— Покупаю, — отрывисто бросил Болан.
   Человек тупо уставился на деньги.
   — Этот катер не продается, — наконец запротестовал он.
   — Денег хватит, чтобы купить три таких, — ответил Болан.
   Он спрыгнул в катер и, отдав швартовы, запустил мощный двигатель. Бывший владелец так и остался стоять, ошарашенно разинув рот и с пачкой банкнот в крепко зажатых пальцах.
   «Кристина» переживала трудные минуты. Все постройки на верхней палубе были охвачены пламенем. Судно потеряло управление, но у кого-то в машинном отделении все же достало самообладания, чтобы немедленно выключить двигатели. Корабль беспомощно качался на волнах, нос его был развернут в сторону кливлендского порта. Перепуганные матросы беспорядочно суетились на палубах.
   К тому моменту, когда Болан достиг «Кристины», на воду с нее были спущены две спасательные шлюпки. Кто-то заодно опустил и сходни. Всюду в воде барахтались люди, некоторые в спасательных жилетах, некоторые без них. Оставшиеся на палубе давились у сходней. Завидев Болана, люди что-то закричали ему по-итальянски, а кое-кто из последних сил поплыл к катеру.
   Болан поднялся по сходням и пробрался сквозь толпу. Никто ему не мешал — всех словно гипнотизировал вид причалившего катера. Не теряя времени, Болан начал пробиваться к главной палубе. Если кто-то из корабельных офицеров и остался в живых, то сейчас никого из них не было видно. Большинство же встреченных по дороге людей вообще не являлись матросами — это были обычные головорезы, нанятые для конкретной операции, в основном итальянцы, которые ко всему прочему совершенно не владели английским. Болану удалось заметить только двух настоящих матросов, но они, как и остальные, были охвачены паникой.
   Добравшись до палубы с каютами, Болан принялся ударами ног распахивать двери. Огонь свирепствовал палубой выше, однако уже начал проникать и сюда. Завернув за угол, Болан нос к носу столкнулся с парнем в куртке стюарда. От неожиданности тот что-то выкрикнул по-итальянски.
   — Где Морелло? — свирепо спросил Болан.
   — No parlare Inglese!
   — К черту Inglese! Мне нужен Морелло! Morello! — Болан сделал движение рукой, будто крутил ручку допотопной кинокамеры. — Cinema, Кристина, порно!
   Это уже было в пределах понимания парня.
   — О, порно! Si, Don Morello! — расцвел он в сияющей улыбке.
   Болан судорожно пытался мобилизовать весь свой скудный запас итальянских слов:
   — Dove e Don Morello?
   Стюард стрельнул глазами куда-то вбок.
   — Ponte due! — выкрикнул он и тотчас бросился бежать.
   Болан не понял, что такое ponte, но зато он знал, что due — это «два». Наверное, палуба номер два. Это, должно быть, где-то в трюме.
   Он отыскал трап и устремился вниз — главная палуба, первая палуба, вторая палуба — и оказался глубоко в недрах корабля. Именно здесь и находилось нужное место. Вокруг были расставлены декорации для съемок кинофильмов, да не простые, а словно взятые из романов маркиза де Сада: цепи, колодки, крюки и прочие гнусные устройства, способные пригрезиться лишь поврежденному уму.
   Морелло отсутствовал.
   Болан услышал стон и быстро шагнул в глубь страшного помещения. По всей видимости, раньше здесь был обычный трюм, в котором хранились какие-то грузы. Но теперь трюм превратили в форменную киностудию. За перегородкой находились столик монтажера и различные съемочные принадлежности, а также проектор и небольшой экран. Возле проектора стояло режиссерское кресло. На ощупь проектор был еще совсем теплым. Болан снова услышал стон — почти рядом с собой.
   Нечто, завернутое в черное сатиновое покрывало и засунутое в темный угол проекторской. С замиранием сердца Болан сдернул покрывало.
   Да, это была она.
