— И все?
   — И все, — подтвердил он.
   — Никаких отпечатков пальцев?
   — Послушайте, леди, у нас не хватает людей, чтобы расследовать каждую рядовую кражу.
   Однако для нее это не было рядовой кражей. Это было вторжение в ее дом, хотя единственной пропажей была небольшая сумма наличными, которую Джесси на всякий случай хранила в ящике письменного стола.
   Ей не было дела до нескольких долларов, которые украл вор. Самой страшной для нее была потеря чувства защищенности.
   Джесси повертела в руках приглашение. Этот маленький кусочек картона оживил события, о которых она хотела забыть. В памяти, как моментальные снимки, замелькали картинки из прошлого. Жестокая борьба. Боль. Сжигающий душу стыд. И полные холодного триумфа глаза Миллса, ее кумира. Лицо отца, уволенного два дня спустя. В последний раз, когда она видела его живым.
   Она не сказала ему, почему он потерял работу. На этот раз его уволили по ее вине.
   Джесси десять лет жила с камнем на сердце.
   Она сбежала с той фермы в Кентукки. Она пыталась убежать от смерти отца и предательства человека, которому доверяла. Она нашла спасение в книгах и, наконец, в маленьком, едва ли прибыльном книжном магазинчике на окраине университетского городка.
   Проклятье. Это странное приглашение открыло шкатулку с воспоминаниями, которую она, казалось, закрыла навсегда.
   Она снова прочитала текст.
 
   «Встреча всех членов семьи Клементс
   10 июня 1999 года.
   Семейное ранчо Клементс и гостиница «Квест»
   Седана, Аризона».
   Внизу от руки было написано: «Джессика, пожалуйста, приезжайте. Сара».
 
   Клементс? Она никогда не слышала эту фамилию. Однако приглашение, похоже, послано ей. Джессика…
   Она не думала, что ее имя столь распространено. И кто такая Сара?
   Решив, что получила приглашение по ошибке, Джесси отложила конверт к стопке счетов и квитанций. У нее слишком много работы, чтобы ломать голову над этой загадкой. Однако, повинуясь смутному порыву, она не выкинула приглашение в мусорную корзину и не порвала его. Оно лежало на ее столе, как горящая метка, напоминающая о ее собственном одиночестве. Возможно, завтра она разыщет номер телефона отправителя и сообщит ему об ошибке. Завтра, когда разворошенные воспоминания немного померкнут.
   Выкинув из головы мысли о приглашении, Джесси начала просматривать список книг, присланный по электронной почте университетским преподавателем. Сол, ее партнер и совладелец магазина, активно занимался поиском владельцев раритетных книг, на которых специализировался их магазин. Он научил Джесси общаться с ними и убеждать сотрудничать. Многие стали ее друзьями по переписке, и она мечтала когда-нибудь встретиться с ними лично. По крайней мере, это желание казалось более осуществимым, чем мечта о семье, которой у нее не было.
   Наклонившись, Джесси погладила спящего Бена, а затем набрала номер книжного агентства в Лондоне. Пора приниматься за работу.
 
   Седана, штат Аризона
 
   Они собрались в просторной гостиной на ранчо. Воздух в комнате прямо-таки искрился от напряжения.
   Росс Маклеод прислонился к стене, наблюдая за собравшимися.
   Он мысленно сосчитал голоса, как это делал уже много раз. Сегодня он потерял очередной голос. Если он лишится еще одного, он потеряет все. Росс подавил рвущееся наружу негодование. Он не был связан с Клементсами узами крови и мог предложить им лишь свои знания.
   Из детей Холла и Мэри Луизы Клементс в живых осталось лишь двое. Саре исполнилось семьдесят шесть, ее брату Холдену девяносто один. Затем следовало второе поколение — Марк, Каллен, Кэтрин, Элизабет, Эндрю и Мелисса. Сейчас эти люди держали судьбу ранчо в своих руках.
