Торкил пожевал губами, и глаза его затуманились.
   — Потому что наша леди бросилась в море с башни замка. И он отвернулся, словно и так сказал слишком много.
   — Милорд рассказывал мне о своей матери, — тихо заметила Джэнет.
   Торкил прищурился и подозрительно на нее посмотрел, но не произнес ни слова.
   — Он сказал, что она была больна…
   Это был скорее вопрос, чем утверждение, но Торкил ничего не ответил и продолжал вытирать пол. «Зачем он сам так старается? — удивилась про себя Джэнет. — Ведь он может позвать служанку». Но Торкил ко всему, что касалось Брэмура, относился как рачительный хозяин. Нил даже предоставил ему право расчетов и платежей на время своего отсутствия; очевидно, они доверяли друг другу абсолютно.
   Торкил между тем все молчал. Джэнет уже решила, что он, наверное, не хочет отвечать, но Торкил вдруг заговорил:
   — Она была хорошая девушка. Добрая… и доверчивая. Все ее любили.
   — Но что же с ней случилось? — осторожно и мягко спросила Джэнет, стараясь вызвать его на откровенность.
   — Все было хорошо, пока в замок не приехал Гастон Форбс. — В голосе Торкила прозвучала горечь. — Он сказал, что любит ее, и она ему поверила. А он… соблазнил ее и бросил. Этому мерзавцу предложили другую невесту, с большим приданым, и он согласился. Наша леди написала ему, когда узнала, что будет ребенок, но он ей так и не ответил…
   Торкил помолчал, и было ясно, что ему тяжело вспоминать об этом.
   — Отец, ее рвал и метал. Хотя приданое у леди Джоанны было небольшое и земля истощенная, он все равно хотел выдать дочь замуж с выгодой. Ну а тут такое приключилось. Он только надеялся, что никто ни о чем не узнает. Говорил всем, что она уехала и гостит у родственников. Но у него не было наследников по мужской линии, и, когда родился маленький, старый лорд объявил, что взял на воспитание приемыша и законно его усыновил. А мать… — Торкил вдруг безнадежно махнул рукой. — Не должен я об этом рассказывать!
   Джэнет готова была поклясться, что он с трудом удерживается от слез.
   Она сама понимала, что хозяевам не пристало делать слуг доверенными своих мыслей и чувств. Однако она должна была все знать.
   — Все, что ты говоришь, очень важно, Торкил. — Джэнет дотронулась до его рукава. — Видишь ли, дядя сказал маркизу, что его мать была сумасшедшей и бабушка тоже. И теперь он считает, что его кровь испорчена наследственным безумием.
   — Нет! — Торкил выпрямился. — Этого быть не может. Я помню, что его бабушка умерла от рака. И умерла она за год до того, как леди Джоанна встретила человека, который ее потом бросил.
   Торкил явно рассердился.
   — Так ты считаешь, что его бабушка не была сумасшедшей?
   — Нет, конечно!
   — А может быть, семья скрывала это?
   — Я был тогда всего лишь грум, миледи, но слышал, о чем толковали слуги между собой. А они всегда все знают. Никогда и никто не говорил, что она сумасшедшая.
   — А Джоанна?
   Его глаза вспыхнули, он отвернулся, и Джэнет вдруг поняла, что он когда-то питал к своей хозяйке более нежные чувства, чем готов был сознаться.
   — Когда она сказала, что нипочем не откажется от сына, отец запер ее в башне. Надеялся переломить ее волю. Глупо это было с его стороны — так поступать! Ведь многие обо всем знали, но лорд был просто вне себя. Я согласился помочь ей бежать. Она хотела взять Нила с собой, но отец перехватил ее на ступеньках лестницы. Он вырвал у леди Джоанны мальчика — ему тогда два годика было, — а дочь ударил. Она упала и ударилась головой о каменные ступеньки. С тех самых пор она уже была как бы не в себе — больше слова не сказала, сидела молча, и все… Она даже меня не узнавала! И так прошло несколько лет. Потом мальчика увезли — и я не знал, что с ним сталось. После того как его увезли — всего-то несколько дней прошло, — леди Джоанна упала с башни. А через три месяца умер старый лорд.
