убивал. Чтобы выжить, он первым стрелял по другим людям, таким же живым, как он сам. И потому, нанося очередной удар, Палач был искренне уверен, что он-то и есть самый страшный дикарь...
   Всякий раз... И не было этому конца...

Глава 9

   Билли Джино первым вышел из самолета. На мгновение задержавшись на верхней ступеньке трапа, он еще раз внимательно огляделся по сторонам, после кивком головы послал своих ребят вниз.
   — Проверить все! — рявкнул он. — Проверить готовность каждой машины. Когда закончите, сообщите мне по радио.
   Парни скатились по трапу и бросились к ангару, расположенному в ста футах от них. Когда они исчезли внутри, Билли отправил еще двух боевиков, чтобы те с хвостовой части самолета прикрывали высадку людей. Два других головореза пристроились возле фюзеляжа.
   Дэвид окликнул его из салона самолета:
   — Как обстановка, Билли?
   Джино сунул голову в дверной проем и удовлетворенно сообщил:
   — Кажется, все чисто, сэр. Никого. Автомобили построены в линию возле ангара и, если понадобится, через минуту будут здесь.
   Он обернулся, чтобы еще раз глянуть на машины, и тут с ними начало происходить нечто поразительное.
   Краем глаза Билли заметил, как непонятный сверкающий предмет пронесся мимо терминалов и тотчас врезался в самую середину автомобильной цепочки. Взметнулось к небу бушующее пламя, и одна машина разлетелась на куски. Сокрушительная взрывная волна опрокинула Джино, и тот кубарем покатился по ступенькам трапа. Но, еще не долетев до земли, успел увидеть, как еще один светящийся предмет просвистел над летным полем, — и моментально последовал новый взрыв.
   Превозмогая боль, Джино вскочил на ноги и надсадно заорал:
   — Всем лечь! Не высовываться! Это засада!
   После чего, изрыгая ужасные проклятия, пополз вверх по трапу, к спасительному люку самолета.
   В ответ на его слова из ангара дружно заговорили сразу несколько пулеметов: стрелки прицельно били по самолету на уровне окон — от кабины до хвоста. В обшивке мигом появилось множество пробоин, стекла, разбитые вдребезги, со звоном посыпались из иллюминаторов. Четверо охранников, выставленных на посты возле самолета, теперь замертво валялись на бетонных плитах, изрешеченные пулями. Билли спасло только то, что трап, по которому он взбирался, снизу охватил огонь и все заволокло густым едким дымом.
   Очутившись наверху, Джино выхватил пистолет 45-го калибра и сквозь дымовую завесу принялся палить в сторону ангара. Смутно мелькнули какие-то фигуры, и тотчас по пилотской кабине ударило несколько длинных очередей. Через распахнутый люк Билли слышал, как Дэвид яростно орет, заставляя своих людей подняться и ответить на вражеский огонь. Наконец из нескольких окон, ближе к кабине пилотов, раздались хлопки пистолетных выстрелов.
   Особенно интенсивная перестрелка завязалась у входа в ангар. Кто-то отчаянно прокричал оттуда:
   — Нас подставили! Нам стреляют в спину! Боже, все наши машины горят!
   Все произошло невероятно быстро. Поднятый взрывами мусор разлетелся во все стороны. Два автомобиля превратились в груду обломков. Еще две машины, будто факелы, пылали рядом. Пятая пока только дымилась, но корпус ее раскалился докрасна, и судьба этого экипажа также была предрешена.
   Но на том представление не завершилось.
   Словно огненная точка, которую невесть кто решил поставить в конце кровавого спектакля, над полем пронеслась третья ракета и ахнула прямехонько в топливозаправщик.
   Билли Джино сразу с ног до головы покрылся сажей и копотью. Он скорее почувствовал, чем услышал, мощный взрыв и, полуослепший, увидел непроницаемую огненную стену, которая мчалась на него от места взрыва. Будто сама смерть, приняв кошмарное обличье, заплясала перед самолетом. В следующий миг Билли захлестнула столь горячая волна, что он взвыл от боли, — казалось, все клеточки его тела разом воспламенились и этому мучению не будет конца. Стоя на четвереньках на верхней площадке трапа, обезумевший от навалившейся на него жути, он даже не заметил, что в какой-то момент стрельба совсем прекратилась, У него еще достало сил заползти в самолет — и здесь он рухнул на пол, судорожно хватая ртом воздух, как выброшенная на берег рыба.