   Одетая в черное трико с разрезами в намеченных для экзекуции местах, закованная в кандалы и рабские колодки, с резиновым мячиком во рту вместо кляпа, Сьюзан являла собой душераздирающее зрелище.
   Впрочем, беглый осмотр показал: если не считать нескольких новых синяков и ссадин, девушка пока особенно не пострадала.
   Болан выдернул дурацкий мячик и освободил ее от пут, затем сел на пол рядом с нею и нежно привлек к себе.
   — Все в порядке, — прошептал он. — Ну-ну, все в порядке.
   Она громко зарыдала, уткнувшись лицом ему в плечо, однако скоро успокоилась и чуть дрожащим голосом забормотала:
   — Я знала, что ты придешь. Я все время твердила себе: держись, девочка, держись. Твой великан спасет тебя. Этот псих, эта гадина... Он снимает здесь садистские порнофильмы. Он прикрутил меня к этим штукам и заставил посмотреть кое-что из сделанного. О, Мак, это сущий кошмар! — Лэндри передернулась. — Он сказал, что я его новая героиня. Это я-то, представляешь?! Восходящая звезда... Хотя какая там восходящая! У них ведь снимаются всего только раз, да? А потом...
   — Нам нужно уходить, — озабоченно произнес Болан. — Сможешь найти какую-нибудь одежду?
   Она сделала неопределенный жест в сторону кресла возле проектора и прошептала:
   — А он где?
   — Понятия не имею.
   Тем не менее Морелло мог появиться откуда угодно и в любой момент. Люди вроде Тони Морелло перестают нападать, лишь испустив последний вздох. Болан нашел одежду и помог Лэндри облачиться в нее. Затем поднял девушку на руки и понес к выходу из трюма.
   — Я слышала взрывы, — окончательно успокоясь, болтала она по пути. — И я подумала: это мой мальчик, он уже здесь. Психопат накинул на меня покрывало и огрел чем-то тяжелым. А потом я услышала, как он убегает. Но ты все не шел и не шел. Наверное, не знал, где меня искать, да? А тут еще этот проклятый мячик во рту — я еле дышала. Больше всего я боялась: вдруг заложит нос? О, Мак, какой кошмарный фильм мне показали, ты бы видел! Даже вообразить невозможно, чтобы человек проделывал такое с другим человеком! Надо быть... ну, я не знаю!..
   Болан все-все понимал и многое хотел бы, в свою очередь, поведать ей. Но вместо этого он лишь прижал ее к себе покрепче и нежно шепнул:
   — Я рад, что нашел тебя.
   — А я как рада!.. Обещай же, обещай, что никогда не отпустишь меня снова!
   Но как раз этого Болан и не мог ей обещать...
* * *
   В одной из кают на главной палубе раздался отчаянный стук.
   Болан поставил девушку на ноги и, вскинув автомат, ударом ноги вышиб дверь.
   Плача и громко причитая по-итальянски, на пороге появились две милашки, которых Болан заметил еще днем, когда «Кристина» только готовилась к отплытию из порта.
   Вероятно, это были «звездочки» — постоянные участницы бесконечного восьмимиллиметрового порнопотока, хлещущего с монтажного стола Тони Морелло. При ближайшем рассмотрении девицы оказались сущими подростками, едва ли не детьми.
   Что ж, Тони Морелло ввозил с Сицилии не только головорезов...
   Болан с грехом пополам умудрился отдать несколько резких приказаний на итальянском, снабдив свою речь выразительной жестикуляцией. Девчонки все мигом поняли. Их словно ветром сдуло: похоже, они знали, куда лучше всего идти.
   Болан устремился следом, таща за собой Лэндри.
   — Когда выберемся наружу, — скомандовал он, — беги к ближайшему борту. Не жди меня и не оглядывайся. Прыгай в воду и чеши от корабля.
   — А что... с тобой? — пролепетала она.
   — Если меня нет рядом, детка, значит, я очень занят.
   — Я подожду тебя!