   — Что же потом было с замком?
   — Всю мебель продали, слуг распустили…
   — А ты?
   — Я не мог оттуда уйти. — Торкил вдруг воинственно вздернул подбородок. — Надо же было кому-то за ее могилой приглядывать!
   — А как же теперь?
   — Милорд кого-то нанял, чтобы следил за порядком. А мне сказал, что я ему нужен. — Теперь в голосе Торкила звучала гордость. — Он даже научил меня считать, чтобы я мог лучше помогать ему.
   Скорее всего, Нил решил, что он Торкилу нужнее, чем Торкил ему. Джэнет уже убедилась, что маркиз Брэмур совершает свои добрые поступки под предлогом, что это необходимо именно ему.
   — А еще кто-нибудь знает о том, что мать Джоанны умерла от рака?
   Торкил пожал плечами:
   — Она сама была из англичан, Уэдсворт их фамилия…
   — А маркиз никогда о ней тебя не расспрашивал?
   — Нет.
   «Понятно. Решил, что ему и так все известно», — подумала Джэнет и с трудом проглотила застрявший в горле комок.
   А ведь, если он ошибается, если его дядя солгал ему, она могла бы восемь лет назад выйти замуж за Нила! Однако тогда у нее не было бы Колина и девочек.
   Воистину, господь отнимает, но он же и дает!
   Но скорее всего бог здесь совсем ни при чем. Все это сотворил старый маркиз, да горит его душа вечным адским пламенем!
   — Мы должны навести справки, — решительно заявила Джэнет. — Может, нанять для этого поверенного в делах? Но Торкил покачал головой:
   — Без согласия маркиза нельзя. И не надо мне было все это вам рассказывать. Слишком уж я разболтался…
   Джэнет смотрела, как Торкил удаляется, высоко подняв голову, и понимала, что больше он не промолвит ни слова. Во всяком случае, сегодня. Его преданность Нилу безгранична. Так же он был предан и его матери.
   Джэнет поднялась к себе. Рассказ Торкила все еще звучал в ее ушах, а сердце разрывалось от жалости к бедной женщине, запертой в башне, спрятанной подальше от глаз человеческих. К этой несчастной матери, у которой отняли ее дитя. Однако теперь у Джэнет появилась надежда. Ведь если мать Нила стала «не в себе» только после того, как упала с каменной лестницы, значит, она не была безумной от рождения. Это физическая травма, а не наследственное сумасшествие.
   Однако будет ли такое объяснение для Нила достаточным? Особенно после восьми лет жизни в мрачной убежденности, что мать и бабушка были жертвами болезни, передававшейся из поколения в поколение? Нет, вряд ли…
   О, если бы можно было разузнать все досконально! Деньги у нее есть. Ей только нужен поверенный. Конечно, она не обратится к тому, кто занимается делами Лохэна. Ей нужен надежный человек. Однако ведь в Брэмуре должен быть свой юрист. И Торкил наверняка знает его. Но захочет ли он ей помогать?
 
   Александр Лесли завязал маску, скрывшую почти все лицо, кроме глаз. На лоб ему падала прядь рыжеватых волос, под которой почти не видно было шрама. Он взял с собой карту с валетом пик — ту самую, что ему отдал Брэмур. Берк, отъехавший на другую сторону дороги, тоже был в маске. Он видел, как около деревенской гостиницы остановилась модная карета какого-то англичанина, которому недавно была дарована шотландская земля, несомненно, за верную службу королю Георгу.
   Деревня была расположена в трех милях от Лохэна. Может быть, им повезет и они сумеют поживиться, чтобы хоть частично вернуть Брэмуру затраченные им деньги. Несмотря на то, что Алекс говорил Нилу, ему не хотелось быть должником. Т ем более — должником человека, который сражался вместе с Камберлендом против шотландцев. Он взял у Брэмура деньги только потому, что это было необходимо для спасения детей.
