Карандаш, как в воду глядел. Тарелочка, за которую они держались, стала ходить ходуном, а палатку начало трясти, как при землетрясении.
   — Убегайте с острова, уносите отсюда ноги, пока живы…
   — А-а-а-а-а-а-а-а-! — перетрусил не на шутку Дырка.
   — Вас всех ждёт на этом острове погибель, — громыхал голос то в одном углу палатки, то в другом. — Повелитель из вас бульон сварит…
   Такого ужаса палатка не выдержала и рухнула, накрыв, при этом, всех путешественников разом. Карандаш вскочил на ноги, но тут же рухнул на землю вновь, потому что ничего не было видно, а, кроме того, все друг другу мешали, цеплялись друг за друга руками и ногами, барахтались и орали. Больше других орал, конечно, шпион Дырка.
   — Вытащите меня отсюда! — дрыгая ногами, кричал разбойник. — Тут темно, а я темноты боюсь! Ой, меня кто-то за руку схватил! Это дух меня схватил, я чувствую, это он! У него руки, как у покойника холодные, караул!
   — Это я тебя схватил, — выбираясь наружу, тяжело дыша, ответил Самоделкин. — Я случайно, я не хотел тебя пугать.
   — Что случилось? — часто моргая, спросил профессор Пыхтелкин. — Никто мои очки не видел, я их где-то тут обронил?
   — Всё в порядке, — сказал Карандаш. — Вот ваши очки. Просто на нас обрушилась палатка.
   — А где же дух? — спросил пират Буль-Буль.
   — Улетел, — ответил Карандаш. — Я же вам говорил, что его нельзя злить, а Дырка его разозлил, вот он разошёлся и палатку уронил, — пояснил Карандаш.
   — А что он там про бульон говорил? — спросил Самоделкин.
   — Плохо дело, — протирая очки от пыли, сказал профессор Пыхтелкин.
   — Почему? — удивился пират Буль-Буль.
   — Дух сказал, что нам несдобровать, а духи, обычно не врут, — тяжело вздохнув, пояснил профессор Пыхтелкин. — Так что нам нужно? Как можно скорее удирать с этого острова, пока целы.
   — А как же сокровища Флинта? — удивился шпион Дырка. — Что же мы подарим всё Повелителю и его попугаю?
   — Не знаю, но тут оставаться опасно, — предупредил географ. — Дух предсказал, что мы погибнем на этом острове.
   — Решено, утром отправляемся домой, — сказал Самоделкин.
   — А…, — начал было Дырка.
   — И не спорить! — грозно потребовал Железный человечек.

Глава 18 Таинственные следы на песке. Кусачие рыбы. Скелеты на сосне

   — Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! — прокатился над чёрным лесом грозный смех Повелителя. — Вот дураки, ловко мы их с тобой провели!
   — Простофили! — кувыркаясь на ветке от смеха, ответил попугай Кутя-Плютя. — Они подумали, что вы, уважаемый хозяин, и есть дух того самого пирата.
   — Главное, это голос! — ответил, покачиваясь на ветке, Повелитель. — Я специально обучался менять голоса. Я умею разговаривать совершенно непохожими голосами. Могу говорить женским голосом, а могу и детским голосочком.
   — У вас отлично получается, хозяин! — угодливо пролепетал Кутя-Плютя.
   — Ещё бы, я мастер своего дела, — похвастался Повелитель. — Всё что касается обмана, мухлежа и пакостей — тут я мастер.
   — Теперь они, наверняка, уберутся с нашего острова, — потёр крыльями брюшко попугай.
   — Сначала я хотел разделаться с ними, но теперь решил не тратить мои драгоценные силы, — рассуждал вслух Повелитель. — Мне необходимо проделать ещё очень много работы, прежде чем я смогу захватить весь мир и стать Повелителем Вселенной. Все люди будут мне подчиняться и бояться меня. Скоро я весь земной шар населю компьютерной нечистью, которой буду повелевать только я. А с непокорными я буду расправляться.