   Однако братья Марк и Каллен играли главные роли в разыгравшейся драме. Они уговорили своего отца, Холдена, и владельцев двух других долей продать ранчо. Только Сара упорно не желала соглашаться с продажей.
   — Как, черт возьми, можно было послать это приглашение? — Марк Клементс мерил гостиную быстрыми шагами. Высокий, стройный, обаятельный, он выглядел настоящим конгрессменом, которым был, и сенатором, которым хотел стать. Марк был союзником Росса до прошлого года, когда ему понадобились деньги на предвыборную кампанию в сенат. Сейчас он стал одним из врагов.
   Сара, приемная мать Росса, поморщилась.
   — Я знаю, что у нас соглашение, — защищалась она. — Мы должны были подождать, пока Алекс не поговорит с этой женщиной. Но я думала, что он собирался это сделать три дня назад. Я не знала, что его задержат слушания в суде. Я послала приглашение, чтобы она чувствовала себя желанной гостьей.
   Марк вздохнул:
   — А может быть, ты хотела добраться до нее первой?
   — Что ты, Марк, я бы никогда не сделала этого.
   Но Росс знал, что она пошла бы на это. И остальные тоже знали.
   Каллен смотрел на Сару злыми глазами. Это он решил, что никто не должен приближаться к женщине, пока с ней не поговорит Алекс, семейный адвокат. Каллен опасался, что иначе все члены семьи ринутся к ней с противоречивыми предложениями.
   Они почти ничего не знали о возможной наследнице. В свою очередь, никто не имел представления, что ей известно о семье. Поэтому на семейном совете решили, что Алекс первым увидится с ней, подготовит почву и пригласит на уже запланированное семейное торжество.
   Если бы эта женщина догадывалась о тайной повестке этого семейного совета, она сбежала бы отсюда как от чумы.
   Жесткое выражение на лице Марка смягчилось.
   — Возможно, ничего страшного не произошло, Сара. Алекс сказал, что из зала суда он направится прямо в аэропорт и еще сегодня будет в Атланте.
   Сара вспыхнула. Она созвала совет, поняв, что Алекс не успел увидеться с Джессикой Клейтон ко времени получения ею приглашения. Она настаивала, что оно послужит дополнительным знаком гостеприимства, но Росс не очень-то ей верил. Он знал, что Сара способна сплести поистине макиавеллиевскую сеть интриги, впрочем, как и другие члены семьи.
   Кроме того, несмотря на все протесты Сары, он подозревал, что она хочет снискать расположение наследницы, и сделала это ради Росса.
   Проклятье, он не нуждается в защитниках. Тем не менее он был единственным так называемым кузеном без кровного родства с Клементсами. Он не имел доли на ранчо и не мог влиять на голосование.
   И вот появляется никому не известная наследница, которая росчерком пера может нарушить хрупкое соглашение, благодаря которому семья до сих пор держится вместе, и отобрать у него единственный дом, который он знал. Всю свою жизнь он работал на ранчо, добился его процветания, когда все хозяйства в округе приходили в упадок, а теперь все его усилия могут пойти прахом. При мысли о том, каким ударом будет продажа ранчо для Сары, в нем снова начал закипать гнев.
   Каллен, брат Марка и старший представитель второго поколения, посмотрел на Сару.
   — Что мы, собственно, знаем о ней?
   Сара покачала головой:
   — Только то, что детективы, по их заверениям, нашли единственную наследницу Хардинга. Человек, которого они считают Хардингом, умер десять лет назад, когда ей было семнадцать лет. Мы знаем, что она совладелица небольшого и не слишком прибыльного книжного магазина.
   — Тогда она будет настаивать на продаже, — уверенно заключил Каллен. Он считал деньги главным в жизни. Нет, не совсем так. Деньги и «Квест», гостиничный комплекс, его мечту. Однако мечта обошлась ему слишком дорого.
