Легкая улыбка слетела с лица Ника.
   — Теперь успокойся и позволь мне…
   — «Успокойся! « — взвизгнула она. Она проползла на коленях по большой кровати и спрыгнула на пол, тревожно прижимая к себе покрывало. — Ты велишь мне успокоиться после того, как мы… после того, как ты и я… — Она на секунду остановилась, с надеждой глядя на него, в душе умоляя его, чтобы он сказал, что она не права и ничего не случилось. — Мы ведь сделали это, правда?
   — Сделали что? — Ник наклонил голову набок и посмотрел на нее как бы в замешательстве. — О чем ты меня спрашиваешь?
   Кей пришла в ярость.
   — Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, Ник Мак-Кейб! Как ты мог! Ты же знал, что я была не в том состоянии, чтобы… тебе должно быть стыдно. Ни один джентльмен не стал бы…
   — Но ты ведь давно знаешь, что я не джентльмен, — произнес Ник, — разве не так?
   — Да, конечно! Но я никогда не думала, что ты опустишься так низко и… и… — Она закатила глаза кверху. я покачала болевшей головой. — Никогда не прощу вам этого, Мак-Кейб!
   Со стороны Кей было большой ошибкой сказать такое мужчине, который провел бессонную мучительную ночь, оттого что не мог позволить себе воспользоваться ею. Это сильно задело Ника. Он страшно рассвирепел. Впервые в жизни он попытался поступить правильно, и вот награда за это! Ну что ж, прекрасно. Она думает, что они занимались любовью. Пусть продолжает так считать. Ник снова заулыбался.
   — Ну же, милая, — произнес он фамильярным тоном, — как ты можешь вести себя подобным образом после всего, что было? После только что проведенной вместе ночи?
   Бледное лицо Кей побледнело еще больше.
   — Так это действительно правда? Мы… ты и я в самом деле…
   Улыбающемуся Нику оставалось лишь кивнуть головой, не говоря ничего.
   При этом молчаливом подтверждении колени Кей подогнулись. Она бы рухнула на пол, не протяни Ник руку, чтобы поддержать ее.
   — Нет! — закричала она, освобождаясь от его рук. — Уходи! Оставь меня! — Обезумев, на грани истерики, она вскричала: — Убирайся! Убирайся! Убирайся!
   Ник вышел.
   Пожав плечами, он пошел обратно в гостиную, чтобы переждать. Через пять минут вошла Кей и увидела Ника, стоящего спиной к холодному камину и держащего в одной руке ее туфли и черную шляпку, а в другой — форменный жакет.
   — Можно мне взять свои, вещи? — спросила она.
   — Конечно. — Он не двинулся с места. Ждал, пока она сама подойдет к нему.
   Кей промчалась через комнату, выхватила у него из рук жакет, туфли и шляпку и даже не стала надевать их. Она поспешила за дверь прямо в чулках, как спасающийся бегством сатана.
   Ник долго стоял на том же месте, молча проклиная ее. Рассерженный, разочарованный, он подождал еще немного, потом подошел к открытой двери, высунул голову и крикнул:
   — Лин Тан! Лин Тан, где тебя черти носят?
   — Я здесь, босс. — Слуга-китаец бежал по коридору. — Желаете завтрак?
   — Нет! Все, что мне нужно, — это немного покоя! — промолвил Ник.
   — О да. Покой и тишина, да?
   — Я устал. Ложусь в постель. — Ник погрозил слуге пальцем. — Если меня потревожат из-за чего-то менее серьезного, чем пожар в моей комнате, голову сниму!
   Кивнув, Лин Тан резанул указательным пальцем около своего горла:
   — Голова полетит, если…
   — Точно, — сказал Ник, закрыв дверь перед самым носом Лин Тана.
   Расстегивая рубашку, Ник направился в спальню. Раздевшись, он заполз в постель, протянул руку за простыней, но не нашел ее. Нахмурившись, он натянул до пояса тяжелое стеганое покрывало, повернулся на живот и, закрыв глаза, зарылся лицом в подушку. И ощутил знакомый приятный, ни на что не похожий запах кастильского мыла, которым Кей мыла голову.
