В тропиках быстро темнеет и не менее рано рассветает. Через полчаса от предутреннего тумана у стен Санта-Каталаны не осталось и следа, зато стали отчетливо видны следы испанской вылазки — три десятка заколотых и раненых кирасиров. Если бы у француза было побольше людей, он сумел бы на плечах отступающих ворваться в город. Но он только постучал эфесом своей шпаги в обшитые коваными шишаками дубовые двери и крикнул наверх, что скоро он со всеми испанцами сделает то же самое, что он только что сделал с теми, что валяются у ворот.
   Потом он, не дожидаясь, пока опомнившиеся защитники крепости перенацелят пушки на ближний бой, велел своим людям отходить.
   Представ перед капитаном Фаренгейтом, он покорно снял шляпу и сказал, что готов понести наказание за то, что вступил в бой без приказа.
   — Ну что ж, — сказал капитан Фаренгейт, но в его голосе не было особенной радости, — победителей действительно не судят.
   — Вы опять недовольны, командир?! — вскричал Реомюр. Остальные офицеры тоже в недоумении переглянулись: в чем дело? — Мне что, нужно было отступить?!
   — Теперь испанцев ни за что не удастся выманить из крепости, — сказал капитан Фаренгейт, — тебе, конечно, нужно было бы отступить. И это моя вина, что я не посвятил тебя в детали моего плана. Просто я не думал, что они так рано обнаглеют.
   — Каков будет следующий план? — спросил Хантер и потянулся к своему шраму.
   — Я уже начал придумывать.
   Командир корсаров был прав: неудачная вылазка охладила пыл горожан. Теперь дон Мануэль был избавлен от необходимости объяснять кому бы то ни было, почему не стоит соваться за крепостные стены. Все согласились с мыслью, что самое умное — сидеть и спокойно ждать подкрепления. Алькальд был рад, что заплатил за это изменение в общественном настроении всего лишь тридцатью кирасирами. Могло быть хуже.
   Во избежание всех и всяческих случайностей, после того как Энтони прозрел, он содержался в колодках. Их придумали старинные арабские мастера для своих рабов-чеканщиков в толедских мастерских. От обычных каторжанских кандалов они отличались почти артистическим изяществом и при этом были невероятно прочны. Если человек не двигался, он не испытывал особых неудобств. Троглио предложил сковать пленнику и руки тоже, но Лавиния рассудила, что это будет уже лишнее. Как может сбежать человек, находящийся в запертой каюте корабля, плывущего в открытом море, когда на ногах у него эти замечательные арабские приспособления?
   После злополучного любовного свидания в подвале бриджфордского дома страсть Лавинии к молодому Фаренгейту, как и следовало ожидать, превратилась в лютую ненависть. На него нацепили вышеописанные кандалы, его морили голодом или кормили пересоленной пищей, а на запивку предлагали морскую воду. Лавиния с трудом удерживалась от того, чтобы с ним расправиться: повесить на нок-рее или вышвырнуть за борт. Но, видимо, превращение любви в ненависть не бывает абсолютно полным, без какого-нибудь остатка или без надежды на обратное превращение. Так или иначе, ненавидя всеми силами души этого голубоглазого негодяя, Лавиния ощущала некую его ценность для себя. Ей трудно было бы ответить, каким образом она собирается его употребить в своих планах и какую пользу извлечь из факта его пленения. Одно, пожалуй, можно было сказать точно — она перестала испытывать к нему любовь, но не переставала относиться к нему страстно. И если вдуматься: желание убить человека, стереть в порошок, замучить его до смерти — не есть ли это самая яростная степень любовного чувства? К тому же, возненавидев брата, Лавиния отнюдь не полюбила сестру, а, наоборот, рассчитывала каким-нибудь образом повредить своей удачливой сопернице, удерживая у себя в кандалах предмет ее страсти. Она не хотела отдавать Энтони ни Элен, ни смерти.
   Постепенно, в процессе того, как остывала ярость Лавинии, у нее стало формироваться и еще одно соображение, происходившее из более спокойных и более расчетливых сторон ее натуры. На путь необычных размышлений навел ее визит этого прохиндея Майкельсона. Она подумала о том, что, может быть, во всех английских колониальных банках наложен арест на ее счета. Несомненно, эта скотина Фортескью не мог об этом не позаботиться. Таким образом, нельзя было игнорировать тот факт, что Энтони Фаренгейт является для нее ценным пленником и в прямом, финансовом смысле. Взвесив все и посоветовавшись со всеми своими настроениями, Лавиния решила вернуть с помощью Энтони хотя бы часть тех денег, которые были за него же уплачены в свое время дону Диего. Деньги, ушедшие к дяде, легче всего было вернуть через племянника.