   Сара не смутилась.
   — Сэм Дэвис сказал, что ее, похоже, деньги не очень волнуют.
   — Он видел ее?
   — Ей двадцать семь лет, каштановые волосы, карие глаза, — заявила Сара, — как и у большинства членов семьи. Это должна быть она.
   — В мире найдется десять миллионов человек, чья внешность соответствует твоему описанию, — сухо возразил Марк. — Мы не будем уверены, пока не сделаем анализ ДНК.
   Сара встала. Росс напомнил себе, что ей семьдесят шесть. Однако вела себя так, будто была значительно моложе. Она все еще каждый день ездила верхом, а ее ум оставался ясным и быстрым. Вот только лицо выдавало ее возраст — кожа была иссушена солнцем и изборождена морщинами. Сара ненавидела шляпы, говоря, что любит чувствовать ветер в волосах и солнце на лице.
   — Возможно, через несколько дней Алекс сообщит нам больше информации. Он хорошо разбирается в людях.
   — Только не рассчитывай уговорить ее, Сара, — предостерег Каллен. — В отличие от тебя, у нее нет сентиментальных воспоминаний.
   — Цыплят по осени считают, племянничек, — огрызнулась Сара.
   — Я просто хочу, чтобы ты еще раз все взвесила. Продав ранчо, ты сможешь построить себе дом неподалеку и целыми днями любоваться этими красными скалами.
   Сара посмотрела поверх племянников на Росса:
   — Это совсем другое. Клементсы жили на этом ранчо сто лет. Я не понимаю, как можно даже подумать о том, чтобы продать его. Да ваш дед перевернется в гробу, если это случится.
   — Сара, ты же знаешь, что эта земля хороша для застройки.
   — Ты хочешь нагромоздить здесь сотню уродливых лачуг на каждом шагу? Только через мой труп. А Росс делает прибыль.
   — Она слишком мала. — Марк повернулся к Россу: — Это несправедливо по отношению к остальным членам семьи, и ты это знаешь.
   — Ничего подобного я не знаю, и Джессика, думаю, тоже, — вмешалась Сара. — Если, конечно, она настоящая Клементс.
   «Старушка знает, как поставить на место обидчиков», — с нежностью подумал Росс. Однако в том, что касалось Росса, ей не удавалось приструнить остальных Клементсов. Здесь она была одинока. Росс был больной темой для большинства членов семьи.
   Ее последней надеждой была пропавшая наследница, вот почему она начала ее поиски. Никто не думал, что они увенчаются успехом. В конце концов, прошло уже пятьдесят лет.
   Росс знал условия завещания родоначальника клана Клементсов лучше, чем другие. Старый Холл Клементс оставил ранчо в наследство пятерым оставшимся в живых детям. Ранчо можно было продать, только если четверо из пяти согласятся на это. На данный момент желающих было трое: Сара была против. Пятый голос оставался за давно пропавшим наследником — Хардингом Клементсом.
   Однако, поскольку со времени его исчезновения прошло пятьдесят лет, семья уже готова была разделить его долю между собой, а для этого официально, через суд, признать его умершим.
   Все предыдущие попытки разыскать Хардинга заканчивались ничем. Сара не переставала надеяться, что новые достижения помогут ей в поисках. И наконец ее молитвы были услышаны. После четырехмесячной работы нанятые ею детективы сообщили, что нашли дочь Хардинга.
   И никто не мог предугадать ее действий.
   — Будь все проклято, — сквозь зубы выругался Росс. Что толку сидеть и размышлять о возможных поступках абсолютно незнакомой женщины. Ведь иногда нельзя предсказать, что сделают близкие люди.
   Росс засунул руки в карманы и направился к конюшням. Его ждала работа. Пусть интриги плетут другие. Ему же оставалось только молиться, но он давно разучился это делать.