   Рядом с ним, вытянувшись во весь рост, словно стараясь казаться совсем плоским и незаметным, распластался Дэвид. Его широко раскрытые глаза с ужасом уставились на Билли.
   — Ради бога, что происходит? — почти беззвучно прохрипел Эритрея.
   Билли Джино ничего не ответил. У него не было ни желания, ни сил что-либо объяснять своему боссу. Ответ и без того напрашивался сам собой.
   Настал судный день — вот что мог бы ответить Билли. Адское пламя спустилось на землю, и пощады не будет никому.
   Именно так — никому. Ибо все заслужили подобный конец...

Глава 10

   Оставшихся в живых после кошмарной бойни доставили в здание аэровокзала.
   Полицейские шныряли по всему аэропорту и, к их чести, довольно быстро разобрались в случившемся. Но самое примечательное, они вполне лояльно отнеслись к незваным гостям с Лонг-Айленда. И проявляли к ним не меньше учтивости и внимания, нежели к служителям аэропорта, которые числились в пострадавших, поскольку были захвачены боевиками.
   Высокий человек в гражданской одежде представился капитаном Уотерби, полицейским детективом по расследованию убийств. С ним прибыл помощник — сержант Паппас. Мельком глянув на удостоверение личности Билли Джино и разрешение на ношение оружия, они, казалось, остались вполне этим удовлетворены. Во всяком случае, никаких вопросов они ему в дальнейшем не задавали. И вообще вели разбирательство случившейся трагедии молча и сосредоточенно, всем своим видом показывая, что ни малейшего секрета в этом деле для них не существует и потому они не нуждаются ни в чьих советах. Хотя, если честно говорить, подобное происшествие намного превосходило по масштабам все то, с чем до сих пор доводилось сталкиваться в Питтсфилде.
   Врачи работали не покладая рук, машины скорой помощи под аккомпанемент сирен без устали сновали между зданием аэропорта и городскими больницами. Зато пожарники явно опоздали. Когда они прибыли на место, тушить практически уже было нечего...
   Конечно, большинство раненых долго не протянут и по дороге в больницу отдадут богу душу. Слишком страшной оказалась бойня, страшной и внезапной... И это чудо, что сам Билли столь легко отделался. Да, все лицо обгорело — похоже, как минимум неделю он теперь не сможет бриться; исчезли брови и ресницы. Однако в детстве был случай, он куда сильнее пострадал от обычных солнечных ожогов. Под левым глазом немного кровоточил порез от осколка стекла — и это все, других повреждений не было.
   Что и говорить, ему безумно повезло. Словно Господь и впрямь решил вдруг заступиться за него...
   Впрочем, и Дэвид Эритрея отделался лишь легкими мелкими царапинами. Тоже баловень судьбы...
   Билли Джино невесело прикидывал, каковы же его потери. Как минимум двенадцать человек убитых боевиков плюс самолет, сгоревший вместе с экипажем. Да еще восемь раненых, шестеро из которых могли с грехом пополам передвигаться, а двое находились в крайне тяжелом состоянии. Все прочие разорванные и обугленные тела принадлежали неизвестно кому. Тоже, наверное, не меньше дюжины.
   Итак, Джино лишился половины своего войска. Те же, кто уцелели, были полностью деморализованы.
   Краем уха Билли услышал, как сержант Паппас, бродивший во всей территории аэропорта и бравший показания свидетелей, делился потом своими соображениями по поводу случившегося с капитаном Уотерби. Особенно насторожила Джино загадочная формулировка, прозвучавшая несколько раз, — «ограниченные военные действия».
   — Это очень интересно, — разглагольствовал сержант. — Никто из сотрудников аэропорта не пострадал. Все зарегистрированные пассажиры и встречающие тоже уцелели. Из посторонних ранен только один, но он получил травму сам, когда прыгал через окошко офиса. А вот кто все эти убитые и покалеченные, откуда взялись все эти люди — совершенно непонятно.
   Да, Билли Джино многое бы отдал, чтобы узнать о странных людях неизвестного происхождения. Очень может статься, их вызвал сюда Лео Таррин, этот маленький паршивец. Он на многое горазд, не только на такое.
   И кроме того, если уж полицейские из Питтсфилда — не самого большого города на свете, что и говорить, — ни разу прежде не встречались с этими людьми и ничего о них не знают, то тогда...