   — Да, черт побери, делай как тебе говорят!
   Болан выскользнул из люка с поднятым на изготовку автоматом и вытянул на палубу Лэндри.
   — А ну, пошла! — прошипел он. — Не стой, как дура!
   Не глядя по сторонам, они побежали на корму. Здесь также находились размещенные веером каюты. Место было относительно свободным, над палубой на несколько футов возвышались колонны люков, а между ними располагались лебедка и стрелы грузовых кранов.
   На верхней палубе и в носовой части корабля бушевал огонь. С подветренной стороны к «Кристине» быстро приближались два небольших судна береговой охраны. Множество лодок и маленьких катеров тревожно курсировали по глади залива.
   Болан и Лэндри почти уже достигли борта, когда из кормовых кают полезли громилы, стреляющие на ходу. Прикрывая собой Сьюзан, Болан выпустил из «отомага» восемь крупнокалиберных разрывных пуль, что на какое-то время охладило пыл негодяев и позволило девушке добежать до бортовых поручней. Но там она вдруг замерла и резко обернулась, с мольбой глядя на Палача.
   — Уходи же, черт возьми! — рявкнул он, меняя опустевший магазин на новый.
   — Только с тобой, — выкрикнула Лэндри в ответ.
   И тут Болан увидел Грязного Тони. Или, вернее, Грязный Тони сам показал себя во всей своей красе. Откинув крышку грузового люка, он внезапно выскочил на палубу с полуавтоматическим «томпсоном» в руке и принялся поливать свинцом собственных же сообщников, буквально ошалевших от страха.
   — Malacarni на мою задницу! — вопил он. — Говнюки и недоноски! Все просрали, все!
   Конечно, все эти разыскиваемые полицией бандиты были еще попросту зелеными юнцами, никогда не попадавшими в настоящие переделки вроде этой. Их паскудная жизнь только начиналась, им бы набираться опыта, мужать, а тут вот... Нет, Болан не испытывал к ним особого сочувствия, они и вправду заслуживали наказания. Но ведь не от руки же своего свихнувшегося босса! Фредди был, конечно, прав: Морелло стал безумцем. И ничто ему на этом свете не поможет.
   Болан вскинул «отомаг» и спустил курок. Один-единственный выстрел, звук которого слился с грохотом «томпсона», пляшущего в волосатых руках Тони.
   Громадное красное отверстие появилось там, где еще мгновение назад у кливлендского босса торчал дрянной сопатый нос. Тяжелая пуля продавила, словно масло, мягкие хрящи и пробуравила широкий коридор в мозгу, который никогда нормально не работал. Пробив заднюю стенку расколовшегося черепа, она полетела дальше, как будто не желая даже хоть на миг задерживаться в эдаком паскудном, непристойном месте.
   Грязный Тони умер, так и не выпустив «томпсона» из рук.
   Мак Болан не стал «выяснять» у тех, кто уцелел, испытывают ли они чувство благодарности к нему. Он подхватил девушку и резким движением перебросил ее через поручни, после чего с удовольствием последовал за ней.
   Одно утешало во всей этой истории: отныне Грязный Тони Морелло никогда уже не будет чокнутым. И никто его в этом не упрекнет.

Глава 19

   Флотилия небольших портовых суденышек подобрала всех, кто остался в живых, а несколько пожарных катеров занимались тушением огня. Командование береговой охраны находилось рядом и руководило спасательными действиями.
   Бен Логан, облаченный в рабочий комбинезон защитного цвета и с кольтом сорок пятого калибра в кобуре на боку, сидел на корточках возле низкого бортика своего сторожевого корабля и негромко беседовал с Маком Боланом, подплывшим на катере почти вплотную.
   — Мне приятно видеть вас живым и невредимым, — отметил капитан, и глаза его тепло заблестели.
   — Мне также, — ответил Болан, промакивая полотенцем мокрое лицо. — Наконец-то на вас опять служебная форма!