Глава 2

   Атланта, штат Джорджия
 
   Джесси опустила штору и повесила на дверь табличку: «Закрыто». Затем она выглянула на улицу и свистом позвала Бена. Лохматый белый пес лениво встал, отряхнулся и послушно побежал к ней. Ему не нужен был поводок: он не собирался удаляться от хозяйки дальше чем на фут. Проведя детство на улице, он не хотел снова стать бездомным.
   На улице ее обдала волна жаркого влажного воздуха. Было восемь часов вечера, но еще не стемнело и до вечерней прохлады было далеко.
   День был долгим и утомительным. Незадолго до закрытия магазин наводнили посетители, с любопытством рассматривая содержимое книжных полок. Обычно Джесси любила эти часы. Большинство покупателей были преподавателями и студентами университета, которые любили порыться в книгах. Они переговаривались между собой, и Джесси нравилось слушать их рассуждения. Однако сейчас, три дня спустя после вторжения неизвестного злоумышленника в ее жилище, она чувствовала постоянное желание побыстрее оказаться дома и убедиться, что все в порядке.
   Запирая дверь магазина, Джесси увидела приближающегося к ней хорошо одетого мужчину. Она ожидала, что он пройдет мимо нее в пиццерию, располагавшуюся по соседству, хотя он и выглядел бы странно среди завсегдатаев этого демократичного заведения — обитателей университетского городка. Костюм мужчины, как отметила Джесси, выглядел безукоризненно, несмотря на жару, а значит, был очень дорогим.
   Незнакомец остановился у двери ее магазина.
   — Извините, но мы закрыты, — сказала Джесси.
   — Я здесь не с целью купить книгу, — объяснил мужчина, и в его серебристо-голубых глазах вспыхнули искорки. — Вы мисс Клейтон?
   В ее мозгу зазвучал тревожный сигнал — за последние дни произошло слишком много странных событий.
   — Это зависит от того, кто спрашивает, — осторожно ответила она.
   Незнакомец протянул руку:
   — Меня зовут Алекс Келли.
   От беспокойства у Джесси засосало под ложечкой.
   — Это немногое объясняет, — пробормотала она с явным нежеланием продолжать разговор.
   — Так вы мисс Клейтон? — настаивал мужчина.
   — Не уверена, что…
   Бен, словно почувствовав настроение хозяйки, вдруг угрожающе зарычал. Мужчина наклонился к нему.
   — Я не собираюсь ее обижать, — спокойно и уверенно сказал он, глядя собаке в глаза.
   Как ни странно, но его заверения подействовали на Бена, и он тут же затих.
   Выпрямившись, незнакомец улыбнулся:
   — Вы не уверены, что вы мисс Клейтон или что хотите признаться в этом?
   Сузив глаза, Джесси окинула его внимательным взглядом от каштановой шевелюры до дорогих кожаных туфель. Мужчина прямо-таки излучал обаяние, а она относилась с подозрением к такому типу людей. Но, с другой стороны, и на серийного убийцу незнакомец не был похож.
   — Вы с деловым визитом? Мы не покупаем новые книги.
   — Нет, я не торговец, а хуже. Я юрист, — почти весело откликнулся он.
   Джесси посмотрела на Бена.
   — Взять его! — коротко скомандовала она.
   Однако вместо того, чтобы выполнить команду, простодушный пес начал тереться о ноги незваного гостя, требуя внимания.
   — Хороший защитник, — с иронией похвалил его мужчина.
   — Полиция тоже это отметила, — сухо сказала Джесси.
   — Полиция? — резко переспросил он.
   — Да, они расследовали кражу несколько дней назад.
   — Здесь?
   Джесси вдруг сообразила, что рассказала незнакомцу больше, чем следовало. Ей нужно бы быть более сдержанной.
   — Что вам нужно? Вы не похожи на коллекционера книг, а все наши счета в полном порядке.