   Узнав, что пиратская эскадра направилась к Санта-Каталане, Лавиния сразу сообразила, где находится Элен. Кроме того, зная упорство и неуступчивость своей бывшей рабыни, она понимала, что одержать над нею победу дону Мануэлю будет непросто. То, что он сумел выкрасть Элен, говорило о его ловкости и решительности, но, как показывал личный опыт Лавинии, для успеха в делах любви этого недостаточно. Дон Мануэль не может не ухватиться за возможность завладеть Энтони. Голова брата против неприступности сестры — хорошая ставка.
   Через неделю после начала осады «Агасфер», которому сопутствовали ветра, уже дрейфовал у северной оконечности Санта-Каталаны. На его борту была слышна канонада у стен крепости. Капитан Фокс был настороже, готовый при виде любого приближающегося паруса отойти от острова подальше.
   Когда стемнело, с борта корабля спустили шлюпку. В нее вместе с шестью гребцами погрузился Троглио, ему было поручено деликатное дело. Не только, кстати, деликатное, но и опасное. Трудно проникнуть в город, находящийся в осаде. Но генуэзец верил, что нет в мире таких ворот, которые нельзя было бы открыть золотым ключиком.
   Не бездействовал в это время и дон Диего. Рана его зажила совершенно, и он уже начал привыкать к своей черной повязке, находя даже, что на лице такого человека, как он, она находится на своем месте, придавая ему дополнительную мрачность и свирепость.
   Ему донесли о приготовлениях сэра Фаренгейта, и он почел за лучшее скрыться из Мохнатой Глотки, но, сообразив, что удар направляется не против него, дон Диего вернулся в свой дом, бывший местом таких бурных и запутанных событий. Занят был господин Циклоп исключительно составлением планов мести своему ловкачу племяннику. На свете наконец появился испанец, которого он ненавидел больше, чем любого англичанина. Он знал, что рано или поздно рассчитается с этим наглым молокососом, и жалел, что война, развернувшаяся вокруг Санта-Каталаны, заставляет его повременить с этим делом. Было бы самоубийством соваться в эту мясорубку с его тремя слабенькими судами и двумя сотнями голодных оборванцев. И потом, было не совсем ясно, на чьей стороне выступать. Своих оборванцев он немного подкормил из денег Лавинии, и они были снова готовы идти за ним куда угодно.
   Итак, дон Диего изнывал на берегу в ожидании известий из района боев. Ненависть к племяннику ничуть не вытеснила и не заменила собой его звериной страсти к белокурой англичанке. Даже наоборот, ненависть и любовь, подстрекая друг друга, все больше разрастались в душе чувствительного монстра. Можно себе представить, как он обрадовался…
   Но по порядку.
   Однажды, когда дон Диего валялся без камзола и сапог на ковре в своей комнате, пил портвейн и развлекал себя видениями казни своего племянника, ему доложили, что его желает видеть дон Леонардо, алькальд Гаити. Даже ради такого гостя дон Диего не пожелал вставать, но впустить его разрешил.
   Дон Леонардо, прекрасно осведомленный о странностях этого престарелого идальго, ничуть не удивился и не обиделся, застав его пьяным на ковре.
   — Говорите, дон Леонардо. Пусть моя поза вас не волнует.
   — Ваша поза меня действительно не волнует, мне просто интересно знать, как вы сможете в этом положении прочесть письмо, которое я вам принес.
   — Не хочу я читать никаких писем, дон Леонардо, не до того мне сейчас.
   Гость улыбнулся как человек, уверенный, что рано или поздно он победит в возникшем споре.
   — Но тем не менее, дон Диего.
   Кряхтя и ругаясь, хозяин встал, велел принести еще свечей, разломил печати на поданном ему конверте. Письмо на самом деле оказалось стоящим того, чтобы его прочитать. В нем предлагалось ему, дону Диего де Амонтильядо и Вильякампа, возглавить эскадру из шести галеонов с целым полком на борту для уничтожения пиратской нечисти, осадившей богоспасаемый город Санта-Каталану. Больше всего удивила дона Диего подпись: она состояла из одного, очень хорошо ему известного слова — Филипп.
   — Да, да, это подпись Его Величества, — подтвердил дон Леонардо, увидевший, что глаз хозяина вперился как раз в подпись.