   — Не пройдёт и месяца, как в разных концах света будут летать Синие Руки и Красные Пальцы, Зелёные Водоросли и Жёлтые Шторы. По стенам и потолкам будут ползать Чёрные Пятна и Красные Круги. В каждом доме, в каждой квартире будут висеть Душительные Занавески, готовые схватить любого по моему приказу, — расхвастался Повелитель. — Но для этого…
   — Что для этого? — насторожился попугай Кутя-Плютя.
   — Для этого я должен сделать мой компьютер ещё мощнее, — пояснил хозяин острова. — И мне нужны деньги, много денег. Тогда я смогу купить большой, огромный… Как бы тебе объяснить, — наморщил лоб Повелитель.
   — Мне, если можно, попроще, я в этих делах ничего не понимаю, — попросил попугай.
   — Ну, если попроще, то мне необходим такой прибор, который бы давал столько энергии для моего компьютера, чтобы он работал постоянно, — пояснил Повелитель. — А такой прибор дорого стоит. Вот тут-то мне и пригодятся сокровища, которые закопал здесь, на этом острове Флинт, двести лет тому назад.
   — Хорошо, что теперь эти негодяйчики убегут, сломя голову, с острова, — кивнул Кутя-Плютя. — А то, не дай Бог, все сокровища не нам достались бы, а им, мерзавчикам.
   — Не бывать этому! — пнув ногой ствол дерева, заявил Повелитель. — Это мои драгоценности! Разве ты не знаешь, что капитан Флинт был моим прапрапрадедушкой?
   — Да!? — поразился попугай. — Ничего себе, а что же вы раньше ничего не рассказывали?
   — Не время было, — отмахнулся Повелитель. — Но когда я был совсем маленьким, мой дедушка, тоже, кстати, знаменитый разбойник, рассказывал мне про своего прадедушку. И даже читал вслух книгу «Остров Сокровищ».
   — Я думал, что всё это не правда, — признался попугай. — Я был уверен, что всё это писатель придумал.
   — Ага, как бы не так! — засмеялся Повелитель. — А откуда, по-твоему, писатель узнал об этой истории? Ему обо всём пираты и рассказали.
   — Какие пираты? — не понял Кутя-Плютя.
   — Слепой Пью, Джон Сильвер, Чёрный Пёс и другие разбойники, которые бороздили моря вместе с капитаном Флинтом. К старости пираты стали совсем дряхлыми и уже не были похожи на грозных разбойников. Они-то и рассказали эту историю писателю, а тот написал книгу.
   — А почему же тогда до сих пор никто не поехал и не разыскал этот остров, не выкопал оставшиеся сокровища капитана Флинта? — удивился попугай.
   — Потому что все, как и ты думали, что это сказка, — скривился Повелитель. — И только я один знаю, что это правда, ведь я прапраправнук знаменитого пирата. Правда, раньше, у меня не было карты. И я не знал, где спрятаны сокровища моего родственничка. А этим мерзавчикам повезло, они нашли карту в домике пиратов.
   — Нужно было её выкрасть у них, — нервно расхаживая по ветке, сказал попугай. — Вдруг они уплывут вместе с картой?
   — А это что, по-твоему? — захохотал Повелитель. — Они были так напуганы моим голосом, что сидели с закрытыми глазами и тряслись, как зайцы при наводнении. Тут-то я и стащил у них карту из палатки, — пояснил Повелитель.
   — Я вам помогал! — напомнил попугай. — Это же я дёргал за верёвку, чтобы их тарелка ходила ходуном.
   — Ты молодец! — похвалил Повелитель. — Когда я стану Повелителем Мира, обязательно награжу тебя. А теперь поторопимся, нас ждут сокровища, — сказал хозяин острова и, подпихнув в спину попугая, прыгнул на соседнюю ветку дерева.
   Незаметно наступило утро. Яркое, весёлое, очень жаркое и все ночные страхи попрятались по тёмным норам и углам. Первым проснулся Самоделкин. Он высунул голову из палатки и, увидев солнце, сощурился от яркого света. Все ещё спали, и Железный человечек решил немного прогуляться по пляжу. Следом за ним, из палатки, зевая, выбрался шпион Дырка.
   — Пора удирать домой? — потягиваясь, спросил длинноносый Дырка.