   — Не сомневаюсь, — снова улыбнулся Алекс Келли, — хотя мне кажется, что юристов вы жалуете не больше, чем сборщиков налогов.
   — Не слишком. Вы не ответили на мой вопрос.
   — У меня к вам хорошее предложение.
   Эта реплика окончательно насторожила Джесси.
   — Да? Что же вы хотите мне предложить? Хижину в Исландии? Иглу в Чили?
   Он рассмеялся:
   — Вы действительно подозрительны.
   — Осторожна, — поправила она. — И я действительно спешу домой.
   — Вы поужинаете со мной?
   — Я скорее останусь голодной, чем поужинаю с юристом. — Джесси и сама не понимала, почему так язвительна к гостю. Наверное, все дело в тяжелой неделе. И в поведении Алекса Келли. Она недолюбливай уверенных в себе, привлекательных мужчин, которые вели себя так, словно владели миром.
   Мужчина выглядел озадаченным. Очевидно, ему редко отказывали. Он был очень обаятельным мужчиной и к тому же представился юристом. Это сделало ее вдвойне враждебной.
   — Вы действительно не любите юристов.
   — У меня есть на то веские причины.
   — Все равно, выслушайте меня. Уделите мне лишь несколько минут. Пожалуйста. Я привез вам хорошие новости.
   — Тогда почему вы не позвонили и не назначили встречу?
   — Я не знал точно, когда смогу выбраться в Атланту. А утром мне уже надо уезжать.
   — Куда.
   — В Седону, Аризона.
   — В Аризоне есть иглу?
   Мужчина снова усмехнулся:
   — Возможно, некоторые торговцы и попытаются продать их вам. Они продают все, что угодно.
   — Я слышала.
   Улыбка исчезла с лица мужчины. Голубые глаза впились в нее.
   — Что вы знаете об Аризоне?
   Она пожала плечами:
   — Я много читала.
   — Вы были там когда-нибудь?
   — Нет. — Проклятие, он снова выуживает из нее информацию, ничего не предлагая взамен.
   Сквозь стеклянную дверь она взглянула в пустой магазин. Ей не хотелось оставаться с незнакомцем наедине. Затем она одернула себя. Она никогда не была глупой, за исключением, возможно, личной жизни. Джесси вновь посмотрела на мужчину — казалось, он читал ее мысли. Это сбивало ее с толку.
   — Вот что, — сказал гость, — я умираю от голода. Почему бы нам не заказать пиццу и не перекусить прямо здесь. Бастеру тоже достанется кусочек.
   — Его имя не Бастер.
   — А по-моему, оно очень ему подходит.
   — А по-моему, нет, — холодно сказала она. Джесси не собиралась делить трапезу с незнакомцем в своем магазине.
   Юрист приподнял бровь. Он понял, что она солгала. Довольное урчание Бена, предвкушавшего близкий ужин, было подтверждением этому.
   Джесси сдалась. Возможно, он последовал бы за ней домой, если бы она не согласилась, а она не хотела подпускать незнакомцев на пушечный выстрел к своему дому.
   — Я люблю пиццу с пепперонни, — нехотя сказала Джесси, отпирая дверь магазина.
   — Может, немного анчоусов? — с надеждой спросил он.
   — Только не для меня.
   — Ваше желание для меня закон.
   — Интересно, сколько стоит ваша податливость? — пробормотала Джесси, заходя внутрь.
   Бен, секунду поколебавшись, последовал за хозяйкой — ему явно не хотелось оставлять нового знакомого. До Джесси донесся приглушенный смех Алекса Келли. Черт возьми, наверное, он слышал ее последние слова. «Не все ли равно?» — подумала Джесси. Она перекусит пиццей и избавится от него, каковы бы ни были его планы.
   Джесси решила не закрывать дверь. Так она чувствовала себя безопасней. Она много раз оставалась одна в магазине с покупателями, книготорговцами, заказчиками, и это никогда не нервировало ее. Почему же в обществе этого человека она ощущает дискомфорт?
