Джеральдина очень хотела побыстрее покончить с обедом и выйти из столовой, пока он не решил доказать ей, какая она лгунья.
   И чуть не умерла от страха, когда Бенджамен с грохотом отодвинул стул, вскочил и вышел. Она никак не ожидала этого. Она и подумать не могла, что он так легко сдастся, и теперь, как ни странно, чувствовала себя брошенной.
   Есть совершенно расхотелось, но она не могла уйти из-за стола и позволить миссис Рэмплинг делать свои выводы. Слишком уж экономка любила посплетничать, и Джеральдина пыталась придумать какое-то объяснение, чтобы умерить ее интерес к происходящему.
   Однако миссис Рэмплинг, вернувшись, обошлась без комментариев, увидев нетронутую еду. Молча собрала тарелки. И когда Джеральдина решила, что экономка, наверное, удовольствовалась тем, что сообщил ей Бенджамен, она сказала:
   – Я вымою посуду и уйду, мисс Корнфельд.
   Сегодня у меня свободный вечер. Я говорила с мистером Маккеллэни, и он сказал, чтобы я оставила холодную закуску и что вы сами подадите ее в кухне.
   – Неужели? – Джеральдина приоткрыла рот в изумлении. Потом взяла себя в руки – ни к чему выдавать, что они с Бенеджаменом постоянно не согласовывают свои действия, – и быстро добавила:
   – Да, разумеется, миссис Рэмплинг. Большое спасибо.
   Экономка кивнула.
   – Что вам еще подать, кроме кофе? Может, сыр и печенье?
   Джеральдина покраснела, вспомнив о нетронутой еде.
   – Спасибо, ничего не нужно. Боюсь, я не успела проголодаться.
   Миссис Рэмплинг пожала плечами и взяла поднос.
   – Вы не обидитесь, если я скажу, что вы слишком много сидите взаперти в кабинете? – спросила она. – Вы такая бледная. Вам нужно побольше гулять, я так думаю.
   Джеральдина вся сжалась.
   – Простите, но я, кажется, не спрашивала вашего мнения, – возразила она. – И вдруг неожиданно для себя поинтересовалась:
   – Это… это мистер Маккеллэни просил вас сказать мне об этом?
   – Мистер Маккеллэни? – Экономка нахмурилась. – Да зачем ему, мисс? Он же мужчина, который думает только о себе. Он окружающих не больно балует заботой, так мне кажется.
   Джеральдина встала, осознавая всю нелепость своего предположения.
   – Я тоже так полагаю, миссис Рэмплинг.
   Вовсе незачем ему хотеть, чтобы я здесь у вас побольше гуляла.
   Конечно, она тут же пожалела, что так сказала. Это было по меньшей мере необдуманно.
   Неудивительно, что миссис Рэмплинг так внимательно на нее посмотрела. Но было уже поздно, и, когда экономка уходила, Джеральдина видела по ее лицу, что та заинтригована. Да, сегодня вечером в доме Рэмплингов будет о чем поговорить.
   Недовольная собой, с неспокойной душой Джеральдина вышла из столовой, не дожидаясь кофе. Оказавшись в холле, она заметила, что дверь в библиотеку открыта. Обычно та была притворена. Джеральдина всегда проводила вечера в той самой маленькой гостиной, куда принес ее Бенджамен в первый день ее появление в Фирмбридже.
   Когда миссис Рэмплинг узнала, что гостья остается, она открыла несколько комнат. Однако библиотекой, которую Джеральдина всегда связывала с хозяином дома, пользовались редко.
   Движимая любопытством, девушка подошла к двери… и инстинктивно отшатнулась, увидев у окна Бенджамена, который смотрел на запущенный сад. Руки у него были засунуты в карманы куртки – любимый жест, и выражение лица, даже в профиль, было хмурое и задумчивое. Бедный, бедный, милый Бенджамен…
   Испугавшись, что он решит, будто она потихоньку следит за ним, Джеральдина собралась поскорее скрыться в гостиной. Но Бенджамен оглянулся и увидел, как она поворачивается, чтобы выйти.