   Собственно, ради этих детей Алекс теперь и жил. Он все потерял — свои семейные владения, свой клан, все свое наследственное имущество. У него нет даже его прежнего лица. Однако старуха, которая спасла ему жизнь, укрывала от англичан еще пятерых детей. Она умоляла Алекса помочь им бежать во Францию, где о них смогли бы позаботиться другие шотландские беженцы. Ну а остальные дети… их одного за одним прибивало к нему волнами бурного житейского моря.
   Алекс боялся слишком удаляться от пещеры — ведь, кроме него, у этих сирот не было никого. Однако теперь он осмелился и на это. Ради сестры. А это было для него очень важно: ее жизнь и благополучие ее детей.
   Они с Берком загородили дорогу лежачим деревом, затаились и стали ждать, надеясь, что не появится откуда ни возьмись английский патруль и не догадается о готовящейся засаде.
   К Алексу подъехал Фергюс — один из подростков, который следил за дорогой. Подъехал на коне Брэмура, который все еще оставался у них после их несчастной — а может быть, счастливой? — первой встречи. Брэмур не заикнулся о коне, когда они встречались позднее, хотя вряд ли забыл о своем любимце. Наверное, маркиз понял, что Алексу конь нужнее.
   Да, этот человек постоянно ставил Алекса в тупик. Его невозможно было понять. Брэмур всякий раз появлялся, словно добрый ангел, — но очень и очень странный ангел…
   Раздался стук копыт, позвякивание металлических блях на упряжи, скрип колес — и вот показалась большая, пышно разукрашенная карета, запряженная четверкой вороных лошадей. Кучер пристально смотрел на дорогу. Увидев лежащее поперек дерево, он попридержал лошадей — и внезапно увидел перед собой Алекса и Берка.
   Из окошка кареты высунулась голова и поспешно спряталась обратно. Очевидно, чтобы зарядить мушкет.
   Алекс прицелился в кучера:
   — Стой!
   Кучер поднял руки; лошади остановились, нервно переминаясь с ноги на ногу. Берк спрыгнул со своего коня, подошел к дверце кареты и дернул ее на себя.
   — Слезай! — прикрикнул Алекс кучеру.
   Кучер слез, Алекс тоже соскочил с лошади и стал обшаривать его карманы.
   — Оружие есть?
   Кучер, выпучив глаза от страха, замотал головой.
   — Иди к задку кареты и стой там — и так, чтобы я тебя видел!
   Кучер повиновался. Алекс приблизился к карете и распахнул дверцу со своей стороны в надежде, что Берк уже успел отобрать у седока оружие. Так оно и оказалось. В карете сидел толстяк в богатом черном бархатном камзоле, а Берк упирался мушкетным дулом прямо ему в живот. Пистолет англичанина лежал рядом с ним на сиденье. Алекс наклонился и взял его.
   — Милорд, спасибо за лишний ствол. А теперь — ваш кошелек и драгоценности, если не возражаете.
   — Вы бандит! Вы за это заплатите! Герцог Камберленд…
   — Вы хотите сказать «мясник»? — поправил его Алекс. — Он ничем вам помочь не сможет. Разве он уже не» пытался поймать Черного Валета? Но это невозможно, милорд. Я, как наш шотландский туман, повсюду и везде. Я буду преследовать англичан до тех пор, пока они не покинут Шотландию. И передайте это своему герцогу. Но вы отнимаете у меня слишком много времени. Если вы не хотите, чтобы в вашем роскошном жилете появилась дыра от пули, то отдавайте кошелек и вот эти перстни. Из чистого золота, а, милорд? Оплаченного кровью добрых шотландцев?
   Человек уже трясся от страха. Он вручил Алексу толстый кошелек, висевший у пояса.
   — А теперь перстни и кольца, милорд, — и поспешите. А то я потеряю терпение и отрежу ваши пальцы прямо с кольцами.
   Англичанин лихорадочно стал снимать перстни. Три снялись довольно легко. Четвертый с пальца не слезал. Алекс начал поигрывать ножом.