   Первой реакцией дона Диего было послать и короля, и дона Леонардо к дьяволу на рога с их лестными предложениями. Он не забыл, как его вышвырнули с королевской службы за излишний патриотизм и с присовокуплением каких эпитетов его имя склонялось в коридорах Эскориала. Теперь эти умники в кружевных жабо опять хотят заставить его таскать для них каштаны из огня. Но первая реакция схлынула, и стали видны очевидные выгоды этого назначения. Самое главное — больше не нужно было ждать начала осуществления всех его планов. И планов мести, и планов страсти. Шесть галеонов, тысяча солдат? Если к ним прибавить его собственные силы, то можно было попытаться восстановить справедливость в этой части Мэйна.
   — Его Величество высоко оценивает мои качества полководца, — сказал он дипломатическим тоном, вертя в пальцах письмо.
   — Равно как и я, — сказал дон Леонардо.
   — Его Величество предлагает мне возглавить эскадру, которую он вышлет в Новый Свет.
   — Насколько я знаю, она уже в пути.
   — Он присваивает мне звание адмирала.
   — Возвращает, дон Диего, и я первый поздравляю вас.
   Циклоп сложил письмо и несколько небрежно бросил его на стол.
   — Когда ожидается прибытие эскадры?
   — Думаю, дня через два-три.
   — Значит, через неделю мы выступаем.
   — Вряд ли люди успеют отдохнуть от такого перехода.
   — Отдохнут на поле боя.
   Дон Мануэль оценил выдумку Лавинии и оставил на ногах Энтони металлические колодки. Когда алькальд Санта-Каталаны вошел в камеру к своему бывшему другу, тот сидел на куче трухлявой соломы в углу, подтянув к подбородку колени и обхватив их руками.
   Дон Мануэль рассматривал пленника с чувством нескрываемого удовлетворения: он сделал прекрасную покупку и вот уже второй день не переставал этому радоваться.
   — Вы знаете, о чем я сейчас думаю? — спросил он, присаживаясь на плетеный стул, который внес вслед за ним в камеру дюжий стражник.
   — Мне плевать на это.
   — Неправда, как бы вы ни ненавидели меня и до какой бы степени ни презирали, вас не может не интересовать то, что я собираюсь с вами сделать.
   Дон Мануэль помолчал, выдерживая паузу, — ему казалось, что таким образом его слова наполнятся зловещим содержанием.
   — Но пока я ничего еще не решил на ваш счет, пока меня забавляет одна вещь, и даже не вещь, а… проще говоря, помните о тех ста тысячах, что я не получил тогда за вашу голову от вашего отца? Так вот, потом я часто жалел, что сделал это. Наша жизнь могла бы пойти совсем по другому пути.
   — Это признание звучит оригинально в устах благородного человека, каким вы себя, очевидно, все еще считаете.
   Испанец сделал вид, что не обратил внимания на эту реплику.
   — Судьба делает второй виток. Если бы мне кто-то сказал еще месяц назад, что я ради Энтони Фаренгейта пожертвую еще сотней тысяч, я бы рассмеялся в лицо этому человеку. И тем не менее я сделал это.
   — Подите вон отсюда.
   — Напрасно вы мне хамите. Если бы вы знали, зачем я сюда пришел, вы бы, наоборот, поблагодарили меня.
   Энтони высокомерно молчал.
   — Так вы что, не хотите знать, зачем я сюда пришел? — удивленно-издевательски спросил дон Мануэль.
   — Нет.
   — Неправда. Но я не буду обижаться на вашу детскую сердитость. Я разрешаю вам написать письмо вашему воинственному батюшке, который сейчас стоит, как вы, наверное, знаете, под стенами моего города. Пишите, вот перо, вот бумага, а руки у вас свободны.
   — Я ничего писать не буду.
   — Вы меня не поняли. Будет просто письмо. Никаких упоминаний о выкупе или о чем-то подобном. Ведь сэр Фаренгейт не знал, где вы находились все это время, ему будет приятно узнать, что вы живы, относительно здоровы. Что же вы молчите?
   — Нет. — Энтони помотал головой. — Я не стану ничего писать. — Лейтенант не знал, почему он так поступает, но был уверен, что поступает правильно. Бойтесь данайцев — даже дары приносящих! Этот негодяй никогда не предложил бы ему этого, не будь у него какого-нибудь подлого расчета, связанного с этим письмом.
   Дон Мануэль встал со своего соломенного трона.