   Тем не менее если он задумал что-то недоброе, то вряд ли отправился сначала покупать пиццу. До его прихода Джесси попыталась занять себя бумажной работой и не думать о том, какую цель он преследует. Однако любопытство всегда было одним из ее самых серьезных недостатков, и сейчас оно терзало ее. Хорошие новости? Она не верила в сказки и манну небесную. Так что же ему было нужно?
   Звякнул дверной колокольчик. На пороге стоял Алекс Келли. Он что-то вернулся слишком быстро, отметила про себя Джесси.
   — Мне сказали, что пицца будет готова через двадцать минут.
   — Я думала, вы подождете в пиццерии, — негостеприимно сказала Джесси.
   Он покачал головой:
   — Да, вы действительно не любите юристов.
   — Как мило с вашей стороны заметить это.
   — Я, мисс Клейтон, собираюсь изменить ваше мнение о нашем брате.
* * *
   Джесси ошибалась, предполагая, что Алекс Келли попытается продать ей недвижимость в Исландии. Вместо этого он попытался продать ей семью.
   Джесси молча смотрела, как он сел, достал папку из портфеля и передал ей через заваленный бумагами стол.
   — Мы думаем, что настоящая фамилия вашего отца была Клементс.
   — Мы? — недоверчиво переспросила Джесси. — Кто это мы? И потом, это абсурд. Моего отца звали Клейтон. Джон Клейтон.
   Выражение его лица не изменилось.
   — Вы когда-нибудь виделись с членами его семьи?
   — Нет.
   Очевидно, он ожидал такого ответа, и это более чем беспокоило ее. Ей не нравилось, что кто-то копался в жизни отца и ее собственной. В комнате повисло молчание, но Алекса, казалось, это нисколько не задело.
   — Вам не приходило в голову, что это странно?
   — Почему? Он был сиротой.
   — У вас есть доказательства этого?
   — Зачем они мне? — В Джесси закипала злость, но вместе с ней в душе росла тревога. Она хорошо помнила, как всякий раз, когда она спрашивала отца о его прошлом, он мрачнел и менял тему.
   — Конечно, вам они не нужны, — мягко согласился он. — Но мои клиенты убеждены, что ваш отец — человек, пропавший в пятидесятом году. А до этого времени о вашем отце нет никаких сведений — ни водительских прав, ни счетов, ни отметок в школе — ничего.
   Джесси была ошеломлена. Она нашла мало документов, когда пыталась разобраться в его делах, но отец, в отличие от нее, никогда не был «бумажной крысой» и не считал нужным хранить ненужный хлам. Воспоминания вдруг заставили ее обороняться.
   — А почему это должно кого-то касаться?
   — Его сестра искала его все эти годы. Лишь недавно компьютеры значительно облегчили поиск людей.
   — Зачем же этой… этой сестре пытаться найти человека, который явно не хотел, чтобы его нашли?
   В глазах Алекса появилось нечто вроде уважения.
   — Это сложная и запутанная история, — медленно произнес он, — о которой члены семьи хотели бы рассказать сами.
   — Члены семьи?
   — Семьи Клементс. Они живут недалеко от Седоны, в штате Аризона.
   Джесси вспомнила о приглашении. Ее словно ударило током. Она испытующе посмотрела на Алекса, пытаясь понять, что он за человек, но не смогла проникнуть за оболочку внешнего шарма. Выражение его глаз было непроницаемым, а улыбка слишком часто появлялась на губах, чтобы быть искренней. Ей не нравилось его очарование, однако она уже выработала линию защиты от таких самоуверенных красавцев, поскольку у нее был печальный опыт общения с одним из них.
   Джесси прикусила губу. За несколько минут над городом сгустились сумерки. Скоро окончательно стемнеет.