   — Умоляю вас, — прошептал англичанин.
   — Приятно видеть и слышать, как англичанин умоляет шотландца. По правде говоря, мне это особенно по нраву. Ладно, я оставляю вам это кольцо на память о том, как вы меня умоляли. Вместе вот с этим! — Он бросил на колени англичанину карту с пиковым валетом. — И скажите своему хозяину Камберленду, что Черный Валет хорошо отдохнул и теперь готов заставить англичан за все платить — в том числе и за свои каникулы.
   — Вам не удастся скрыться…
   — У меня есть друзья, милорд. Очень влиятельные друзья. А теперь я предоставлю вам полную возможность поразмышлять на досуге над вашими прегрешениями перед моими соотечественниками.
   Алекс кивнул Берку:
   — Режь постромки!
   Англичанин привстал было, но Алекс толкнул его на сиденье.
   — Я бы этого не делал на вашем месте. Мой друг еще меньше дорожит жизнью англичан, чем я.
   — Но вы же не можете оставить нас здесь без помощи.
   — Очень даже могу, милорд. Ноги у вас есть? Так прогуляйтесь. Мне кажется, подвижный образ жизни вам только на пользу.
   Берк перерезал постромки и направился к своей лошади. Алекс закрыл дверцу кареты и прикрикнул на кучера:
   — Смотри не выкинь какую-нибудь глупость! А потом вскочил на своего коня и дал шпоры.
   Нил стоял на берегу со связанными за спиной руками, в окружении шести дюжих насупленных контрабандистов. Он надеялся лишь на то, что Француз окажется разумным человеком, и смотрел, как к берегу приближается шлюпка. В ней было восемь гребцов, а в середине громоздились бочонки. Из тумана показалась вторая шлюпка. Какое-то время ни его похитители, ни он сам не надеялись, что шлюпкам удастся причалить, из-за тумана гребцам не было видно сигнальных огней. Контрабандисты размахивали фонарями с трех разных точек на берегу, но прошел целый час, прежде чем Нил увидел слабый свет ответного сигнала с моря и сказал об этом окружавшим его людям. Впрочем, теперь он уже сомневался, стоило ли ему быть таким услужливым.
   Из шлюпки выпрыгнул человек в длинном темно-синем сюртуке и приблизился к контрабандистам. Фитиль в фонаре горел неярко, однако Нил разглядел в тусклом свете красивое лицо с темной бородкой.
   — Друзья мои, кого это вы задержали? — спросил он, усмехаясь.
   — Этот человек шпионил за нами. И сказал, что ищет Француза.
   Капитан внимательно оглядел Нила с ног до головы, потом поднес фонарь к его лицу и заглянул прямо в глаза.
   — Мосье?
   Нил так же внимательно разглядывал капитана. Он был худощав, но явно очень силен. Глаза холодны, как море, из которого он только что возник.
   — На моем попечении двое взрослых и десять детей, которых необходимо переправить во Францию. Я заплачу столько, сколько вы пожелаете.
   — Вы настолько богаты?
   — Нет, но для меня это очень важно.
   — А почему я должен вам верить?
   Нил посмотрел на окружавших его контрабандистов.
   — Я могу переговорить с вами с глазу на глаз?
   Все еще высоко держа фонарь, Француз кивнул, взял его под руку и отвел в сторону от того места, где контрабандисты уже выгружали бочонки с вином.
   — Моего кузена звали Рори Форбс.
   — И вы считаете, что это имя для меня что-то значит?
   — Признаться, я на это надеялся. Я знал, что у моего кузена есть кое-какие связи с французскими… мореплавателями.
   — Мосье, на свете немало контрабандистов.
   — Но те, кого я имел в виду, очень любят золото.
   — Как вас зовут, мосье?
   Нилу не хотелось называть себя, но ведь он уже сказал о своем родстве с Рори. Семь бед — один ответ. В банальных истинах всегда есть правда — именно благодаря их банальности.
   — Брэмур, — сказал он. — Я маркиз Брэмур.