   Ник глубоко вздохнул и заснул с глуповатой улыбкой на устах.
 
   Очень удрученная, Кей пошла сначала в пансион на Сэнсом-стрит. В старом большом доме было тихо. Никого из жильцов не было, что обрадовало ее. Она прошла в свою комнату, никем не замеченная.
   Оказавшись у себя, она дала волю чувствам. Она разразилась горькими слезами. Бросившись на узкую кровать, она рыдала над тем, что совершила. Она больше не могла быть капитаном Армии спасения. Ей ничего не оставалось сделать, как уйти в отставку.
   Употребление спиртного могло быть прощено, потому что она пила пунш, не подозревая, что тот содержит алкоголь. Такое могло случиться с любым. Это не было поводом для увольнения из корпуса.
   А то, что произошло между ней и Ником Мак-Кейбом, — было. Она по своей воле ушла с ним в его покои. Она стояла в полутемной гостиной и страстно целовала его. По своему собственному побуждению она пошла в его спальню и… и…
   Она уволится из армии сегодня же.
   Приняв мучительное решение, Кей вытерла слезы, подольше полежала в ванне, вымыла голову, после чего надела свежую униформу, на рукаве синего жакета которой была красная полоска, отличающая ее звание.
   Прибыв в миссию сразу после полудня, Кей заметила темно-синий экипаж и рядом с ним хорошо одетого мужчину. Резко остановившись, она прижала ладонь ко рту.
   Она совершенно забыла, что договорилась пойти на поздний ленч с Патом Паккардом. Она не могла пойти на ленч или куда-то еще с Патом. Ни теперь. И никогда.
   Кей собралась с духом и направилась к нему.
   Тепло улыбаясь, с золотистыми волосами, блестевшими на солнце, Пат поспешил ей навстречу.
   Радостно глядя в лицо Кей, он подошел к ней и взял ее руки в свои.
   — Моя дорогая, где вы были? Мы все так беспокоились. — Кей судорожно сглотнула.
   — Пат, мне надо поговорить с вами, — проговорила она, глядя ему прямо в глаза.
   — Конечно, конечно. Что бы это ни было, мы обсудим все за хорошей едой.
   Кей покачала головой:
   — Нет, нет, Пат. Давайте сядем в ваш экипаж и там поговорим.
   Сидя в экипаже, Кей сказала Пату, что не сможет пообедать с ним. Она не сможет больше встречаться с ним. Задетый за живое, он спросил почему. Искренне признавая свою оплошность, она рассказала ему все.
   Как громом пораженный, он с минуту молча и пристально смотрел на нее. Его лицо попеременно выражало недоверие, изумление, обиду, гнев. И наконец, отвращение.
   — Вы хотите сказать, что вы познали Ника Мак-Кейба в библейском смысле этого слова?
   Кей подавленно кивнула.
   — Вы, капитан Армии спасения, вели себя столь неподобающим образом? И с кем — с беспринципным негодяем, скандально известным своими похождениями? Неотесанным владельцем салуна в Барбари-Коуст? Я не верю в это.
   — Мне жаль, Пат.
   — Итак, моя сестра была во многом права, — произнес Пат, выказывая свое презрение. При этом он так взглянул на Кей, будто она была чем-то запачкана или от нее исходил дурной запах. — Адель предупреждала меня, чтобы я не встречался с женщиной вашего положения. Она говорила, что вы не нашего круга. И что вы не можете быть для меня подходящей женой. — Кей горько улыбнулась:
   — Похоже, мы с вашей сестрой по меньшей мере в одном сходимся. — Она протянула ему руку. — Прощайте, Пат.
   Пат Паккард не взял протянутой руки. Он отвернулся от нее, глядя перед собой.
   — Прощайте.
   Кей вышла без его помощи из красивого синего экипажа. Пат Паккард немедленно взялся за вожжи и укатил. Обратно, на холм, где ему и было место.