   — Почему их волнует судьба человека, пропавшего пятьдесят лет назад?
   — Это очень сплоченная семья. Его сестра Сара все эти годы не теряла надежды найти его.
   — Почему вы уверены, что мой отец — это человек, которого она пытается найти?
   — Мы уверены настолько, насколько можно быть уверенными без анализа ДНК. Мы надеялись, что вы согласитесь сделать его.
   Ее глаза сузились.
   — Вы хотите, чтобы я дала свою кровь на анализ?
   — Вы воспринимаете все слишком серьезно, — заметил Алекс. — Я не Дракула, так же как и семья Клементс. На самом деле они сгорают от нетерпения увидеться с вами. — Поколебавшись, он спросил: — Вы получили приглашение на семейное торжество?
   Помедлив, Джесси все же ответила:
   — Да. На нем не было указано ни номера телефона, ни адреса. Я решила, что оно попало ко мне по ошибке.
   — Человек, пославший его, — Сара Маклеод — думал, что я уже поговорил с вами, — извиняющимся тоном произнес Алекс Келли. — Я немного опоздал.
   — Маклеод?
   — Сестра Хардинга Клементса.
   — Я все же не понимаю, какое им до меня дело. Даже если все то, о чем вы мне сказали, правда (в чем я сомневаюсь) — я для них чужая.
   — Они считают, что вы их кровная родственница, и это важно для них.
   — Почему? — в который раз задала вопрос Джесси.
   На секунду Алекс задержался с ответом, и Джесси с удовлетворением отметила, что ей удалось пробить его непроницаемую броню. Что же до него, он лишил ее душевного равновесия еще в начале разговора.
   — Такие чудеса больше не случаются, — скептически заметила она. Джесси была смущена и подавлена. Ей наконец удалось найти свое место в жизни, избавиться от призраков одинокого детства, и теперь является незнакомец и хочет заставить ее усомниться в себе самой. Барьеры, которые она воздвигла вокруг себя, были слишком хрупки, чтобы защитить от того, что говорил ей этот человек. То, что у нее есть семья, означало, что отец лгал ей всю жизнь. — Их время ушло с готическими романами. Пропавшие и вновь обретенные семьи не возникают из ниоткуда.
   Он поднял брови:
   — Все-таки вы чрезмерно подозрительны.
   — А вы на моем месте не были бы подозрительны?
   — Вполне вероятно. Позвольте рассказать вам кое-что. Хардинг Клементс бесследно исчез из Седоны в пятидесятом году. Его тело не было найдено, он не оставил ни письма, ни записки. Он просто исчез. Никто не слышал о нем с тех пор. Мы полагаем, что он сменил имя и стал Джонатаном Клейтоном.
   — Почему?
   — Хардинг Клементс был очень хорошим наездником. Он словно обладал какой-то мистической властью над животными. Когда Клементсы принялись за его поиски, они начали с конюшен, в которых готовили лошадей к скачкам. Они изучали списки наездников.
   — Но это невозможно.
   — Не для профессиональных сыщиков.
   — Какие у них были основания полагать, что Хардинг… Клементс сменил свое имя, мистер Келли?
   Он обезоруживающе улыбнулся. Наверное, этой улыбкой он разбил не одно сердце.
   — Алекс, — поправил он.
   Джесси оставила его слова без внимания.
   — Так что же? — настаивала она.
   Он замялся, и интуитивно Джесси поняла, что его нечасто удается выбить из колеи. Казалось, он взвешивает каждое свое слово, решая, что ответить. Ее охватило какое-то странное нетерпение, предчувствие чего-то нового. Неужели Алекс Келли говорил правду?
   Прошло несколько секунд. Он, казалось, принял решение.
   — Ваш отец никогда не упоминал Аризону?
   Джесси покачала головой:
   — Он говорил, что ему нравится Восток. Мне хотелось съездить с ним на Запад, но он всегда отказывался ехать туда.