   — Естественно. Имейте в виду: я сразу припустил за этой посудиной, когда обнаружил, что она дает деру. Кстати, после вашего ухода я много думал о своей жене. Вы правы: она настоящий борец.
   Болан устало кивнул.
   — Теперь, надеюсь, вам станет несколько попроще. Грязного Тони больше нет. Вы найдете его на корме «Кристины». Не знаю, где он прятал всю свою «клубничку», но на вашем месте я перетряхнул бы его корыто от носа до кормы, чем сослужил бы добрую службу некоторым достойным гражданам Кливленда. А затем устроил бы славный костер из того дерьма, которое сумел бы отыскать.
   Логан улыбнулся:
   — Вот — слова, достойные гражданина, пекущегося об интересах своего общества. К сожалению, сержант, я даже не могу как следует отблагодарить вас. Но должен предупредить, что гражданские власти уже прочесывают город и устанавливают заставы на дорогах, твердо решив отловить некоего бродягу. На вашем месте, я бы держался подальше от всех главных магистралей.
   — Думаю, лучших слов благодарности я не слышал уже давным-давно, — признательно поклонился Болан.
   Улыбка капитана стала еще шире.
   — Вы читали когда-нибудь Джона Донна?
   — Да. «Ни один человек не является островом».
   — И уж тем более ни один человек не является целым континентом, сержант. Он только часть его. Постарайтесь это запомнить. И не высовывайтесь зря.
   Болан усмехнулся.
   — Вы тоже. Не взваливайте на начальство собственные проблемы. Несите этот груз в себе. В нашем мире слишком много спасителей, уже висящих на крестах.
   — Оказывается, вы читаете и Ричарда Харриса.
   — Да, когда есть время. Не судите других, капитан. Серьезно. Они разорвут вас на части.
   — Вы замечательный человек. Как вы вообще оказались... — Капитан осекся и не стал продолжать. Вместо этого он просто сказал: — Держитесь.
   Болан улыбнулся, взглянул на свою промокшую до нитки спутницу и тряхнул головой:
   — А то как же!
* * *
   — Вот видишь, я все еще жив, — заявил Болан Лео Таррину. — А ты, небось, начал сомневаться?
   — Дело в том, что твое последнее сообщение и впрямь прозвучало как некое завещание.
   — Ты ошибся, дружок. Сейчас у меня все в порядке. Правда, могут возникнуть трудности при выезде из города. Так что не исключено, придется на пару дней затаиться.
   — Вместе с твоей хитрой картой, да? Ты, она и обман — сразу трое. Не многовато ли, сержант?
   Голос Болана мгновенно посуровел:
   — Что ж, я ждал этого. Выкладывай. Первое: видел ли Гарольд мое сообщение?
   — Конечно. Где твоя малышка? Рядом с тобой?
   — Лежит пластом на кровати. Кем бы она ни была, Лео, сейчас ее силы на исходе. Она пережила чудовищную ночь. Такое выдержит не всякий крепкий мужчина. Интуиция подсказывает мне: девчонке можно доверять. Опровергни, если сумеешь.
   Тайный федеральный агент глухо вздохнул.
   — Я не знаю, кто она, сержант. Это ты должен выяснить. Но я знаю, кем является ее дед.
   — Ну, допустим.
   — Еще раз повторяю: он и есть твой денежный мешок. А на подхвате у него целая бригада. Сейчас я тебе перечислю. Итак. Юджин Скофлан из «Кливленд Кооперейтив Консьюмер, инкорпорейтед». Майкл Д. О'Ши, председатель «Лейк Трейд Энтерпрайзес» и директор еще дюжины компаний. Затем — Обри Хиршбаум. Если нужно пояснять, чем он занимается, значит, ты никогда не читаешь «Форчун» и «Уолл-стрит джорнэл».
   — Хиршбаум — тоже?
