Когда наконец долгий жаркий день подошел к концу и Мэри Эллен поднялась по ступеням, ведущим к парадной двери Лонгвуда, она, сама того не замечая, начала лихорадочно озираться, ища взглядом высокого черноволосого капитана, и обнаружила его в столовой, где с ним было еще двое мужчин. Одного из них – рыжеволосого вежливого парня – Мэри Эллен знала по имени, то был энсин Бриггз, другого – только в лицо. Судя по всему, совещание уже подходило к концу.
   Капитан повернул голову, и сердце Мэри Эллен затрепетало. Она решила оказаться в поле его зрения в тот момент, когда они станут выходить из «комнаты войны»: ей было весьма любопытно узнать, как он себя поведет.
   Выйдя в холл, Мэри Эллен взяла несколько писем с серебряного лодноса, стоявшего на нижней полке трюмо. Эти сообщения лежали там несколько дней, и она уже читала их раньше, но капитан знать об этом не мог.
   Через мгновение два офицера вышли в коридор; проходя мимо Мэри Эллен, они с улыбкой кивнули ей и отправились на свежий воздух. Прошла еще минута, и она почувствовала электричество в воздухе, которое не спутать ни с чем, после чего смуглый темноволосый капитан Найт оказался рядом с ней.
   Мэри бросила письма в корзинку и повернула голову, встретившись с холодными серыми глазами. Он ничего не сказал и даже не кивнул, просто скользнул по ней взглядом, а затем направился к вешалке, снял с нее белый китель, накинул на плечи и пошел по лестнице.
   Мэри Эллен растерянно смотрела ему вслед; сойдя вниз, на последней ступени он остановился и неторопливо надел китель, затем вышел за калитку как раз в тот момент, когда конюх подвел к нему черного жеребца.
   Взяв из рук конюха поводья, капитан какое-то время постоял, прислонившись к лоснящемуся черному крупу, непринужденно болтая о чем-то с белобрысым матросом, и вдруг, откинув голову, засмеялся, а затем ловко вскочил в седло.
   Только когда он скрылся из виду, Мэри Эллен отвернулась. Она чувствовала себя ничтожной и жалкой. Он даже не улыбнулся ей и полностью ее игнорировал, словно отсекая ее от себя.
   Капитан уехал из Лонгвуда как раз в тот час, когда она обычно возвращалась домой; он был свежевыбрит и одет в белый летний мундир. Может, он поехал в ставку на совещание к генералу Вошбурну? Но тогда где же его черный портфель?
   Скорее всего он уже успел от нее устать, вот в чем все дело. Он сломил ее волю, заставил совершить безоговорочную капитуляцию – так чего же удивляться, что теперь она стала ему абсолютно безразлична!
   Мэри Эллен вихрем взлетела наверх, к себе в спальню; она никак не могла успокоиться и мерила шагами комнату. Может, у него уже назначено свидание: наверняка за время своего пребывания в Мемфисе капитан успел повстречаться с множеством женщин, не считая тех, которых знал, живя здесь мальчишкой.
   Ее подруга Ли Томпсон не зря говорила ей, что благородные дамы Мемфиса весьма не прочь закрутить роман со смуглолицым капитаном Найтом. Мэри Эллен заскрипела зубами. Так оно и есть. Местные дамы будут счастливы развлечь его в своих салонах, в своих спальнях.
   Чуть не лопаясь от злости, она вышла из комнаты и спустилась вниз. Заглянув на кухню, она сообщила слугам, что не голодна, а значит, ужин готовить не надо. Ей действительно не хотелось есть, и она решила прогуляться до бывшего имения Темплтонов – туда, где сейчас жила Ли Томпсон.
   – На вашем месте я не стал бы так поступать, миз Мэри Эллен. – Старый Тайтус осуждающе горестно покачал головой. – Ночь уже не за горами, и вы знаете, что капитан не любит, когда вы выходите из дому в темноте.
   – Мне абсолютно все равно, что капитан любит и что не любит, – раздраженно прошипела Мэри Эллен. – Я иду куда хочу и когда хочу.
   – Да, мэм.
   Словно почувствовав обиду верного слуги, Мэри обняла старика:
   – Тайтус, дорогой, я больше не маленькая девочка. – Она невольно улыбнулась: – Не волнуйся за меня, пожалуйста, ничего со мной не случится.

Глава 33

   От Ли Томпсон Мэри Эллен вышла в начале десятого, когда над Мемфисом уже сгустились сумерки. По правде говоря, она немного нервничала: берег реки кишел солдатами в синих мундирах.