   — Ах! — воскликнул Француз, просветлев лицом. — Но вы совсем на него не похожи!
   — Нет, не похож, — подтвердил Нил, теперь уверенный, что он разговаривает с тем самым человеком, который был связан с Рори.
   — Он никогда о вас не говорил.
   — Мы с ним не были друзьями, — честно признался Нил. Француз удивился:
   — А тогда зачем вы здесь?
   — Как я уже сказал, у меня есть знакомые, которым необходимо покинуть Шотландию.
   — Враги короля?
   — Ну, если можно так назвать детей шести-десяти лет.
   — А почему вы в этом заинтересованы?
   — Я хочу, чтобы они были в безопасности. Француз пронзительно взглянул ему в глаза, потом вынул нож и скомандовал:
   — Повернитесь спиной!
   Нил повиновался и почувствовал, как нож перерезает веревки. Он с облегчением потер запястья, затем снова повернулся к Французу:
   — Так вы мне поможете?
   — Тысячу фунтов.
   — Пятьсот.
   — Вы же сказали, что заплатите столько, сколько я пожелаю.
   — Да, но я думал, что французы любят поторговаться.
   — Ладно, я согласен. Так и быть, раз вы кузен Рори, — усмехнулся Француз.
   Нил, поколебавшись, спросил:
   — У него все хорошо?
   — О, да! Свободен, как ветер, и при нем его прекрасная жена. — С этими словами Француз протянул ему руку: — Я Ренар.
   Нил пожал протянутую руку.
   — Больше нет вопросов?
   — Моп ami, если со мной что-нибудь случится, за вашу жизнь никто не даст и гроша. У меня здесь друзья.
   Нил сразу поверил в серьезность этого предупреждения.
   Они вернулись к контрабандистам, которые уже разгрузили первую шлюпку и кончали разгружать вторую. На берегу грудой возвышались бочонки.
   — Так когда мои друзья могут ожидать вашей помощи?
   — В следующее новолуние, то есть через двадцать дней. Я люблю, когда ночью по-настоящему темно.
   — Мои люди будут здесь.
   — А деньги?
   — Они тоже будут.
   Нил сунул руку в карман плаща и достал кошелек.
   — Вот пятьдесят фунтов. — Он подал кошелек Ренару. До этого столько же он заплатил контрабандистам.
   — Прекрасно, — сказал Ренар. — Пошлите ваших друзей к Джеку, хозяину «Пеликана». Он знает все условные сигналы — и ненавидит англичан. У него ваши люди будут в безопасности.
   — Благодарю вас, мосье. Капитан усмехнулся:
   — Я люблю, когда обманывают проклятых англичан. Отвернувшись, он что-то сказал оказавшемуся здесь же Джеку, прыгнул в шлюпку, и она отчалила.
 
   Сидя за столом в кабинете Брэмура, Джэнет перелистывала его записную книжку. Она решила обойтись без Торкила, так как знала: дворецкий никогда не даст согласия на то, что она хочет предпринять. «Без разрешения маркиза не могу, — твердил он. — Это его дело». Однако теперь, после ночи в Эдинбурге, это дело самым прямым образом касалось и ее.
   Наконец Джэнет обнаружила то, что искала: имя поверенного Брэмура в Эдинбурге. Эдвин Прентис, эсквайр. Она быстро его записала, закрыла книжку и ушла.
   У себя в комнате Джэнет уселась за стол, поглядывая краем глаза на Колина, который нетвердо шагал от одной прочной опоры к другой, и начала писать:
   «Дорогой сэр! Я пишу вам по поручению маркиза Брэмура. Он пытается найти родственников по материнской линии и хотел бы, чтобы вы немедленно приступили к их поиску. Девичья фамилия его бабушки Уэдсворт. Поскольку маркиз в отъезде, пошлите ответ непосредственно мне».