   — По шею увяз. Гарольд хранит кучу старых подслушанных телефонных разговоров, из которых однозначно следует: старик Обри напрямую связан с западным синдикатом — то есть с еврейскими заправилами. Но этого мало. У Гарольда есть парочка записей совсем пикантного свойства. Их сделали полгода назад. И выясняется, что Хиршбаум находился в очень теплых, можно сказать, дружеских отношениях с Тони Морелло. Ты доволен?
   — Безусловно. Кстати, Морелло час назад умер. Ты доволен?
   — Действительно, кстати.
   — И что же, Пейсман был связан со всеми этими людьми?
   — Скофлан вот уже много лет является его главным вкладчиком, главным владельцем фондов и горячим защитником. Само собой, карьера Скофлана тоже выиграла от этой дружбы. У него потрясающее чутье: с того момента, как Пейсман возымел вес в различных комитетах, он всегда очень вовремя оказывается под рукой. А для финансового успеха, сам понимаешь, это первейшее условие — купить-продать ни днем раньше и ни днем позже.
   — А О'Ши?
   — Новичок в городе. Два года назад прибыл из Детройта. Притащил с собой всю свою штаб-квартиру. И по срокам точнехонько подгадал, чтобы иметь максимум выгод от щедрот законодательных органов. Он и Скофлан вскладчину купили изумительную яхту, на которой достопочтенный мистер Пейсман частенько совершает круизы. Жены всех троих — ближайшие подруги.
   — А какую роль тут играет Хиршбаум?
   — Он всего-навсего в самом начале определил Пейсмана к себе в офис. Это было еще в те времена, когда еврейские банды открыто хозяйничали в Огайо. А Хиршбаум, оказывается, владел Франклином Адамсом Пейсманом. Он и сейчас им владеет.
   Болан тяжело вздохнул.
   — Почему все это всплыло лишь теперь?
   — Не задавай дурацких вопросов. Это же твоя дичь. И никто не разбирается в ней лучше тебя. В том-то и вся хитрость: нажать нужную кнопку в нужный момент. Понимаю, тебе не нравится эта банка с червями, но это твоя банка, дружище, и именно ты ее вскрыл.
   — Иначе говоря, все напрямую связано с газом? Я угадал?
   — Именно так. И Пейсман — главный денежный мешок. Благодаря чему остальные трое мертвой хваткой вцепились в промышленные топливные запасы не только Огайо, но и всего Северо-Востока. Прибавь сюда еще несколько имен из твоего списка «голубков» — и получишь абсолютную топливную монополию.
   — А что думают в Вашингтоне? Они как-нибудь собираются реагировать?
   — Реагировать! Самое большее, на что они сейчас способны, — это строить прогнозы. А прогнозы таковы: уже в скором будущем господа монополисты постараются утаить запасы топлива. И тогда, как следствие, моментально накроется вся промышленность от Мичигана до Мэна. Это будет их первый шаг.
   — Что-то мне не верится. Разве такое можно сделать?
   — Возьмут, да и сделают! Объявят о дефиците, о полном отсутствии запасов топлива — вообще могут заявить, что им в голову взбредет. Ты давно видел федеральную энергетическую программу? Вот то-то и оно. Она не существует! Никто не знает, какова на самом деле энергетическая ситуация в стране. Эти умники могут заткнуть все скважины и перекрыть линии передачи, а потом заявить: что ж, господа, нет у нас газа, очень сожалеем. И никто не посмеет возразить.
   — Да, нечто подобное я и предвидел, — пробормотал Болан. — Ты меня убедил. Но, полагаю, дальнейшие их шаги уже непредсказуемы.
   — Отчего же? Все предельно очевидно. Цены подскочат, и это разорит кучу компаний. И тогда наши умники почти задаром приберут их к рукам. Они добьются абсолютного контроля над общенациональной экономикой и — что вполне естественно — над экономикой большей части свободного мира. Но с этого момента он уже не будет свободным.
   — Это действительно возможно?