   На мгновение их взгляды встретились. И хотя Джеральдина сразу опустила глаза, делать вид, что она его не заметила, было уже нелепо и поздно.
   – Вам что-нибудь нужно, мисс Корнфельд? – спросил Бенджамен, направляясь к ней. – Ну, как вам обед? Полагаю, после моего ухода все стало значительно вкуснее.
   Джеральдина решила не поддаваться на его уловку.
   – Я собиралась идти в кабинет, – сказала она, ощущая его почти животный магнетизм и не двигаясь с места.
   Клетчатая рубашка под курткой была распахнута, и в вырезе виднелась смуглая кожа и темные волосы на груди. Джеральдина старалась не смотреть на угадывающееся под рубашкой мускулистое тело.
   – Извините, если я… я вас потревожила.
   – Ты тревожишь меня с того мгновения, как появилась здесь, Джеральдина, – ответил Бенджамен, и его прищуренные глаза потемнели и зажглись желанием. – И ты это знаешь, да? Поэтому ты все время носишь такую… спортивного типа одежду? Она совершенно скрывает твою женственную фигуру! Приятно было бы увидеть тебя в вечернем платье с декольте и в легких туфельках.
   Джеральдина быстро себя оглядела. На ней была белая блузка, которую никто не назвал бы спортивной из-за ее пышных рукавов. Да и бархатные брюки с жилетом тоже вряд ли подошли бы для занятий спортом.
   – К сожалению, у меня нет с собой другой одежды, – сказала она, скрывая смущение под видом негодования. – Как я уже не раз говорила, я приехала сюда работать.
   – Работать! – Он произнес это так, будто в этом слове было что-то постыдное, и, вытянув руку, поддел кружевной воротник ее блузки. – Ну и много ты наработала? – спросил Бенджамен и, повернувшись, прошел в глубь библиотеки, вынуждая девушку следовать за ним, иначе она бы не услышала, что он говорит.
   Кроме того, Джеральдина подумала, что миссис Рэмплинг, возможно, стоит в столовой и слушает их разговор, поэтому прикрыла за собой дверь.
   – Скажи мне, – Бенджамен взглянул на нее через плечо, – ты звонила Каролине? Успокоила ее, что все в порядке?
   – Нет! – Теперь Джеральдина действительно возмутилась. – Если ей нужно, пусть сама мне позвонит. Я не знаю, почему она до сих пор не сделала этого.
   – Не знаешь? – Бенджамен презрительно улыбнулся и повернулся к ней лицом. – Ну конечно, не знаешь. Ты ведь такая невинная!
   Девушка почувствовала, что краснеет от его слов, и в бессильной злости сжала кулаки.
   – Вы не знаете, насколько я невинна! резко бросила она, забыв, что ей нельзя волноваться.
   – Да, не знаю… – протянул Бенджамен. – И ты все время мне об этом напоминаешь…
   – Я? – Джеральдина задохнулась от возмущения. – Да я первый раз сказала об этом!
   – А тебе и не надо говорить, – сказал он неприязненным тоном. – Достаточно посмотреть на тебя – все и так видно.
   – Ну, так не смотрите на меня! – выкрикнула она, хотя у нее дрожали колени при виде сумрачного выражения его лица.
   – Как я могу не смотреть на тебя? – возразил Бенджамен, оглядывая ее выразительным взглядом с головы до ног. – Ты меня просто сводишь с ума. Я все время вспоминаю, какая ты без этой чертовой одежды, и, несмотря на все мои благие намерения, опять хочу тебя видеть такой.
   – Нет!
   – Да! – Он не сдвинулся с места, но разделяющее их пространство будто зарядилось электричеством. – Я ничего не могу с собой поделать. Ты красивая – и я хочу тебя! Ты нужна мне, Джеральдина! Зачем ты так мучаешь меня? Представь, я давно не работал в своей мастерской. Как только возьмусь за кисти, перед глазами ты! Нежная и трогательная, с прекрасной линией спины, округлыми бедрами.