   Не пройдя и сотни ярдов, Мэри заметила группу всадников в форме Армии Союза: кавалькада двигалась прямо на нее. Она в испуге попятилась, но бежать было поздно: солдаты приблизились к ней. Один из них наклонился и спросил, не хочет ли она проехаться вместе с ним в лес, но Мэри Эллен продолжала быстрым шагом идти по Ривер-роуд. В конце концов солдаты проехали мимо, обмениваясь недвусмысленными замечаниями, но Мэри Эллен почувствовала себя в безопасности, только когда добралась до ворот Лонгвуда.
   Когда часовой у ворот открыл для нее ворота, Мэри Эллен, сжав зубы, прошла через фойе к парадной лестнице и начала подниматься по ступеням.
   Скорее всего, думала она, капитан Найт не появится в доме до самого рассвета, потому что лежит сейчас в мягкой постели у какой-нибудь молоденькой девицы или вдовушки. И что самое противное, эта дамочка может оказаться ее хорошей знакомой.
   Мэри Эллен почувствовала приступ тошноты при одной мысли об этом. В полуобморочном состоянии она вошла в темную спальню и, прикрыв за собой дверь, остановилась, потом с тяжким вздохом подошла к комоду с мраморной столешницей, подняла круглый плафон на масляной лампе и зажгла фитиль. Золотисто-белая спальня осветилась мягким желтоватым светом. Опустив плафон, Мэри Эллен еще раз вздохнула и обернулась...
   Только теперь она увидела его, но в каком виде!
   Капитан Найт лежал, нагой, в ее постели и... спал. Развалившись посреди перины, он выглядел смуглым. Весь его облик никак не вязался с обстановкой – с бело-золотыми оборками, а также кружевами на наволочке и простынях.
   Осторожно приблизившись, Мэри Эллен снова взглянула на него. Успокоившись, втайне надеясь, что капитан не проснется, она вглядывалась в знакомые черты, исследуя взглядом каждый дюйм его поджарого, когда-то столь хорошо знакомого, а теперь чужого тела. Он и сам теперь чужой ей, душой и телом.
   Мэри Эллен почувствовала, как жар прилил к лицу, когда ее взгляд не мигая остановился на вялой мужской плоти, мирно покоящейся между густых иссиня-черных волос лона. Она вздрогнула при воспоминании о том, что совсем недавно творил с ней этот такой невинный на вид орган.
   Темные глаза Мэри Эллен расширились от удивления, когда на ее глазах, прикованных к спящему члену, мягкая расслабленная плоть начала подниматься и твердеть. Рот ее вытянулся в виде буквы «О» от крайнего изумления. Она беспомощно продолжала смотреть на то, как он поднимается прямо у нее на глазах.
   – Если ты способна совершить это только силой взгляда, – донесся с кровати низкий голос, – то можешь представить, что произойдет, когда ты до него дотронешься.
   Мэри Эллен поспешно подняла голову.
   – Я... Я не знала. – Заикаясь, она начала оправдываться, но капитан не стал ее слушать.
   – Иди сюда, – примирительно предложил он, все так же лежа на спине со все более набухающей плотью.
   Когда Мэри Эллен подошла к кровати, он похлопал по перине рядом с собой:
   – Присядь.
   Мэри Эллен боязливо присела на край, и тогда он, схватив ее за руку, привлек к себе и поцеловал. Его губы были теплыми и нежными, на удивление гладкими.
   Раздвинув ее губы языком, капитан стремительно углубил поцелуй, потом заглянул ей в темные глаза, взял ее руку и медленно провел нежной ладонью по своей груди, животу и пульсирующему члену.
   – Люби меня. – Выпустив руку Мэри Эллен, он принялся расстегивать лиф ее платья.
   – Да, – словно завороженная выдохнула она.
   Тонкие пальцы Мэри Эллен осторожно сомкнулись вокруг его копья. Она была нежна с ним, поглаживая его снизу вверх и сверху вниз, играла с выступающей головкой, а потом лизнула указательный палец и провела им вокруг крохотного отверстия на верхушке.
   – Господи, крошка... о! – Капитан застонал, дыхание его стало сбивчивым. – Прошу тебя, остановись!
   – Тсс! – Она продолжала ласкать, дразнить и заводить его, пока он совсем не обезумел от желания. С хрипом втянув в себя воздух, капитан оторвал от себя ее руку и опрокинул Мэри Эллен навзничь. Слишком возбужденный, чтобы тратить драгоценное время на раздевание, он задрал ей юбки до талии, стянул с нее кружевные панталоны и навалился на нее сверху.