   Вздохнув, Кей прошла несколько шагов до миссии. Помедлив около входных дверей, она набрала в легкие побольше воздуха и вошла в помещение. Там был Большой Альфред. С тревогой в лице он побежал ей навстречу.
   — Девочка, девочка, где ты была? Я искал тебя все утро и…
   — Где Керли? — прервала его Кей. — Он здесь?
   — Нет. Его нет. Они с Роуз ушли…
   — Тогда ты примешь мою отставку, — сказала Кей. — Ты теперь офицер. Ты вправе сделать это.
   — Отставку? — спросил Большой Альфред. — О чем ты говоришь?
   Кей отколола серебряную букву «S» от своего стоячего воротничка и вручила ее изумленному Альфреду Дьюку. Потом она сорвала красные капитанские нашивки.
   Тихо, едва ли не шепотом она проговорила:
   — Я оставляю свой пост в Армии спасения, причем немедленно. — Она вынула из форменного жакета конверт и вручила его Большому Альфреду. — Пожалуйста, отошли немедленно мою письменную отставку генералу Буту. Я не гожусь для службы в войсках Всевышнего. Я опозорила малиновое знамя. Я подвела всех собратьев-солдат и моего Спасителя. Я предала святую веру. Я недостойна носить эту униформу. Слагаю с себя обязанности. — Но, девочка, наверняка…
   Кей энергично затрясла головой, призывая его к молчанию. Потом со слезами на глазах подняла дрожащую руку, отсалютовала возвышающемуся над ней великану, повернулась на каблуках и вышла,
   Большой Альфред стоял не двигаясь, а по его багровым щекам струились слезы. Ему не надо было спрашивать Кей, какой ужасный грех заставил ее попросить отставку из армии.
   Он знал.
   Ник Мак-Кейб выиграл пари.

Глава 43

   Юная Мин Хо быстро поднималась вверх по лестнице, держа в руках тяжелые учебники.
   — Отец, отец! — позвала она. — Где вы?
   Лин Тан немедленно появился в широком коридоре второго этажа. Сделав страшное лицо, он приложил палец к губам и прошептал:
   — Босс спит. Сказать, если кто-то потревожить его… голова с плеч!
   Мин Хо снова заговорила. Лин Тан указал на дверь их апартаментов. Кивнув, она быстро вошла в дверь, а вслед за ней — отец. Плотно закрыв за собой дверь, Лин Тан тихо проговорил:
   — Что дочь делает дома в этот час? — Он взглянул на каминные часы. — Еще нет и двух.
   Мин Хо положила книги на стол.
   — Нас рано отпустили: весенняя факультетская вечеринка. Разве это не чудесно?
   Она вдруг заметила, что отец одет не в свои обычные свободные штаны и жакет. На нем был элегантный жакет-кимоно небесно-голубого шелка, на котором был тщательно вышит черный дракон, изрыгающий красное пламя. Его сшитые на заказ брюки были из черной фланели, Она скорчила гримаску.
   — Достопочтенный отец, вы куда-то отправляетесь?
   — Ты уже забыть? — насмешливо произнес Лин Тан. Выпятив худую грудь, он указал пальцем на вышитую черную лягушку на стоячем оранжевом воротнике. — Сегодня день турнира по пай джоу. Приглашены участвовать лучшие игроки города. — Он просиял. — Я удостоен чести быть признанным одним из лучших.
   — Я горжусь вами, отец, — промолвила Мин Хо, — и очень рада за вас. — Она поклонилась ему.
   — Не похожа на очень довольную, — заметил Лин Тан. Протянув руку, он поднял ее опущенную голову за подбородок. — Что-то беспокоит единственную дочь?
   Мин Хо вздохнула.
   — Мое новое вечернее платье уже готово. Я хотела сегодня днем забрать его у портного.
   Лин Тан категорично покачал головой:
   — Заберешь завтра. Совсем скоро.
   Мин Хо была разочарована. Она удрученно кивнула:
   — Да, отец. Но если мистер Ник проснется…
   — Нет! Ты не должна беспокоить босса. — Для большей убедительности он погрозил ей пальцем. — Теперь я ухожу. Быстро-быстро. Немного задержусь. — Он поцеловал Мин Хо в гладкую щеку и вышел.