   Вижу твои живот, грудь…
   Она вся горела. Она не хотела слушать его слова, но слушала их, слушала… И они звучали для нее словно самая чудесная на свете музыка.
   – Вы… вы не должны так говорить…
   – Почему? Ведь это правда. – Он повел широкими плечами. – Я не стал бы тебя обманывать.
   Джеральдина соединила ладони и прижала их к груди.
   – Я… я думаю… я думаю, вам просто нравится… меня дразнить…
   – Дразнить тебя? – На его лице промелькнуло искреннее удивление. – Ах, Джеральдина, ты такая… неопытная! Неужели ты на самом деле считаешь, что мне это доставляет удовольствие?
   Она стояла, переминаясь с ноги на ногу.
   – Я считаю, что мне пора заняться рукописью, – неловко пробормотала девушка.
   Но, пока она говорила, он шагнул к двери, плотно закрыл ее и прислонился к ней спиной. Наверное, Джеральдину выдало испуганное выражение ее лица, потому что Бенджамен досадливо поморщился и пояснил:
   – Не бойся. Я не собираюсь удовлетворять свои низменные инстинкты. Просто миссис Рэмплинг, как и ты, небольшой специалист по подглядыванию.
   – Вы хотите сказать… – прошептала еле слышно Джеральдина и показала на дверь.
   Он кивнул.
   – Тебя это удивляет? Напрасно. Наверняка весь благонравный и богоугодный Фирмбридж умирает от любопытства, гадая, почему мы с тобой живем в одном доме и спим в разных постелях. А может, представляют себе местные обыватели, как я пишу обнаженную натуру и ты позируешь мне.
   Джеральдина беспомощно покачала головой, не зная, что ему ответить. И пока она стояла, пытаясь отогнать от себя картины того, о чем он говорил, Бенджамен подошел и встал прямо перед ней. Она хотела отступить, но его пальцы сжали ее запястье, и девушка не смогла сделать ни шагу.
   – Вы же обещали… – начала она, и Бенджамен вызывающе приподнял бровь.
   – Что?
   – Что не будете…
   – Что – не буду? – Бенджамен посмотрел на нее сверху вниз, жестко усмехнувшись. – Домогаться тебя? Да, но ведь я еще сказал, что ты неопытная. И невинная.
   Он выдвинул нижнюю губу и улыбнулся:
   – И еще… восприимчивая.
   – Вы наглец! – прошипела Джеральдина, думая о том, что за дверью, вполне вероятно, подслушивает миссис Рэмплинг, и не желая давать новых поводов к сплетням.
   Бенджамен невольно сочувственно ей улыбнулся.
   – Да, наглец, – согласился он, схватив оба ее запястья одной рукой и одновременно гладя другой ее щеку. – Но на моем месте любой бы воспользовался случаем, раз уж так вышло.
   Бешено стучало сердце, и Джеральдина подумала, сколько еще сможет вынести, пока не случится что-нибудь непоправимое. До сих пор мать охраняла ее от любых сильных эмоций, но, когда рядом с ней, вот как сейчас, Бенджамен, она никак не могла побороть возбуждения, которое он вызывал в ней. Да, если честно, и не хотела. Только здравый смысл и инстинкт самосохранения вынуждали ее предпринять попытку успокоиться.
   Но все ее усилия были тщетны. Как в замедленной съемке его рука поднялась к вороту ее блузки, расстегнула пуговицы у шеи и обнажила бьющуюся там жилку.
   – Почему ты меня боишься? – спросил Бенджамен хрипловатым голосом и наклонился, чтобы потрогать это место языком. – Ммм… столько энергии растрачено зря. Разве тебе никогда не говорили, что беззащитность будит в мужчине зверя?
   – Вы… вы в этом разбираетесь лучше, чем я, – прерывисто выдавила она, и он досадливо поморщился.
   – Прекрати сопротивляться, – прошептал Бенджамен, нашел застежку на жилете и быстро расстегнул ее. – У тебя волшебная кожа, она благоухает утренней росой! Как прекрасно, что ты решила остаться в этом доме и разделить мое одиночество!