   Джэнет надписала адрес. Теперь надо опять пробраться в кабинет и запечатать письмо сургучом с гербом Брэмуров. Некоторое время она вертела письмо в руках. А вдруг она поступила неправильно? Джэнет вспомнила каменное выражение лица Нила, когда он рассказывал ей о прошлом. Он принимает его как свершившийся факт, не подлежащий сомнению. Это ясно. Вряд ли ему захочется снова ворошить прошлое. Ну что ж, по крайней мере она сообщит ему, какую точно фамилию носила его бабушка. И ему полезно будет узнать, что Джэнет умеет сражаться не только со своими врагами!

26

   Его дом. Странно, каким значительным смыслом теперь наполнилось для Нила это слово. И он имел в виду не огромное каменное здание. Его дом — это женщина и ее дети, что живут в том самом каменном здании.
   По мере приближения к Брэмуру сердце его билось все чаще. Возвращаясь с побережья, он почти все время думал о Джэнет. Он сделал крюк на обратном пути, чтобы повидаться с Алексом, а это означало два лишних дня пути до Брэмура. Нил не виделся с Джэнет чуть больше недели, но ему казалось, что прошла вечность. Что же он будет делать, когда она и дети уедут в Лохэн? Вся радость жизни исчезнет вместе с ними.
   Ну ладно, это ведь еще не завтра! А пока он сделает так, чтобы ей жилось в Брэмуре легко и приятно. И ее девочкам, и малышу. Как ему хочется защищать ее, заботиться о ней, делать все, чтобы она почаще улыбалась, чтобы на сердце у нее всегда было легко! И у него тоже. Видит бог, его сердце так долго было лишено всякой радости, так страдало от одиночества и было так отягощено печалью. Пусть что угодно случится в будущем, но как хорошо сейчас чувствовать себя живым и способным любить!
   За его спиной садилось солнце. Сегодня не было ни туманов, ни дождей. Закатные лучи окрасили серые камни Брэмура, и казалось, что он одушевлен и живет своей особой жизнью.
   А потом Нил увидел Джэнет. Она гуляла с детьми во дворе замка. Вечерняя заря зажгла золотой отблеск в ее волосах. Джэнет наклонилась над Колином, распростерши руки, чтобы он не упал, а малыш, топоча ножонками, шел по направлению к Грэйс. Потом что-то сказала Рэйчел, Джэнет посмотрела в его сторону, и улыбка осветила ее лицо. У Нила сердце затрепетало в груди. Как бы хорошо видеть такую улыбку каждый день! Но он постарался поскорее отогнать эту непозволительную мысль.
   Джэнет любит детей. У нее должны быть еще дети — нормальные, здоровые дети. И она имеет право быть любимой и любить без всяких зловещих предчувствий и сомнений.
   Как только Нил спешился, к нему с радостным воплем бросилась Аннабелла. Нил подхватил ее на руки и немного покрутил в воздухе, наслаждаясь ее смехом, потом спустил девочку на землю, машинально взял ее за руку и уже не отпускал. Затем к нему подошла Грэйс. Ее обычно серьезные и грустные глаза сияли от радости.
   — Спасибо вам за пони.
   Он наклонился к ней и заглянул в ее голубые глаза:
   — Владей на здоровье, девочка.
   — Он мне очень нравится. Я его уже полюбила.
   — Но господь бог и создал пони для того, чтобы их любили. Нил сам удивился, услышав себя словно со стороны, но Грэйс пришла от его слов в восхищение.
   — Я о нем буду очень хорошо заботиться.
   — Ты всегда очень хорошо заботишься обо всех, — заметил он.
   — И я тоже о своем пони хорошо забочусь, — заявила Аннабелла, недовольная тем, что внимание Нила переключилось на Грэйс.
   — Ну ты не сама заботишься, — вмешалась Рэйчел. — Джеми тебе все время помогает.
   — Но ведь Аннабелла еще не такая большая девочка, как ты, Рэйчел, — вставил Нил.
   Рэйчел восприняла его слова как комплимент и горделиво выпрямилась.