   — Зря, поверьте, зря. Я все равно своего добьюсь, просто другим способом. Сэр Фаренгейт узнает, что в моих руках находится не только его дочь, но и его сын.
   Троглио с разрешения дона Мануэля остался во дворце до наступления новой темноты, поскольку дела с передачей пленников и выкупом не удалось завершить до рассвета. Доставив Энтони и Тилби в Санта-Каталану, генуэзец выполнил первое задание своей госпожи, теперь он решил попробовать выполнить второе — встретиться с Элен.
   Несколько часов он кружил по дворцу в поисках ее покоев, но все время натыкался на молчаливых охранников; они вежливо, но твердо пресекали его попытки попасть туда, куда было не положено. Троглио бесконечно улыбался, извинялся, чувствовал, что выглядит полным идиотом. Ему стало наконец ясно, что без разрешения дона Мануэля поговорить с Элен ему не удастся.
   Измотанный своими неудачными попытками, он вышел в апельсиновую рощу и решил отдохнуть, усевшись на каменную скамью в тени большого тамарискового куста. Было жарко, и он по привычке снял шляпу и парик. И в этот момент, когда он принял свой истинный, ничем не приукрашенный вид, ему повезло: Элен вместе с Арантой, под присмотром одной Сабины, вышла на свою очередную прогулку.
   Аранта первая заметила лысину генуэзца.
   — Какой странный человек, — сказала она.
   Элен вздрогнула, проследив за ее взглядом, она узнала этого лысого мужчину сразу — именно он был управляющим того дома в Бриджфорде, где произошли роковые для нее события. Она заволновалась, обуреваемая смешанными чувствами. С одной стороны, она должна была ненавидеть и бояться этого человека, с другой — его появление разрушало томительную однообразность ее жизни и подавало хоть какую-то надежду на изменение. Пусть даже не к лучшему.
   Троглио тоже заметил группу женщин и поднялся со своего места, суетливо натягивая парик. Он был так же, как Элен, взволнован. Он понимал, как к нему может относиться эта белокурая девушка, но вместе с тем он получил столь жесткий приказ от своей госпожи, что понимал — он обязан завести разговор с мисс Элен любой ценой. Он обливался потом, подбирая слова для своей первой фразы. Он не знал, что на его стороне трудится в данном случае один очень сильный союзник — письмо Лавинии к дону Диего. Оно сильно изменило отношение пленницы к самой Лавинии, а следовательно — и к ее посланцам.
   Элен не стала играть в «кошки-мышки» и, подойдя к генуэзцу, задала прямой вопрос:
   — Вас послала Лавиния?
   Троглио оставалось только поклониться.
   — Что ей нужно?
   Генуэзец неуверенно покосился на Аранту. Он имел основания опасаться того, что дон Мануэль узнает об этих переговорах.
   — Это Аранта де Амонтильядо, она моя подруга, я ей доверяю всецело.
   Нельзя сказать, что это заявление успокоило Троглио. Ему предлагали верить, что сестра может выступить против интересов брата. Верится с трудом. Но, с другой стороны, что же делать? Изложить предложение Лавинии так или иначе нужно.
   От этих сомнений его избавила Элен. Она наклонилась к нему и сказала:
   — Сейчас мы двинемся вон по той узкой тропинке, вы пойдете рядом со мной, моя надсмотрщица останется позади. Говорите по-английски и быстро.
   Так они и поступили.
   Сабина довольно нервно реагировала на то, что ее подопечная неким образом уединилась с этим странным господином, оставаясь при этом на глазах. Но поскольку она не покидала предписанной территории, настоящего состава преступления, на взгляд индианки, в ее действиях не было.
   — Итак?
   — Мисс Фаренгейт, мне поручено вам передать…
   — Только суть.
   — Моя госпожа предлагает вам бежать.
   — Она где-то поблизости?
   — Да, ее корабль дрейфует в полутора милях к северу от острова.
   — Как она себе это представляет?
   — Детали поручено разработать мне. Я тут все вызнал и высмотрел, и некий план стал складываться у меня в голове.
   — И когда Лавиния предлагает мне это сделать?
   — В самое ближайшее время, на следующий день после того, как я сообщу ей, что вы согласны.
   Тропинка сделала поворот.
   — Скажите, а что заставило ее проникнуться ко мне таким участием?
   — Не знаю, поверите ли вы мне… — Троглио вытер кружевным рукавом лоб. — По всей видимости, чувство вины. Мисс Лавиния терзается тем, что не слишком по-дружески обошлась с вами в тот вечер.