   — Ой, что это? — остановился, как вкопанный, Самоделкин.
   — Где? — на всякий случай, испугался Дырка.
   — Да вот, у тебя под ногами, — показал пальцем Самоделкин.
   — Следы! — сказал Дырка.
   — Я понимаю, что следы, — ответил Самоделкин. — Но чьи?
   — Кого-нибудь из нас, — отмахнулся Дырка. — Может Карандаша, может Пыхтелкина, а может и…
   — Нужно провести следствие, — решительно заявил Железный человечек. — Ты же, в конце концов, шпион. Вот и выясни, кому принадлежат эти следы.
   — Это я могу, — оживился Дырка. — Я опытный шпион, настоящий профессионал сыскного дела, — сказал разбойник и достал из кармана складное увеличительное стекло. — Сейчас я быстро узнаю, чьи это следы. Ты, главное, не шевелись, не путай мне след, — попросил он Самоделкина.
   Дырка, как настоящий Шерлок Холмс, упал на песок и начал ползать вокруг палатки, то и дело прикладывая увеличительное стекло к глазам и, измеряя что-то рулеткой.
   — Чем это вы тут занимаетесь? — спросил Карандаш, высовываясь из палатки.
   — Стой, не выходи, пожалуйста, — замахал руками Самоделкин.
   — А мне можно? — показалась рыжая голова Буль-Буля. — Мне надо! Очень срочно!
   — Сейчас я вас измерять буду, — с важным видом заявил Дырка.
   — Как это измерять? — не понял Карандаш.
   — Я провожу расследование, — пояснил шпион Дырка. — Мне нужно выяснить, кто из вас ходил ночью вокруг палатки.
   — Измеряй, на здоровье, — высунул из палатки ногу профессор Пыхтелкин.
   — И меня, меня померь! — вытащив наружу ногу в драных сандалиях, пробасил Буль-Буль.
   Дырка долго пыхтел, измерял ступни, длину шага и даже вес всех путешественников, но всё напрасно, это были не их следы.
   — Это следы дикарей, — решил шпион Дырка. — Кровожадных людоедов, которые ночью ходили вокруг палатки и думали, как бы нас слопать.
   — Это следы Повелителя, — догадался профессор Пыхтелкин. — Он бродил совсем рядом с нами, а мы ничего не слышали.
   — Так вот, кто был этот ночной таинственный дух! — мрачно заявил Самоделкин. — Вот кто нас пугал и стращал.
   — Так это был Повелитель! — обрадовался пират Буль-Буль. — Хорошо!
   — Что хорошо? — не понял Карандаш.
   — Раз это был не настоящий дух, а фальшивый, значит и все его предсказания тоже фальшивые, — пояснил рыжебородый пират Буль-Буль. — Выходит, мы можем продолжить поиски сокровищ капитана Флинта.
   — Как бы не так! — мрачно буркнул Дырка. — Он карту у нас украл.
   — Ловко он нас провёл, — засмеялся Семён Семёнович. — Только вот карту он не ту украл.
   — Как не ту? — спросили все хором.
   — А так, он украл неправильную карту, — пояснил географ. — Я так и знал, что Повелитель захочет рано или поздно украсть карту Острова Сокровищ, чтобы все драгоценности отыскать самому. Поэтому настоящую карту я хранил у себя на груди, а в сумку положил поддельную.
   — Здорово! — обрадовался Карандаш. — Пусть роет землю там, где нет никаких сокровищ — червяков да навозных жуков выкапывает.
   — Я на поддельной карте указал совсем другое место, — смеялся географ. — Пусть ищет сокровища у Китового Мыса.
   — А где это? — спросил пират Буль-Буль.
   — Далеко, — махнул рукой профессор Пыхтелкин. — На другом конце острова, а вот нам до сокровищ осталось совсем немного, только переплыть на лодке небольшой проливчик, который называется «Мертвецкий».
   — На этом острове, всё как-то, по-дурацки называется, — проворчал Самоделкин. — И кто только такие название придумал? — удивлялся Железный человечек, собирая палатку.