   Мин Хо, опять тяжело вздохнув, бросилась на диван. И сразу же вскочила на ноги, начав беспокойно расхаживать по комнате. Ей очень хотелось получить это новое платье — немедленно, сегодня же. Ей хотелось примерить его в своей комнате, повертеться перед зеркалом и попробовать потанцевать в нем.
   Мин Хо взглянула на часы. Полтретьего. Наверняка Ник проснулся. Она вышла в тихий коридор и поспешила к его апартаментам. Дверь была заперта. Мин Хо приложила к ней ухо. Не было слышно никаких звуков.
   Повернувшись, она вздохнула и пошла обратно по коридору. В своей комнате она подошла к окну и в задумчивости выглянула на улицу. Ярко светило солнце. Люди не спеша прогуливались по тротуарам. Все танцевальные залы и ресторанчики на улицах были еще закрыты. В Барбари-Коуст было время сонного послеобеденного затишья.
   Что могло с ней произойти при ярком свете дня? Ничего. Абсолютно ничего. Она пройдет короткие шесть кварталов за десять минут, заберет новое платье и вернется еще до того, как кто-нибудь догадается, что она ушла.
   Со счастливой улыбкой на лице Мин Хо торопливо расчесала длинные черные волосы, перевязала их сзади голубой ленточкой, схватила маленькую сумочку и бросилась вниз по черной лестнице. На первом этаже она очень тихо подошла на цыпочках к задней двери, стараясь, чтобы ни одна из девушек или кто-либо другой не увидел ее.
   Ее и в самом деле никто не заметил.
 
   Началась упаковка вещей.
   В своей комнате в пансионе Кей достала потрепанный кожаный чемодан и положила его на кровать. Не было смысла откладывать отъезд. Если она приготовит все сегодня, то, возможно, завтра утром уже сядет в поезд, идущий на восток.
   Кей открыла верхний ящик комода, вынула аккуратно сложенные ночные сорочки и рубашки. Положив их в чемодан, она повернулась за следующими. При этом она задела юбками край ночного столика, и с него упал колокольчик. Старый серебряный колокольчик.
   Он тихонько звякнул.
   Кей вздрогнула, как будто услышала оглушительный звон огромного колокола церкви Святой Марии.
   Забыв о том, что надо укладывать вещи, Кей протянула руку и взяла колокольчик. Ее мысли опять вернулись в тот жаркий августовский день, когда небритый полуголый Ник отобрал у нее колокольчик.
   Если бы кто-то тогда сказал ей, что настанет сегодняшний день, она бы не поверила.
   Кей печально покачала головой. В тот день она самонадеянно поклялась, что изменит порочного владельца салуна, но у нее не получилось. Она не изменила Ника Мак-Кейба. Это он изменил ее. Ник Мак-Кейб выиграл.
   Кей положила серебряный колокольчик в открытый чемодан. Она взглянула на маленькие часы, стоявшие на ночном столике. Половина третьего. В это самое время Джой спал после обеда, крепко обхватив маленькими ручонками невозмутимого Мака, В три часа он проснется и будет ждать ее прихода.
   Кей закрыла глаза. Неужели прошло только двадцать четыре часа с тех пор, как она, рано придя в Бэттери-Плейс, застала Ника спящим на полу вместе с Джоем и Маком?
   Казалось, с тех пор прошла целая жизнь.
   Кей открыла глаза. Припоминая совершенно нелепую мысль, промелькнувшую тогда в ее мозгу, Кей теперь бранила себя за глупость. Вообразить — пусть даже на несколько мгновений — их троих вместе одной семьей… было несбыточной мечтой.
   Кей медленно вздохнула.
   Глупо это или нет, она просто не в состоянии уехать из Сан-Франциско, не повидав в последний раз Джоя. Она сделает свой обычный ежедневный визит в Бэттери-Плейс, как будто ничего не случилось. Наденет униформу, как обычно. Сделает вид, что этот день ничем не отличается от остальных. Не будет горестного прощания. Она считала, что это эгоистично с ее стороны, но ей хотелось увезти с собой на восток память о смеющемся счастливом Джое.