   — Я тоже так считаю.
   — Впоследствии она пыталась вас выкупить.
   — Да, я знаю.
   Элен резко остановилась.
   — Я очень изменила свое отношение к Лавинии за последнее время, но что-то мне подсказывает, что я не должна ей полностью доверяться.
   Троглио занервничал: разговор так хорошо начался, а теперь вот…
   — Не думаю, что вы правы, мисс. Я не уполномочен пускаться в пространные уговоры, скажу лишь одно и от себя — здесь, я имею в виду эту испанскую крепость, вам не приходится ждать ничего хорошего.
   Как ходячее подтверждение этих слов, приблизилась Сабина. И Элен принуждена была двигаться дальше. Охранница переживала не меньше, чем заговорщики. У нее не было отчетливых инструкций насчет поведения в случаях, подобных этому. Может быть, сбегать доложить? Но тогда будет нарушено главное указание — не спускать с пленницы глаз.
   Генуэзец продолжал пропагандировать идею побега.
   — На каком основании вы не доверяете моей госпоже, на основании одного сомнительного эпизода? А восемь лет дружбы? Они что, ничего не стоят на ваших весах?
   — Оставьте, я не очень нуждаюсь в ваших увещеваниях. Я подумаю и дам вам ответ.
   Троглио всплеснул руками от отчаяния.
   — У нас нет времени для раздумья. Это чудо, что мы с вами столкнулись. В любой момент может появиться кто-нибудь поумней этой индианки — меня повесят, и идея вашего спасения вместе со мною повиснет в воздухе.
   — Не тяните из меня жилы, господин управляющий. Я же не сказала, что беру на раздумье день или час. Я уже думаю.
   — Умоляю, умоляю, поскорее!
   Элен стояла у невысокой, по пояс, стены, обрывавшейся к морю. Она смотрела в направлении синеватой линии горизонта. Внизу плескались волны, но они были так далеко, что их плеск был бесшумным. Некоторые из них, ударившись с налета о скальный уступ, посылали вверх мощные фонтаны водяных брызг.
   — Мисс Фаренгейт, я вас умоляю, — ныл, скулил лысый генуэзец.
   — Нет, — сказала наконец Элен, — однажды я уступила подобным уговорам, согласилась бежать и попала в положение намного хуже того, из которого бежала.
   — Но тот побег был связан с мужчиной, насколько я понимаю, а этот вам предлагает женщина!
   — Тем более, — сухо сказала Элен.
   — Я сделал все, что мог, — покорно поклонился Троглио, — хотя бы совесть моя будет чиста. Вы остаетесь один на один с опасной неизвестностью.
   Он надел шляпу.
   И в этот момент в душе Элен шевельнулось что-то, она поняла, что действительно упускает некую возможность…
   — Знаете что, — сказала она, — если я все-таки надумаю, то Аранта сменит занавеси в моей комнате. Там| будут ярко-красные шторы. Ты сделаешь это для меня?
   Аранта молча кивнула.
   — Ее окна выходят к морю, заметить этот сигнал будет несложно.
   Троглио удовлетворенно кивнул, его миссия могла считаться полностью выполненной.

Глава 20
ЛОВУШКА

   О том, каким замкнутым был образ жизни обитателей дворца Амонтильядо, можно судить по тому факту, что не только Элен, но и сама Аранта узнала о том, что город находится в осаде, лишь на четвертый день. Дон Франсиско лежал у себя все это время, а дон Мануэль или вообще не приезжал к домашнему столу, или сохранял за ним гробовое молчание. Только вид у него был несколько более озабоченный, чем обычно. Любой из слуг скорее откусил бы себе язык, чем полез с разговорами к господам. Да, девушки слышали несколько раз пушечную стрельбу, но им и в голову не приходило, что ее причиной может быть столь грандиозное событие, как прибытие под стены города целой пиратской армии.
   Господин Троглио так торопился, что ни в коем случае не мог распространяться на посторонние темы.
   Аранта узнала обо всем случайно, увидев раненого парня, обычно подвозившего воду к ним на кухню. Она расспросила дворецкого о причинах этого несчастья. Он, разумеется, все ей детально объяснил, глядя при этом на нее как на сумасшедшую. Аранта немедленно бросилась к подруге с целым ворохом новостей.
   — Мой отец осаждает город? — Элен села на стул, не доверяя ослабевшим ногам.