   — Пираты, кто же ещё, — усмехнулся профессор Пыхтелкин. — Когда Флинт перевозил сокровища на остров Скелетов, то один сундучок с золотом упал с лодки в воду. И хотя здесь вовсе не глубоко, сколько пираты за ним ни ныряли, а достать так и не смогли. Зато троих разбойников слопали рыбы пираньи, — напомнил географ. — Очень кровожадные рыбы, они нападают на любого, кто окажется на их территории, и рвут свою добычу зубами. Им достаточно пары минут, чтобы обглодать человека до костей. С тех пор и называется это место «Проливом Мертвецов».
   — Нам необходима лодка, — заявил пират Буль-Буль.
   — Она уже готова, — ответил Карандаш.
   Путешественники повернули голову и увидели, как Карандаш, прямо на песке, рисует небольшую, индейскую пирогу. Длинную и плоскую. Через минуту лодка была уже настоящей, а не нарисованной, и стояла на песке, ожидая охотников за сокровищами.
   — Хорошо иметь такого друга! — засмеялся Самоделкин. — Раз, два и готово! Хотя я и сам бы мог выдолбить такую лодку из поваленного дерева, но это довольно долго. А тут раз и готовая лодка!
   — Поплыли, — толкая плавающее чудо-лодку на воду, позвал всех Карандаш.
   — А рыбы могут дно у лодки прогрызть? — забираясь в пирогу, трусливо поинтересовался шпион Дырка. — Вдруг они нас унюхают, и давай лодку зубами обрабатывать?
   Нет, это вряд ли, — ответил географ. — Но если ты, вдруг, в воду свалишься, тогда берегись! — предупредил его старичок-учёный.
   Наконец все расселись, и лодка тронулась. Самоделкин был рулевым. Он управлял лодкой, то и дело сверяясь с картой, а на вёслах сидели Пыхтелкин и Карандаш. Разбойники, как всегда, бездельничали. Дырка свесился с борта и дразнил зубастых рыб.
   — Смотри, как бы они тебе нос не откусили, — предупредил Самоделкин.
   — Ничего, им до меня не добрат… Ай! — вдруг заверещал разбойник. — Помогите, она меня укусила!
   Дело в том, что одна пиранья изловчилась и, подпрыгнув, вцепилась шпиону в его длинный нос.
   — Мамочки! — продолжал прыгать по лодке Дырка.
   Но его вовремя спас Карандаш. Он схватил рыбу за хвост и швырнул обратно в воду.
   — Она мне чуть нос не отгрызла, — сидя на дне лодки и, держась за нос, хныкал шпион Дырка.
   — Подумаешь, большое дело, — усмехнулся пират Буль-Буль.
   — А мы тебя предупреждали, — улыбнулся Самоделкин. — Ты зачем свесился через борт и сунул свой длинный нос в воду?
   — Я — любознательный, — оправдывался Дырка. — Я очень любознательный, я хотел этих кусачих тварей поближе разглядеть, а она как прыгнет.
   — Эти рыбы — хищники! — пояснил профессор Пыхтелкин. — Ты ещё легко отделался. А мог бы и без носа остаться.
   — Мне без носа нельзя, — завязывая нос носовым платком, пояснил Дырка. — Ведь нос — это главный помощник настоящего шпиона. С помощью носа, например, можно обнаружить следы врага, — пояснял разбойник. — Даже если след на земле едва заметен, по запаху всегда можно определить, куда пошёл тот, за кем вы следите. Или, например, вас преследуют…
   — Приехали! — оборвал лекцию шпиона Самоделкин. — Вылезайте!
   Лодка носом уткнулась в жёлтый песок и остановилась. Путешественники подплыли к небольшому островку, который был отделён от Острова Мертвецов крошечным проливом. На островке, двести лет тому назад, кровожадным пиратом, по кличке Капитан Флинт, и были зарыты сокровища. Казалось, что цель близка.
   — Это и есть знаменитый Остров Скелетов? — спросил Карандаш.
   — Он и есть, — кивнул географ, доставая карту. — Где-то здесь и зарыты сокровища капитана Флинта.
   — Вот, на карте нарисован крестик, — показал Самоделкин.
   — Там ещё что-то написано было? — вспомнил пират Буль-Буль. — Таким корявым почерком.