   — А ты думал! Особенно, если зима выдастся суровой. Им нужно всего лишь держать палец на кнопке. Постоянно. Правительство потерпит крах. А у нас даже нет механизмов, способных на законной основе предотвратить катастрофу. Судебные же разбирательства отнимут годы и годы. Поэтому остается молить Господа, чтобы он послал нам теплую зиму!
   — Это не мафия, Лео.
   — Деловые люди, скажем так. Хиршбаума, как и остальных, попросту невозможно подловить. Он даже пистолета с собой не носит.
   — Пистолет за них носил Морелло.
   — Правильно. Так они и работали.
   — О'кей, — сказал Болан. — Теперь зато мы вправе предъявить обвинение в убийстве и Пейсману, и Скофлану, и О'Ши, и Хиршбауму. Ведь наниматели столь же виновны, как и исполнители. Разве не так?
   Таррин рассмеялся.
   — И давно ты научился эдак весело шутить?
   — Достаточно давно, — в свою очередь усмехнулся Болан. — Ладно, старина, закончим на этом нашу беседу. И поторопимся в высший суд.
   — Да неужто такой существует?
   — Конечно. Он признает их виновными. Без всяких проволочек.
   — А судья — ты?
   — Нет, я — приговор.
   — Удачи, сержант. Смотри, не оступись.
   Болан повесил трубку и устремил в сторону спальни взгляд, полный смятения.
   Да уж, не оступись... Легко сказать!
   Что же это за птичка такая — Сьюзан Лэндри?

Глава 20

   Огромные лучистые голубые глаза Лэндри вспыхнули, когда она увидела перед собой Болана. Потягиваясь, словно кошка, девушка с улыбкой проворковала:
   — Обалдеть! Мне приснилось, будто ты куда-то спешил, а я пыталась завлечь тебя на свой парусник. Но ты шагал семимильными шагами — прямо по озеру. Я так рада, что это был всего лишь сон.
   Он добродушно спросил:
   — С тобой все в порядке?
   — Да, мне теперь хорошо. — Она приглашающе похлопала по постели. — Ты когда-нибудь отдыхаешь?
   — Пока мне еще рано отдыхать, Сьюзан. Нам нужно поговорить. Прояснить кое-что.
   Ее глаза на мгновение прикрылись. Внезапно выкатилась маленькая слезинка и побежала по бархатной щеке.
   — Хорошо, — сказала Сьюзан спустя мгновение. — Давай проясним.
   — Этот список из Пайн Гров... Я знаю...
   — Извини, но он не для посторонних, — резко перебила она.
   — Я собираюсь тебя расспрашивать. Мне самому есть что сказать тебе. Итак, я знаю, где ты его взяла. У своего деда, сенатора Пейсмана.
   Ее глаза невольно округлились.
   — Почему это тебя заботит? — прошептала Лэндри.
   — Обстоятельства вынуждают. Ты меня надула, Сьюзан. И давай поставим точки над "и", если хочешь, чтобы между нами еще что-то было. В противном случае я и впрямь надену семимильные сапоги и скажу: «Прощай».
   — Невероятно! Какая твердость духа, какая несокрушимая мораль! Лучший образец для подражания — и для взрослых, и для детей! Фантастика, и только!
   — Обойдемся как-нибудь и без детей, — усмехнулся Болан. — Принимай меня таким, какой я есть. А не хочешь — прощай.
   Он был уже у дверей, когда Лэндри закричала:
   — Ну хорошо, подожди, черт побери! Я действительно тебя надула! Доволен?
   Болан повернулся к ней, печально улыбаясь.
   — Нет. Я еще только начинаю слушать.
   — Но я ни на кого не собираюсь доносить!
   — А если конкретно, то — на своего деда, верно? Эти все твои красивые слова о справедливости, о законных правах каждого... На самом же деле ты попросту пыталась прикрыть этого старого мошенника.
   У Лэндри был такой вид, словно ее хорошенько отшлепали. Она опустила глаза и с подчеркнутым вниманием принялась рассматривать свои руки.