 
   Ник внезапно проснулся. Сердце учащенно билось, на стройном обнаженном теле выступил пот. Он сбросил с себя тяжелое покрывало и сел. Попытался вспомнить подробности тревожного сновидения, от которого проснулся, но не смог. Через несколько секунд он совершенно забыл странный приснившийся кошмар. Но осталось тревожное чувство, от которого Ник поежился в тепле душной спальни.
   Он встал и обнаженный пошел в гостиную. Подойдя прямиком к столику на колесах, он налил себе на два пальца бурбона и одним глотком осушил стакан. Вытерев губы о плечо, он поставил стакан на место.
   В его мыслях промелькнул образ Кей. Заскрежетав зубами, он повернулся и взял хрустальный графин со спиртным. Зажав горлышко графина между двумя пальцами, Ник на — правился в ванную комнату, чтобы немного помокнуть в ванне.
   Он лежал в глубокой большой ванне добрых полчаса, положив темноволосую голову на бортик, полузакрыв глаза, держа в одной руке длинную тонкую сигару, в другой — графинчик с виски. Он был полон решимости напиться, чтобы выкинуть из головы капитана Кей Монтгомери.
   Виски было ужасным на вкус. Сигара тоже не показалась ему такой уж превосходной.
   — А-а, черт! — ругнулся Ник, поставил графинчик на пол и потушил сигару. — К дьяволу все!
   Он выскочил из ванны, неосторожно разбрызгивая мыльную пену. По его высокой загорелой фигуре стекала вода. Сделав шаг вперед, он протянул руку за мохнатым полотенцем, спеша поскорее одеться.
   Правда заключалась в том, что Большой Альфред выиграл пари. Он, Николас Даниел Мак-Кейб, не имел физической близости с Кей Монтгомери — это ясно как Божий день. Итак, ему придется расплачиваться за пари. Он позаботится об этом сегодня. Выпишет банковский чек прямо сейчас.
   Покончит с этим делом.
 
   Мин Хо, улыбаясь, спешила по освещенной солнцем Пасифик-стрит. Она выглядела даже моложе своих лет. Блестящие черные волосы струились по спине, лицо светилось от волнения.
   Она прошла пять или шесть кварталов, когда двое мужчин, одинаково одетых в черное, вышли из переулка и оказались на ее пути. Мин Хо резко остановилась. В сердце ее закрался холодный ужас, и она попробовала отступить назад.
   Ее схватили грубые руки, и не успела она даже вскрикнуть, как на голову ей был накинут душный мешок. Ее подняли с земли и понесли в экипаж. Сильное мужское тело прижало ее к сиденью, а огромная ладонь так плотно прижала к ее носу и рту черную ткань мешка, что она чуть не задохнулась.
   Давясь от удушья, с бешено стучащим от ужаса сердцем, Мин Хо почувствовала, что экипаж раскачивается, как при спуске с холма. Поездка была короткой. Через несколько жутких минут они остановились. Мин Хо была поднята парой сильных рук и вынесена из экипажа.
   Прижатая к широкой груди, ослепленная мешком, Мин Хо уловила запах залива и поняла, что они внизу, в доках. Она ощутила и другой запах. Нежный, сладкий аромат, как от свежесрезанных цветов.
   Ее кровь застыла в жилах. Они были в Эмбаркадеро. Ее продадут в рабство на Восток!
   Наконец Мин Хо поставили на ноги и предупредили не издавать ни звука. Черная удушающая рука отпустила ее. Мин Хо заморгала, огляделась по сторонам и увидела, что находится внутри полутемного душного пакгауза с заколоченными окнами. Кашляя, стараясь отдышаться, она вздрогнула, заметив полдюжины детей. Со связанными руками и ногами, дети сидели кружком на грязном полу, совершенно молчаливые и безучастные, как зомби. Накачанные наркотиками.