   – Хотите сказать, что я распущенная женщина? – бросила она, возмущенно на него глядя, и в его глазах промелькнуло раздражение.
   – Ну почему ты все время упорствуешь? воскликнул Бенджамен с упреком. – Ты, может, и неопытная, но я-то опытный и знаю, что ты хочешь меня ничуть не меньше, чем я тебя!
   Джеральдина задохнулась от гнева.
   – Нет, не хочу! Женщины… женщины не такие, как мужчины…
   – Некоторые не такие, согласен. Но только не ты.
   – Что вы хотите этим сказать?
   Бенджамен ответил не сразу, и ее напряжение и страх стали почти невыносимы. Потом он небрежно провел пальцем от мочки ее уха вниз, по шее, к ложбинке между грудей и сказал:
   – Некоторые женщины равнодушны к сексу. А вот некоторые и хотели быть равнодушными, да не могут. Ты, – его глаза зажглись желанием, – ты как раз из таких притворщиц.
   Ты страстная, ненасытная в ласках и любви женщина, в тебе горит огонь желания, ты готова убить всякого, кто встанет на твоем пути к наслаждению, кто попытается украсть объект твоей страсти! Ты необыкновенная, ни на кого не похожая женщина! Мне остается одно – приходить по ночам в мастерскую и смотреть на тебя! Каролина в сравнении с тобой никто!
   У Джеральдины горело лицо.
   – Не смейте так говорить!
   – Это почему?
   – Потому что… – К ней вернулись все ее прежние запреты. – Потому что так нельзя.
   – Почему так нельзя? – Бенджамен был неприятно настойчив. – Тебя так учили? Что об этом нельзя говорить?
   – Да!
   – Почему? Разве не лучше быть честными друг с другом?
   – Честными? – выпалила Джеральдина дрожащим голосом. – Вы это называете честностью? – Она собрала в кулак всю силу воли и продолжила:
   – Вы… вы прекрасно знаете, что больше ни с кем не стали бы так говорить…
   – Верно.
   –..только со мной. Потому что считаете меня наивной.
   – Допустим.
   – И еще вы сказали, что я восприимчивая, напомнила ему она, и Бенджамен кивнул.
   – Так оно и есть. Особенно к своим ощущениям.
   И его палец двинулся дальше, нашел округлость ее груди, затвердевший сосок, с готовностью принимающий его ласки.
   – Тебе на самом деле нравится, когда я тебя трогаю так, Джеральдина, – пробормотал он севшим от возбуждения голосом, глядя на результат своих исследований. – Тебя выдает твое тело. Так поцелуй меня и не будем попусту терять время!
   Хотя Джеральдина отчаянно трясла головой, Бенджамен в мгновение ока накрыл ее губы своим ртом. Но, так как одной рукой он держал обе ее руки, то не мог прижать ее к себе, а девушка плотно сжала губы, решив ни за что на свете не подтверждать верность его теории. Джеральдина догадывалась, что он не отпустит ее, пока она сопротивляется, и, несмотря на то что чуть не задыхалась, не отвечала на его поцелуй.
   Она услышала его приглушенный вздох, почувствовала, что он еще крепче приник к ее рту губами, а его пальцы больно вдавились в кожу на ее шее. Рука, которой Бенджамен держал ее запястья, сжалась сильнее, он привлек-таки ее к себе.
   Это ее чуть не погубило. Когда она ощутила его напряженные мышцы, у нее пропало всякое желание сопротивляться. Джеральдина разжала губы, но он уже оторвался от них.
   – Почему? – спросил Бенджамен. – Почему?
   – Что… что «почему»?
   – Может, когда ты притворялась, что ты Каролина, это действовало как допинг и возбуждало тебя? – поинтересовался он. – Господи! Мне довелось знать не одну женщину, но такой, как ты, я никогда еще не встречал!
   Джеральдина вся дрожала, но его слова о Каролине прогнали минутную слабость. Надо же додуматься до такой гадости! – с отвращением подумала она. Да как он смеет говорить, что она, здоровая молодая женщина, нуждается в воздействии каких-то искусственных возбудителей? Да, здоровая!