   Билли склонился к своему шефу и прошептал:
   — Боюсь, здесь что-то не так, сэр. Кажется, мы встретились сразу с двумя противниками, у которых свои счеты между собой. Я слышал, как кто-то из ангара завопил, что им стреляют в спину, что это засада. То есть взрывы удивили его не меньше, чем меня. Сдается мне, такого поворота дел никто не ожидал.
   Дэвид посмотрел на него взглядом загнанного зверя.
   — Эти взрывы спасли нас, Билли, как бы к ним ни относиться. Прикинь, что бы с нами сталось, не начнись этот кошмар. Нас подловили, все верно. Однако в западню угодили не только мы, но и наши враги. Соображаешь?
   Конечно, Билли Джино все прекрасно понимал...
   Тем временем к ним подошел капитан Уотерби с полной бутылкой «Шенли» в руках, завернутой в бумажный пакет. Протянув ее Дэвиду, он весело сказал:
   — Прошу передать мое восхищение городским отделом здравоохранения. А это вам — для поддержания сил. Мы вас больше не задерживаем. Однако убедительно прошу вас сразу направиться к себе в отель и не покидать город, не предупредив меня заранее. Полагаю, мы договорились?
   Дэвид с благодарностью принял бутылку и заверил капитана, что тот может не волноваться.
   На что Уотерби с приятной улыбкой заключил:
   — Ну вот и славно. У выхода вас ждет автомобиль. Всего наилучшего.
   «Да, это вам не Нью-Йорк», — подумал Билли Джино.
   И все же — что произошло? Джино был отнюдь не дурак и прекрасно знал, что это такое — «группа деловых кругов». И ему не требовалось долго объяснять, с чем связаны события в зоне рабочих ангаров. Тем не менее вопросы оставались, и разумных ответов на них он не находил.
   Или и вправду Лео Таррин до такой степени сумел прибрать к рукам весь Питтсфилд?
   Уже выходя из здания аэропорта, Билли мягко коснулся локтя Эритрея:
   — У меня такое чувство, словно весь город сейчас опутан невидимыми проводами. И каждый ведет к заложенной где-то взрывчатке. Чуть потянешь, неловко повернешься — и конец... Хотел бы знать, кто тут такой мастер...
   — Чей это город, Билли? — с тихим вздохом спросил Дэвид.
   В том-то и дело: проклятым городом заправлял Лео Таррин. И прежде, и теперь. Не хотелось в это верить, но, глядя голодными глазами неудачливых охотников на недосягаемую для них территорию, ни тот, ни другой иного объяснения сейчас попросту не находил.
   — Теперь я почти не сомневаюсь, — пробормотал Джино. — Именно Лео спас нам жизнь.
   — Не исключено, — устало согласился Дэвид. Сев в машину рядом с телохранителем и немного помолчав, он неожиданно добавил: — Вопрос не в этом, Билли. Меня интересует другое: кто пытался нас поиметь?
   И эта проблема действительно имела первостепенное значение.
   Билли Джино ничего не сказал. Он напряженно размышлял, как получить ответы на все окаянные вопросы уже к исходу нынешнего дня.
* * *
   Если быть справедливым, Ал Уотерби знал абсолютно точно, что случилось в аэропорту. Более того, он несколько часов кряду ждал этого события.
   Посреди ночи ему позвонил Броньола из Вашингтона и, как гром с небес, обрушил на него сумасшедшую новость.
   — Мак Болан вернулся, Ал. Учти.
   — Вернулся куда? — спросил полусонный Уотерби.
   — Вернулся туда, где когда-то начинал.
   Эта фраза заставила капитана вскочить с постели.
   — Черт подери! — только и смог пробормотать он и машинально потянулся к торшеру.
   Алиса тоже проснулась и теперь испуганно глядела на мужа.
   — Что случилось? — спросила она, понимая по выражению его лица, что хорошего в новостях мало.
   — Поставь, пожалуйста, кофе, — шепнул он ей, прикрывая ладонью трубку, после чего повернулся к окну и отчетливо произнес: — Вы, должно быть, ошиблись. Я плохо вас слышу.
   — Все-то ты прекрасно слышишь, — возразил Броньола. — Я хотел бы попросить тебя об одном одолжении, старина.
   — Если речь и вправду о Маке, то забудь, что мы с тобой давние друзья. Много лет назад я дал ему шанс, и ты знаешь, как он меня отблагодарил. Я, конечно, понимаю, и все же... Он тогда сам сказал, что с ним следовало бы сделать. Так что извини, приятель... Если хочешь, прикрывай этого человека, но не проси, черт возьми...