   В ужасе Мин Хо услышала, как худощавый восточный человек: сказал огромному мужчине с безобразным шрамом на лице:
   — Встань на караул у дверей, пока я запрячу эту в каморку. Мы не можем связывать ее, как остальных. Это повредит ее плоть.
   Великан со шрамом осклабился, обнажая зубы, из которых четыре передних отсутствовали.
   — Давай сначала позабавимся с ней по очереди. Она и впрямь хорошенькая штучка.
   Восточный человек тыльной стороной руки тут же ударил великана по лицу. На его разбитой нижней губе выступила кровь.
   — Ты — болван! По той цене, что за нее уплачена, она должна быть доставлена нетронутой.
   Охваченная паникой, чувствуя приступ тошноты, Мин Хо начала умолять, но это не помогло. Восточный человек с холодными глазами повел ее в дальний конец здания, в узкий, сумрачный коридор. Он остановился перед дверью и поставил Мин Хо прямо перед собой. Неудержимо рыдая, она вся содрогалась, стоя рядом с ним.
   Ее похититель произнес:
   — Расслабься. Твоя судьба гораздо лучше, чем у других детей. Тебе повезло, что ты такая хорошенькая. Кожа как фарфоровая. — Он провел костяшками пальцев по ее мокрой от слез щеке. Мин Хо напряглась. — У тебя маленькое и совершенное тело. — Он дотронулся рукой до ее тонкой талии, следуя дальше за изгибом ее бедра и ноги.
   Отчаянно борясь с накатывающей на нее истерикой, Мин Хо облегченно вздохнула, когда он отпустил ее и потянулся к тяжелому дверному засову. Но когда он открыл дверь и она увидела крошечную каморку без окон, она стала умолять его не делать этого, не запирать ее внутри.
   — Пожалуйста, я не причиню вам никаких хлопот, — рыдала она, — не запирайте меня! Пожалуйста, не надо!
   — Это совсем ненадолго, — восточный человек холодно улыбнулся ей, — через час ты будешь на борту самого роскошного судна в заливе.
   Он втолкнул ее внутрь, закрыл дверь и задвинул тяжелый засов. Она слышала, как его шаги замирают вдалеке, а она остается запертой в полной темноте. Мин Хо услышала, как по покрытому соломой полу снуют крысы. Одна из них пробежала у нее по ноге.
   — Отец, — горестно плакала она, как испуганный ребенок, тоскующий по теплу родительских рук. — О, достопочтенный отец, помогите мне, помогите мне!

Глава 44

   Ку Джен, отдуваясь и ворча, толкала тележку с цветами по Пасифик-стрит. Хотя она шла медленно, это было все же быстрее ее обычного черепашьего шага. Ее морщинистый лоб и обвисшие щеки были покрыты испариной: престарелая цветочница-китаянка спешила изо всех сил.
   Она могла бы оставить деревянную тележку у портового цветочного рынка, если бы не то обстоятельство, что она не могла ходить без нее, используя тележку в качестве опоры. Итак, маленькая и толстая Ку Джен в своих черных мешковатых штанах и потертом зеленом шелковом жакете, встревоженная, толкала по улице тележку.
   С глухо стучащим от перенапряжения старым слабым сердцем, уставшая, покрытая потом, Ку Джен с трудом продвигалась вперед, бормоча себе под нос:
   — Нужно добраться до Никораса Мак-Кейба. Нужно сказать Никорасу. Нужно дойти до Никораса.
   Отыгравшись рано, Лин Тан покинул турнир попайджоу. Он пробирался через узкие проходы и переулки китайского квартала.
   У Лин Тана не было причин испытывать мрачные опасения, но ему почему-то было не по себе.
   Повернув на Пасифик-стрит, он почувствовал необъяснимую тревогу и заспешил домой.
 
   Был уже шестой час, когда Ник, облаченный в белую шелковую рубашку и сшитые у портного синие брюки, подошел к массивному письменному столу в своем кабинете на первом этаже. Подтянув складки брюк, Ник уселся во вращающееся кресло с высокой спинкой и выдвинул средний ящик стола. Он вынул большую голубую банковскую чековую книжку, взял из мраморной подставки перо и начал писать. Но его прервал стук в открытую дверь кабинета.