   «Сокровища зарыты в Бухте Скелета» — прочитал Самоделкин. — Ага, вот она, Бухта Скелета, — уточнил Самоделкин.
   — Ну и названия: Остров Скелетов, Бухта Скелета, — покачал головой Карандаш. — И кто только эти названия придумывал?
   — Пираты, кто же ещё, — усмехнулся профессор Пыхтелкин. — У них времени мало было. Им ведь главное — поскорее сокровища закопать, а времени, чтобы придумывать красивые названия у них вовсе не было. Первое, что в голову приходило, так и называли.
   — У них, у пиратов, в голове одни скелеты крутятся, — сказал Самоделкин.
   — Или покойники, — заметил Карандаш.
   — Много вы знаете, что у нас в голове крутится, — проворчал пират Буль-Буль, обиженно отворачиваясь.
   Путешественники двинулись вперёд, на ходу изучая карту. То тут, то там из песка торчали человеческие кости, но путешественники на них не обращали внимания.
   — Ах, что бы тебя дохлые киты искусали, — грохнулся на землю пират Буль-Буль.
   — Что случилось? — обернулся Самоделкин.
   — Тут повсюду черепа и кости валяются, — вставая и отряхиваясь, пояснил пират Буль-Буль. — Я ногой уже за один череп зацепился, — пояснил рыжебородый разбойник.
   — Это всё охотники за сокровищами, — озираясь, сообщил профессор Пыхтелкин.
   — К-какие ещё охотники? — дрожа всем телом, переспросил Дырка.
   — Те, что однажды пытались добраться до сундуков Флинта. Но что-то их остановило, — размышлял географ.
   — Может мы сами, пока не поздно, остановимся, — перетрусил шпион Дырка. — Уж лучше жить без сокровищ, но с головой, — бормотал разбойник, поднимая с земли черепушку с зияющими пустыми глазницами.
   — Мы уже совсем близко, — успокоил его профессор Пыхтелкин. — Вот тут указано, что сокровища зарыты в двух шагах от Костлявой Сосны. По-моему, это она и есть.
   — А почему она костлявая? — не понял шпион Дырка.
   — Потому что на ветках кости развешаны, — усмехнулся пират Буль-Буль.
   Путешественники подняли головы и увидели, что сосна, словно ёлка, увешенная игрушками, облеплена скелетами. Было ощущение, что скелеты забрались на дерево, но слезть не смогли, да так и остались там висеть.
   — Интересно, что скелеты на дереве делают? — удивился Карандаш.
   — Сокровища охраняют, — пожал плечами Самоделкин. — Что же ещё!
   — Но, ведь там нет сокровищ? — удивился Дырка.
   — Просто с дерева легче прыгать на того, кто за сокровищами явится, — напугал его пират Буль-Буль.
   — Да? — на всякий случай, отбегая от сосны подальше, спросил Дырка.
   — Не бойся, он тебя просто пугает, — решил успокоить шпиона профессор Пыхтелкин. Но в этот момент сильный ветер качнул дерево, и несколько скелетов свалились прямо под ноги к разбойнику Дырке.
   — А-а-ай! — не на шутку перепугался Дырка.
   — Смотрите, смотрите, вон «Пещера Вурдалаков», — показал Карандаш.
   — Та самая пещера, в которой спрятаны сокровища, — обрадовался Самоделкин. — Так, посмотрим на карту. Точно, всё сходится. Бухта Скелета, Костлявая Сосна и поблизости Пещера Вурдалаков, — уткнувшись в карту, подтвердил Самоделкин. — Пошли, сокровища ждут нас.
   — А вурдалаки? — спросил шпион Дырка.
   — Что вурдалаки? — не понял Самоделкин.
   — Вдруг они там сидят и ждут нас? — не унимался шпион Дырка. — Я туда первым ни за что не полезу, хоть убейте.
   — Может нам вооружиться? — предложил пират Буль-Буль. — Пусть нам Карандаш ружья и пистолеты нарисует, мы будем отстреливаться.
   — Вурдалаков из пистолетов не застрелишь, — размышлял вслух профессор Пыхтелкин, стоя у входа в пещеру и, осторожно туда заглядывая. — Тут нужно оружие похитрее.