   Колин, явно решивший, что на него не обратили должного внимания, приковылял к Нилу, и тот вовремя выпустил руку Аннабеллы, чтобы подхватить малыша. Колин улыбнулся ему, и Нил улыбнулся в ответ:
   — А ты, я вижу, путешественник, любитель приключений!
   И Колин весело заворковал в знак согласия и дотронулся до щеки Нила. Этот жест был исполнен высочайшего доверия, и сердце Нила чуть не растаяло от нежности. Ему даже захотелось плакать. Он с трудом проглотил слезы. Вот все, о чем только можно мечтать и о чем мечтать он никогда не осмеливался…
   Нил отдал Колина Джэнет и по ее глазам увидел, что она прекрасно понимает его чувства.
   — Мне надо помыться, — пробормотал он, смущаясь. Он только сейчас понял, что шесть дней почти не слезал с лошади и, наверное, пропах потом.
   — И поесть, очевидно, тоже надо, — сказала Джэнет.
   — Да, это было бы кстати.
   — А какие новости?
   — Новости есть — и хорошие. Но погоди немного, девочка. Нил не хотел рассказывать при детях: у них всегда ушки на макушке.
   Тут он заметил, что к стене конюшни прислонен мушкет, и удивленно вздернул брови.
   — Об этом тоже позднее, — сказала Джэнет и поглядела на детей.
   Нил кивнул, погладил Колина по каштановым волосенкам, повернулся и пошел к дому.
   «Дети будут сегодня ужинать под присмотром Клары», — решила Джэнет. Они уже научились хорошо вести себя за столом, а ей необходимо было побыть с Нилом вдвоем.
   Когда он появился в столовой, волосы у него были еще влажными и слегка вились. Одет он был как обычно: темные лосины, высокие сапоги, белая полотняная рубашка с кружевами у ворота. И в этой своей одежде он выглядел мужественным и красивым. Джэнет знала, что он презирает всякие излишества вроде позументов и накладных икр. Строгость в одежде была ему очень к лицу.
   Нил слегка поклонился:
   — Миледи.
   — Милорд. — И Джэнет присела в реверансе.
   В голосах обоих слышалось волнение, и для Джэнет эти церемонные слова приветствия прозвучали как признание в любви. Казалось, воздух в комнате звенел от невысказанных чувств. Ей так хотелось подбежать к Нилу, броситься ему в объятия, но она не двинулась с места, только ноги стали как ватные.
   Он предложил ей руку, усадил за стол и сам сел напротив.
   — Почему у Кевина оружие?
   — Когда мы были в Эдинбурге, сюда приезжали какие-то люди. Торкил сказал, что они хотели отвезти Колина в Лохэн. Так велел им Реджинальд. Торкил отказался отдать Колина, и они убрались из замка. Очень помогла стража, которую ты здесь оставил, Кевин и Джеми тоже вели себя мужественно. Но Джеми потом видел их в деревне. Я никуда не выезжаю и не оставляю детей одних.
   — Возможно, эти люди специально дожидались, когда мы уедем в Эдинбург. Завтра я прикажу охране прочесать все окрестности. Если они еще здесь, я точно узнаю, каковы были намерения Реджинальда.
   — Если с Колином что-нибудь случится, наследником Аласдяра станет Реджинальд, — заметила Джэнет, закусив губу.
   — Значит, он пребывал в уверенности, что Камберленд прикажет тебя арестовать. Нил отпил глоток вина.
   — Ну что ж, планы Реджинальда нам на руку. Теперь надо только похитрее расставить ловушку — и он наверняка попадет в нее. А нам с тобой, дорогая, предстоит как следует подготовиться к нашему балу-маскараду.
   — К балу-маскараду?
   Джэнет знала о замысле Нила только приблизительно. В сущности, лишь то, что он хочет бросить на Реджинальда тень подозрения. Но при чем здесь бал-маскарад?
   Нил усмехнулся:
   — Да, полагаю, что настало время новому маркизу Брэмуру показаться в высшем свете. И это очень важное событие! Думаю, из любопытства к нам приедут все. Возможно, даже его светлость окажет нам честь своим посещением.