   Ник поднял глаза.
   Весь дверной проем занимал Альфред Дьюк. На нем не было синей военной формы. Массивную грудь и выступающие на руках бицепсы обтягивала серая хлопчатобумажная рубашка. На нем были темно-серые брюки и коричневые ботинки. Широкие мощные плечи были опущены, ореховые глаза налиты кровью, а всегда багровое лицо серым под стать его рубашке. В правой руке он держал коричневый чемодан.
   Великан с угрюмым видом вошел в комнату.
   — Ты выиграл, Ник.
   Ник уже встал из кресла, качая темноволосой головой. Обойдя стол, он ласково улыбнулся встревоженному старому другу.
   — Ах, приятель, приятель, — проговорил Ник, стремясь поскорее избавить Альфреда Дькжа от ненужных страданий. — Я вот как раз выписывал ч…
   — Босс! Босс! — Отчаянный вопль Лин Тана эхом прозвучал в коридоре.
   Ник и Большой Альфред, взглянув друг на друга, одновременно повернулись и помчались в коридор. Запыхавшийся Лин Тан с черными встревоженными глазами спешил им навстречу.
   — Мин Хо? Босс, вы видели дочь, Мин Хо?
   — Нет. Сегодня нет, — ответил Ник. — Ты уверен, что она не…
   — Искал везде. Спрашивал всех. Дочь пропала! — заявил Лин Тан. Дрожа всем телом, худощавый слуга-китаец произнес: — Мин Хо здесь нет! Что-то случилось с маленькой девочкой!
   Скрывая свою озабоченность под спокойной внешностью, Ник сказал:
   — Не волнуйся, Лин Тан. Объяснение может оказаться совсем простым. Когда в точности ты ушел? Когда ты вернулся? Куда могла пойти Мин Хо в твое отсутствие?
   Встревоженный отец сбивчиво отвечал на вопросы Ника, когда к ним ворвалась Анджела Томпсон, длинноногая танцовщица.
   — Ник, там у парадного входа старая цветочница говорит, что хочет поговорить с вами. — Анджела взглянула на Лин Тана. — Говорит, что видела двух людей Трехпалого Джексона, несущих маленькую сопротивляющуюся девушку…
   Не успела еще Анджела закончить фразу, как все трое мужчин сорвались с места, пересекли полутемный клуб и подбежали к Ку Джен, сидевшей около парадного входа.
   — Расскажи все, что ты знаешь, милая. — Ник послал Большого Альфреда за водой для нее.
   — На цветочном рынке, когда наполняла тележку, — произнесла измученная Ку Джен. — Закрытый экипаж остановился перед пустым пакгаузом. Здание на сваях. Когда-то там была импортно-экспортная контора Мейсона. Большой мужчина со шрамом на лице нес брыкающуюся девушку с черным мешком на голове. — Ку Джен сочувственно посмотрела на Лин Тана. — Это была Мин Хо. Узнала одежду и тапочки.
   — Я иду, — произнес Лин Тан, повернувшись, чтобы выйти.
   — Нет, подожди. — Ник остановил его. — Свяжись с властями. Попроси их встретиться со мной и Большим Альфредом у старого пакгауза Мейсона. И побыстрее! — произнес Ник. — Время не ждет!
   Лин Тан выскочил из клуба. Большой Альфред последовал за Ником, который поспешил назад в свой кабинет. Там Ник вынул из нижнего ящика стола два великолепных кольта сорок четвертого калибра, один из которых вручил Большому Альфреду. Англичанин засунул тяжелое оружие за пояс серых штанов. Ник последовал его примеру. Он взглянул на Большого Альфреда.
   — А теперь в погоню за негодяями.
   — Да, парень!
 
   Кей сидела на ступенях заднего крыльца Бэттери-Плейс, обняв руками колени. Она улыбалась. Согретая ярким мартовским солнцем и журчащим смехом четырехлетнего Джоя, она наслаждалась бесценной интерлюдией полного блаженства.