   — Точно, пистолета мало, — сказал шпион Дырка. — Нам нужен танк или гранатомёт. Карандаш, давай, рисуй мне гранатомёт. Без него в пещеру я не полезу. Хватит с меня покойников и скелетов. У меня вон до сих пор всё болит от их укусов.
   — А может нам их дымом из пещеры выкурить? — внёс очередное предложение Буль-Буль. — Они начнут наружу выползать, а мы их палками, палками…
   — Против вурдалаков лучше всего соль использовать, — вспомнил географ. — Возьмём в руки по пачке соли, и если они там и вправду обитают, кидайте им соль в глаза. Против соли никакая нечисть не устоит. Тут же унесётся, сломя голову.
   — Если б мне в глаза соль кинули, я бы тоже умчался сломя голову, — поёжился Дырка.
   Что ж, может в пещере и нет никаких вурдалаков, но соль не помешает, — сказал Карандаш, рисуя на камне пять упаковок соли. — Вот, готово!
   — Пошли, только осторожно, — взяв в руки соль, сказал Самоделкин, первым заходя в пещеру вурдалаков.
   Путешественники осторожно, шаг за шагом, вошли в пещеру. Внутри было жутко, темно и страшно. Вдруг у кого-то под ногами хрустнула ветка.
   — Мне страшно, — раздался в темноте голос шпион Дырки.
   — Мне тоже страшно, — подтвердил голос Карандаша.
   — Всем страшно, — ответил голос Самоделкина.
   — Ничего не видно, нужен факел, — предложил голос Пыхтелкина.
   — Сейчас нарисую, — согласился голос Карандаша. — И как я сразу не догадался.
   В темноте послышался лёгкий скрип. Это художник водил носом по стенке пещеры, рисуя факелы. Через минуту всё было готово.
   — Держите, — раздавал Карандаш всем по факелу в полной темноте. — Осталось их только поджечь и готово, — пояснил Карандаш, шурша в темноте спичками.
   Ч-ч-ирк! — вспыхнул яркий огонь и на секунду ослепил путешественников.
   — Сокровищ-щ-щ-а! — вырвался радостный крик у Самоделкина.
   — Вурдала-а-а-а-аки! — прокатился по пещере перепуганный крик шпиона Дырки.

Глава 19 Пещера, летучие мыши и встреча с Птеродактилем

   — Мы пропали! — раздался перепуганный насмерть голос Буль-Буля.
   — Сейчас они нас съедят, — согласился с ним Карандаш.
   — И даже соль не поможет, — кивнул Самоделкин.
   — Их тут сотни, — сдавленным голосом говорил шпион Дырка.
   — Бежим, пока они не опомнились, — предложил Карандаш.
   — Спокойно, никуда не нужно бежать, — засмеялся профессор Пыхтелкин. — Это не вурдалаки, а вампиры.
   — Ещё лучше! — перетрусил не на шутку Дырка. — По мне, что вурдалаки, что вампиры, и те и другие — хуже некуда.
   — Это обычные летучие мыши, — пояснил географ. — Просто их называют вампирами за то, что они пьют кровь…
   — Вот, вот… — закивал головой Дырка.
   — У коров и быков, — пояснил Семён Семёнович. — А людей они не трогают.
   — Точно? — решил переспросить Дырка. — Да точно, точно. Смотрите, вон там сокровища лежат, — показал географ.
   Когда путешественники поняли, что это не вурдалаки и им бояться особенно нечего, то немного успокоились, осмотрелись по сторонам. Пещера была довольно большая. На потолке, вверх ногами висели сотни летучих мышей и внимательно смотрели на незваных гостей.
   Прямо посередине пещеры находилось небольшое озерко, со всех сторон окружённое густыми странными наростами. Пол в пещере был покрыт жёлтым песком. Но то, ради чего пираты пробирались на этот остров, было в самом дальнем углу пещеры.
   — Сокровища! — наконец-то обрадовались путешественники и, забыв про все свои страхи, метнулись в глубину пещеры, где стояли кованые сундуки.