   – Вы что, не можете понять, что мне не нравитесь? – выпалила она со злостью. – Вы так самоуверенны, что не сомневаетесь в своей неотразимости! Ну так позвольте вам сказать, что…
   – Не стоит! – Бенджамен горько усмехнулся, разжал руки, обошел ее и открыл дверь. – Иди и пиши свои сказки! Иди и живи в мире, который себе придумала! Потому что в моем мире тебе, черт побери, делать нечего!
   Джеральдина повернулась и хотела ему ответить, чтобы последнее слово осталось за ней, но Бенджамен уже шагал через холл, и вскоре за ним захлопнулась входная дверь. Он опять ее бросил, и вся ее обида и возмущение уступили место совсем уж непонятному желанию расплакаться.
   – Вы будете пить кофе, мисс? – раздался у нее за спиной голос миссис Рэмплинг.
   Однако Джеральдина не испугалась, а стала прикидывать, где та была, пока они разговаривали. Повернувшись, она запоздало вспомнила, что блузка у нее наполовину расстегнута, жилет болтается на плечах, что вряд ли останется незамеченным экономкой.
   Поправив ворот блузки, девушка сказала:
   – Если можно, я выпью кофе в кабинете, миссис Рэмплинг. Здесь что-то душно.
   Джеральдина не знала, поверила ли ей многоопытная пожилая женщина. Во всяком случае, она бы на ее месте точно усомнилась. Зато она весьма ловко предупредила вопрос, почему у нее расстегнута блузка.
   А впрочем… Что это она переживает, видела ли ее смущение экономка? Что хочу, то и делаю!
   Придя в кабинет, Джеральдина не притронулась к кофе, а стала судорожно искать в сумке таблетки. Усталость накатила на нее сонной волной, она выпила лекарство и неожиданно почувствовала настоящее отчаяние.
   Когда рядом был Бенджамен, когда он прикасался к ней или целовал ее, она еще острее ощущала свою неполноценность. Ей становилось нестерпимо обидно. А сейчас она испытывала такое отвращение к себе, что ей просто не хотелось жить.
   Пытаться работать в таком жутком состоянии было бесполезно. Джеральдина дождалась, когда уйдет миссис Рэмплинг, и вышла из кабинета. Она беспокойно ходила из комнаты в комнату, тщетно стараясь обрести обычно свойственное ей самообладание.
   Чувство слабости не покидало ее. Но она была слишком взволнована, чтобы отдыхать, и, прижав руку к сердцу, слушала его неровный стук.
   Внезапно ей стало нехорошо, закружилась голова, и Джеральдина подумала, что надо бы прилечь. Но она и помыслить не могла о том, чтобы пойти в свою комнату, лечь в постель и представлять себе, что делает Бенджамен, что он, может быть, сейчас с другой женщиной.
   Он сказал, что Джеральдина хочет его, и она действительно его хотела, очень хотела, так хотела, что ей становилось дурно от мысли, что она не призналась ему в этом.
   Сердце болело, и боль была нестерпимой.
   Неужели Бенджамен ушел к владелице заводов по переработке рыбьих потрохов? Да ее вино, наверное, воняет рыбьим жиром! Или сидит в гостиной у доктора и развлекается беседой с недоучившимися Шварцмюллершами?
   Пускай забирает их в жены обеих!
   Ах, они чистые розы, как говорит миссис Рэмплинг… А ей плевать на них плевать, плевать!..

7

   Когда Джеральдина открыла глаза, она увидела склоненное над ней обеспокоенное лицо Бенджамена. Решив, что это сон, она осторожно прикоснулась к его загорелой щеке и почувствовала своими холодными пальцами его тепло. Он провел ее рукой по своему подбородку, по жесткой щетине у рта и прижал к своим губам с порывистой нежностью.
   Это прикосновение разбудило в ней ощущения, которые ничуть не были похожи на те, которые можно иногда испытать во сне.
   Джеральдина быстро моргнула и вдруг сообразила, что лежит на своей кровати.