   — Да, да, он, но не это самое главное, — спешила Аранта.
   — Что же может быть важнее?
   — Энтони здесь, — испуганно выдохнула маленькая испанка.
   — Здесь?! Где — здесь?
   — В городе.
   — Он в плену?
   — Он в тюрьме.
   — А как он сюда попал?
   — Этого я не знаю.
   Элен не знала, плакать ей или веселиться. Еще минуту назад она жила как бы в безвоздушном пространстве, без всякой надежды на спасение и даже без малейшего намека на то, что ее безрадостное существование может измениться. А теперь! Вот, оказывается, что скрывало под собой озабоченное молчание дона Мануэля!
   Элен покраснела до индейской красноты, до такой степени ей стало стыдно тех мыслей, что возникали у нее по поводу кажущегося бездействия отца и Энтони. Оказывается, они не сидели сложа руки и не тратили времени даром. Отец прибыл сюда с целой армадой, а Энтони, скорей всего, пытался пробраться в город, чтобы ее спасти.
   — Я совсем запуталась, чего же нам ждать? — жалобно спросила Аранта.
   — Я сама хотела бы это знать, — попыталась улыбнуться Элен.
   — После всего, что ты мне рассказала, я очень боюсь за жизнь твоего брата.
   — Но дон Мануэль не может просто вот так взять и расправиться с человеком.
   — Не знаю, Элен, не знаю, я уже ничего не знаю.
   — Это же будет просто убийство! — говорила Элен, но в голосе ее было мало убежденности.
   — Но ведь не постеснялся же он увезти тебя и заточить у нас «в гостях», — всхлипнула подруга.
   Элен почувствовала, как у нее холодеют пальцы.
   — А где он находится?
   — Я же сказала, в тюрьме. Это довольно далеко, на другом конце города.
   — Надо что-то придумать.
   — Надо. Но что? Я все время думаю, но мне ничего не приходит в голову.
   Элен обняла ее за плечи.
   — Надо что-то придумать, надо. Я не прощу себе, если не сделаю все, чтобы его спасти.
   — Я понимаю тебя, Элен.
   — Ведь он наверняка попал в плен, пробираясь в город, ко мне.
   — Но что ты можешь одна, сама почти в тюрьме?
   Аранта оглянулась на сидевшую у двери индианку.
   — Я не про то, чтобы переодеваться мужчиной и размахивать шпагой.
   — Я понимаю, но…
   — Мне кажется, в ближайшее время кое-что в нашей жизни изменится, — более спокойным, задумчивым голосом сказала Элен.
   — Почему ты так думаешь?
   — У твоего брата мало времени. Раньше он проводил план постепенного удушения моей независимости, но теперь ему надо действовать решительнее.
   Аранта испуганно всплеснула руками.
   — Он заставит тебя выйти за него замуж?
   — По крайней мере попробует предпринять что-нибудь в этом роде.
   — Как же быть?!
   — Попытаться воспользоваться его натиском в своих целях.
   — Но, Элен, ты же любишь Энтони!
   — Сейчас больше, чем когда бы то ни было.
   — Но тогда я не понимаю.
   — Ты знаешь, я сама еще ничего не понимаю, я просто собираюсь с внутренними силами.
   Она опять обняла подругу.
   — Сейчас я попрошу тебя кое о чем.
   — О чем?
   — Я прекрасно понимаю, что обращаюсь к тебе с непростой просьбой.
   — Говори же, Элен, говори!
   — Кроме тебя, мне никто не может помочь.
   — Я готова, что я должна делать?
   — Пока я сама не знаю конкретно, что тебе придется делать.
   Аранта заплакала и, утирая слезы платком, сказала:
   — Хорошо, я готова оказать тебе любую помощь.
   — Тебе придется выступить против своего брата.
   Маленькая испанка несколько секунд помолчала, прижимая платок к глазам.
   — И может быть, даже не против него одного.
   — Я помогу тебе!
   Утром сэру Фаренгейту доложили, что его хочет видеть какая-то девушка.
   — Девушка? — Капитан посмотрел на своего верного Бенджамена, как на сумасшедшего.
   — Именно так, милорд.
   — Откуда она здесь?
   — Она из города, милорд.
   — Перебежчица?
   — Боюсь, что нет, милорд, ее выпустили из ворот спокойно. Так говорят.
   — Ладно, веди ее сюда.
   В палатке было полутемно, на столе, заваленном бумагами, трубками и пистолетами, потрескивали две свечи в руках Артемиды.