   Сразу было видно, что сундуки старинные. Наполовину вросшие в землю, они были покрыты толстым слоем песка.
   — Сокровища Флинта! — прыгая от радости, пропел шпион Дырка. — Мы их нашли! Ура! Ура! Ура!
   — Сейчас вскроем, — решил Самоделкин, доставая из сумки инструменты. — Эти сундуки уже столько лет никто не открывал.
   Вскоре крышка первого сундука заскрежетала, заскрипела и, лязгнув, подалась.
   — Серебряные монеты, — заглянув во внутрь, сообщил географ.
   — А золотые где? — спросил Дырка.
   — Сейчас посмотрим, — спокойно ответил Самоделкин, вскрывая два других сундука.
   В одном лежало старинное оружие, в другом — монеты. Монеты были самые разные. Короли и королевы всех стран и государств смотрели на путешественников из открытого сундука.
   — Золотых монет нет, — немного обиженно протянул Дырка. — В книге так и написано, что все золотые монеты и драгоценные камни отсюда вывезли ещё двести лет назад.
   — Кто? — спросил Карандаш.
   — Джон Сильвер, по кличке Окорок, — напомнил Буль-Буль. — Я же вам рассказывал.
   — А эти что же оставил? — удивился Самоделкин.
   — Места на корабле не хватило, — пояснил Буль-Буль. — Он хотел потом приехать, но видно забыл. Так эти сундуки здесь двести лет и пролежали.
   — Нас ждали, — догадался Дырка.
   — Как же мы всё это домой доставим? — задумчиво произнёс Самоделкин. — Тут целый корабль нужен. А бочка, на которой мы сюда прилетели, разбилась.
   — А, может быть, мы обратно на дельфинах поплывём? — спросил Дырка.
   — Как это на дельфинах? — удивился Самоделкин.
   — Я в одной передаче по телевизору видел, — начал объяснять Дырка. — Если дельфинам седло на спину приладить, а перед мордочкой держать сосиску на удочке, то можно на них верхом приплыть куда угодно.
   — А если тебе на спину седло приладить, и у тебя перед мордочкой сосиску держать… — начал шутить Самоделкин, да вдруг умолк. — Что это?
   — Где? — не понял Карандаш.
   — Тут какой-то ход, — пояснил Самоделкин. — Смотрите, камнем завалено.
   — Точно, — подтвердил профессор Пыхтелкин. — Как это мы раньше его не заметили?
   Все, кто стояли в пещере, только теперь обратили внимание, что на противоположной стене едва виднелся лаз. Но он был завален огромным камнем, который кто-то привалил к стене, чтобы дырку было не заметно.
   — Пошли, посмотрим, — оживился Дырка. — Может там ещё одна пещера, и именно в ней лежат золотые монеты?
   — А, может быть, там мертвецы сидят и только того и ждут, когда мы им ход откроем? — хриплым голосом спросил Буль-Буль. — Тут-то они до нас и доберутся. Вы что, забыли, на каком острове мы находимся?
   — А соль на мертвецов не действует? — спросил Дырка. — Если им в глаза соль кинуть, они разбегутся?
   — Разбегутся получше и схватят тебя! — не удержался Буль-Буль.
   — Давайте посмотрим, что там! — предложил Самоделкин, уперевшись в камень.
   — Раз, два, взяли! — командовал Самоделкин.
   — Ещё взяли! — помогал ему Карандаш.
   Камень поддался и отвалился в сторону, открыв дорогу путешественникам. Самоделкин первым заглянул в отверстие и, немного осмотревшись, вошёл во внутрь.
   — Ну что, есть там покойники или нет? — донёсся голос Дырки.
   — Здесь а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!!! — раздался крик Самоделкина.
   — Что? — не понял Карандаш. — Что ты там увидел? — спросил художник, заходя в проход, следом за Железным другом.
   — Ну, что там? — заволновался и пират Буль-Буль.
   — Тут темно, — ответил Карандаш. — Самоделкин, ты где-е-е-е-е-е-е-е-е? — разлетелось эхо по всей пещере.
   — Карандаш! — позвал профессор Пыхтелкин. — Куда ты пропал?