   За окном сиял день, и, судя по солнцу, было еще далеко до вечера. Но она никак не могла вспомнить, что произошло: в голове стоял сплошной туман.
   – Господи! – услышала она резкий возглас Бенджамена и увидела словно со стороны, как он старается скрыть облегчение. – Я уже думал, ты никогда не придешь в себя. Больше никогда так не поступай со мной, слышишь?
   Я этого не вынесу!
   Джеральдина посмотрела на него с удивлением.
   – Приду в себя? – повторила она, постепенно выходя из своего сонного благополучия. – А я что, потеряла сознание?
   – Похоже, да. – Бенджамен отнял ее руку от своих губ и держал в ладонях, не осознавая, как сильно ее сжимает. – Я вошел и вижу: ты лежишь на полу в холле. Сначала я подумал, что ты упала с лестницы, но на тебе не было ни ссадинки. И то, как ты лежала… ну, в общем, это тоже не походило на результат падения с лестницы.
   Джеральдине только и оставалось, что ему верить. Она припоминала, что была в библиотеке, но потом – провал.
   – Я… я, наверное, действительно упала в обморок. Простите, я не хотела вас пугать.
   – Пугать меня! Господи! – Бенджамен смотрел на нее потемневшими, измученными глазами. – Джеральдина, когда я вошел и увидел тебя, я вдруг подумал, что ты умерла! Не знаю, что бы я тогда сделал. Наверное, покончил бы с собой, – тихо сказал он.
   – Бенджамен! – Джеральдина широко распахнула глаза. – Не смейте так говорить!
   Она высвободила свою руку и приподнялась на кровати.
   – Со мной уже все в порядке, нет, на самом деле. Ничего… ничего особенного, честное слово. Просто обморок, вот и все. Право, не о чем беспокоиться.
   Бенджамен пристально смотрел на нее. И когда их глаза встретились, Джеральдина начала постепенно вспоминать, что ее так расстроило.
   В сознании возникли смутные картины, как они спорят с Бенджаменом, и одновременно она вновь испытала пережитые чувства, опасные чувства, которые старалась в себе подавить.
   Она задрожала, и Бенджамен, заметив мурашки на ее коже, выругался сквозь зубы.
   – Черт! Да ты, наверное, замерзла, пока лежала на полу, – пробормотал он, встал с кровати и взглянул на нее с нескрываемой тревогой. – Пожалуй, я позвоню доктору Шварцмюллеру. Он хотя бы выпишет тебе что-нибудь против простуды…
   – Нет! – Джеральдина протянула руку, чтобы остановить его. – Бенджамен, вы все немыслимо преувеличиваете. Мне совсем не нужен врач. Я… я, наверное, переработала, только и всего. К тому же писательский труд требует не только физического, но и нервного напряжения.
   Она молила Бога о прощении за свое последнее высказывание, но ей нужно было хоть как-то отвлечь Бенджамена. Она не могла допустить, чтобы сюда пришел доктор Шварцмюллер и раскрыл ее тайну.
   По напряженному лицу Бенджамена было видно, что он колеблется. С одной стороны, ему хотелось убедиться, что с ней все в порядке. С другой – он понимал, какие могут возникнуть последствия, если он вызовет к ней местного врача.
   Джеральдина не догадывалась о том, что именно, помимо состояния ее здоровья, беспокоит Бенджамена. И тем более не могла знать, что отец двух дочерей, почтенный Генрих Шварцмюллер, хороший знакомый Бенджамена, знаменит не только на острове, но во всем мире как выдающийся кардиолог!
   Мне нужно его успокоить, решила Джеральдина, глубоко вздохнула, спустила ноги на пол и села. У нее немного кружилась голова, что было вполне нормально после обморока. И, не обращая внимания на слабость, она встала.
   – Осторожно! – Бенджамен схватил ее за руку, когда девушка покачнулась, и она обрадовалась его поддержке, хотя он и смотрел на нее с некоторым недовольством. – Не надо мне ничего доказывать!
   Джеральдина улыбнулась, тронутая его вниманием.