   — Ладно, — сказала Лэндри еле слышно. — Возможно, я это заслужила. И он, возможно, тоже. Но я не позволю, чтобы ты всадил в него пулю.
   — Почему ты решила, что я намерен это сделать? Ведь я не всадил пулю в Логана. Или в Соренсона. Эдакой чести были достойны только Морелло и его придурки. Но между нами ничто не должно стоять. Пойми же ты, наконец!
   Лэндри горестно произнесла:
   — Иногда я на него работала. Во время каникул или выборов. Так, разные пустяки. Для меня он был больше чем дед. Он был, по сути, моим вторым отцом. Последний в роду... — Показалась еще одна слезинка. — Последний из Пейсманов. Моя мать была его единственным ребенком. И он всегда печалился из-за этого. Семейное дерево засыхало.
   — Ты работала на него, — напомнил Болан.
   — Я же говорю: обычные мелкие услуги. Всякий раз, приезжая к нему, я прибиралась в его кабинете — наводила порядок на столе, выбрасывала сигарные окурки...
   Болан вздохнул:
   — А так, как ты дьявольски любопытна...
   Лэндри слегка оживилась:
   — Это у меня с детства. Он всегда журил меня, даже ребенка, за то, что я рылась у него на столе. Так вот... Шесть недель назад я и нашла у него этот список. Я была... поражена. Ошеломлена, точнее сказать. Это выглядело как пощечина, как злая насмешка. Я и вправду хотела написать статью об удивительных смертях в высшем обществе. И тут — пожалуйста. Будто нарочно. Конечно, после этого я просто обязана была все расследовать.
   — Но ты ведь не начала с расспросов своего деда?
   — Разумеется, нет. Франклин Адамс Пейсман не тот человек, которого можно загнать в угол подлыми и мерзкими подозрениями. — Она строго посмотрела на Болана. — Стрелять не будешь? Честно?
   Тот ответил ей ироничной полуулыбкой:
   — Такие вопросы лучше задавать в конце. Тогда они звучат естественнее... Но мне очень интересно. Продолжай.
   — Короче, мне стало ясно, что в течение некоторого времени дедушка был... — Сьюзан смятенно развела руками.
   — Мерзавцем, если говорить прямо, — подсказал ей Болан.
   — Ну... Я бы не стала выражаться столь резко. Политическая целесообразность, что ли... Дедушка часто проделывал разные махинации. Но, как он уверял, политика — игра случая. И ты сам должен создавать себе такие случаи, если собираешься стать эффективным орудием правительства.
   — Но ты, надо полагать, столкнулась и с орудиями несколько иного рода?
   — Нет ничего такого, за что действительно можно было бы ухватиться. Просто возникло странное чувство...
   Болану хорошо было знакомо подобное чувство.
   — По правде, я чуточку встревожилась, увидев кое-кого в числе его друзей.
   — Хиршбаума, например, — уточнил Болан.
   Ее глаза вспыхнули недобрым огнем.
   — Кто кого надувает? — возмутилась она.
   — Надеюсь, твой дед не посылал тебя в загородный клуб?
   — Конечно, нет! — Она вновь угрюмо уставилась на свои руки. — Повторяю, я искала материал для статьи. Это сущая правда. Но вскоре я поняла... что подобную статью никто не напечатает.
   — Так почему ты продолжала этим заниматься?
   — Я надеялась... накопить достаточно фактов... чтобы... противостоять...
   — Ты собиралась устроить дымовую завесу. Чтобы спасти семью. Любой ценой.
   — Ты несправедлив! Он же мой дедушка! Он качал меня на коленях и рассказывал мне сказки. Что же мне оставалось делать? Да, я хотела написать статью! Но лишь для его глаз! Чтобы он знал, что я знаю!
   — Ты рассчитывала привести его в клуб...
   — А что тут плохого? Он готовился оставить политику...
   — И вернуть людям все, что успел незаконно присвоить?
   — Не глупи, — отрезала Лэндри.
   — То же самое сказал бы и твой дед.