   – Лежи, кому сказано, – проворчал он. – Я и так вижу, что тебе уже намного лучше. Но надо быть осмотрительней, а то опять станет хуже.
   Она не удержалась и бросила на него благодарный взгляд – он так заботится о ней!
   Затем шутливо пробежала пальцами по лацкану его куртки и коснулась шеи.
   – Вы тоже выглядели не лучшим образом, когда я открыла глаза, – прошептала Джеральдина. – Как будто повстречали привидение.
   – Что-то вроде того, – хрипловатым голосом ответил Бенджамен и отпустил ее руку.
   – Но ведь вы ушли, – нерешительно сказала она, вдруг вспомнив, что так взволновало ее. – Так зачем же вернулись?
   Он помолчал, отодвинул ее от себя, обошел кровать и встал у изголовья.
   – Ты поверишь, если я скажу, что… хотел извиниться? – наконец произнес Бенджамен, и она от удивления приоткрыла рот.
   – Нет.
   – Почему?
   Джеральдина беспомощно покачала головой.
   – Ну… вы были рассержены, когда уходили.
   Ужасно рассержены. Поэтому я не думаю, что вы вернулись, чтобы извиниться.
   – Ну, тогда сама скажи зачем, – предложил Бенджамен и прищурился, и она подумала, что зря начинает все снова.
   – Может, чтобы собрать вещи? – рискнула предположить Джеральдина, и голос ее окреп и стал увереннее – Думаю, вы хотели уехать.
   Я даже уверена в этом. Может, вы полагали, что я буду вас отговаривать, но вы хотели уехать, верно?
   Бенджамен подпер щеку рукой и смотрел на нее сквозь полуопущенные ресницы.
   – Очень умно, – похвалил он ее. – Очень тонко подмечено. – Бенджамен кивнул. – Хорошо, я согласен. Мне пришло в голову уехать.
   Но сначала я хотел поговорить с тобой.
   – Правда? – В ее голосе звучало сомнение, но он снова кивнул и сказал:
   – Конечно. Я бы просто так не ушел. Но все вышло по-другому.
   Бенджамен смотрел на нее еще какое-то время, потом решительно пошел к двери. Он уже взялся за ручку, как Джеральдина шагнула за ним, схватившись за спинку кровати, и прошептала:
   – А… а куда вы сейчас?
   Он обернулся, внимательно посмотрел на нее и сказал:
   – В порт, за сигарами. У меня все вышли. А тебе нужно отдохнуть…
   – Возьмите меня с собой! – вырвалось у Джеральдины прежде, чем она успела подумать.
   Впрочем, она и не хотела ни о чем думать. Она хотела поехать с ним. Она хотела быть с ним. И сейчас ее не слишком беспокоило, какое впечатление произведут на него ее слова.
   – Джеральдина…
   Бенджамен распахнул дверь комнаты, словно, нарушая их уединение, мог разрушить и их близость.
   – Почему ты хочешь со мной ехать? Ведь я… тебе даже не нравлюсь.
   – Нравитесь, еще как нравитесь, господин художник!
   Она сделала еще один шаг к нему и почувствовала, сойдя с коврика у кровати, что на ней нет обуви.
   – Бенджамен! Пожалуйста, Бенджамен! Позвольте мне поехать с вами!
   – Джеральдина, порт, как ты знаешь, в тридцати милях отсюда!
   – Ну и что? Мне нужен свежий воздух – вот и миссис Рэмплинг так считает. Ну пожалуйста!
   У него потемнели глаза, и он резко отвернулся.
   – Ну что же, запретить я тебе не могу, – пробормотал Бенджамен и вышел.
   Она поспешно отыскала и натянула сапоги, дрожащими пальцами начала застегивать молнию. Это оказалось не так-то просто: в замок то и дело попадала кожа, и, когда наконец с этим было покончено, Джеральдина ужасно устала.
   Потом отыскала дубленку и через несколько минут, опасаясь, что Бенджамен уедет без нее, чуть ли не бегом спустилась вниз.
   Когда Джеральдина была уже в холле, он вышел из гостиной и недовольно сжал губы, заметив на ее лбу легкую испарину.