   Мэри Эллен чувствовала себя даже немного виноватой оттого, что все это доставляет ей откровенное удовольствие. Она быстро прогнулась ему навстречу, когда он стремительно и глубоко вошел в нее. Острыми ноготками она царапала его твердые бицепсы, жадно привлекая капитана к себе. Затем ладони ее скользнули ему под мышки, и она крепко обняла его.
   Он продолжал вонзаться в нее и затем медленно выходить почти целиком, оставляя внутри только сверкающую от влаги головку.
   – Нет, – протестующее захныкала она, впиваясь ногтями в его гладкую спину.
   – Что значит – нет? – пробормотал он хрипло, приподнявшись на локтях, не давая ей того, чего она больше всего хотела. – Скажи мне, чего ты хочешь.
   – Ты... ты... знаешь... – задыхалась она, прижимая его к себе, и лихорадочно цеплялась за его бедра, пытаясь побудить к активным действиям.
   – Он имеет имя, – с улыбкой заявил капитан. – Назови его по имени, и он твой.
   Возбужденная и разгневанная одновременно, Мэри Эллен нахмурилась; ей страшно хотелось, чтобы он снова в нее вошел, но произнести скабрезное слово она не решалась.
   Клей все прочел по ее темным выразительным глазам. Она безумно хотела его, а он хотел услышать это слово из ее уст.
   Наклонившись, он страстно поцеловал Мэри Эллен в губы, затем шепнул ей что-то на ухо.
   – Нет, я не могу, – запротестовала она, когда он вновь приподнялся над ней.
   – Можешь. Сделай это для меня.
   Вся в огне, в отчаянии от неутоленного желания, Мэри Эллен наконец сдалась. Глядя в его горящие угольно-черные глаза, она дрожащим голосом произнесла:
   – Капитан, дай мне свой петушок!
   И он дал ей то, что она просила...
   Они задвигались вместе в торопливом, горячечном возбуждении, бесстыдно беспечные и бессовестно дерзкие, скорее как животные в человечьем обличье, чем как цивилизованные представители рода человеческого, а потом слились в страстном соитии, и все это происходило в золотисто-белой девичьей кровати, в комнате, дверь которой оставалась незапертой...
 
   Гораздо позже, когда дверь была надежно заперта на щеколду и лампа потушена, в полуночном мраке спальни Мэри Эллен уютно свернулась клубочком возле капитана, в то время как одна его рука лежала на ее талии, а другой он нежно сжимал ее грудь.
   Судя по его ровному глубокому дыханию, капитан спал и при этом прижимал ее к себе так, словно она и впрямь принадлежала ему навеки.
   Слезы обожгли ей глаза, когда она вспомнила, каким добрым и славным мальчиком считался Клей Найт, когда они оба были детьми; он ни разу никому не причинил боль по своей вине, а когда делал это нечаянно, страдал сильнее, чем его жертва.
   Слеза скатилась по щеке Мэри Эллен и упала на ее обнаженное плечо. Сколько раз она мысленно проходила весь этот путь, сколько раз говорила себе, что факты – вещь упрямая, и все равно она не могла поверить в то, что любовь ее юности была лишь обманом. Сейчас он снова был с ней, в ее постели, дарил ей самое изысканное сексуальное наслаждение.
   Но неужели он по-прежнему ее не любит?
   Мэри Эллен заморгала, прогоняя слезы. Она не могла больше притворяться, что сама никогда его не любила. Все было как раз наоборот: она никогда не любила никого, кроме него, и никогда никого другого не полюбит.
   И не важно, что теперь он любит ее одним лишь телом; то же самое она могла бы сказать про себя.
   Удовлетворенная этим Мэри Эллен наконец уснула.
   Проснувшись вскоре после рассвета, она с удивлением обнаружила, что капитан никуда не ушел и по-прежнему лежит рядом с ней в постели. Предположив, что он спит, она осторожно убрала его руку со своей талии и поднялась на колени.
   – Куда? А ну постой! – Он схватил ее и опрокинул на бок, возвращая в прежнее положение.
   – Солнце встает, – осторожно заметила Мэри Эллен. – Скоро весь дом будет на ногах.
   – Ну и пусть. – Он сонно погладил ее смуглой рукой, потом узкие длинные пальцы его распростерлись по ее голому, трепещущему животу, скользнули вниз, к треугольнику светлых волос, и еще ниже – к набухшей точке, средоточию наслаждения.
   Мэри Эллен прерывисто задышала, заерзала и вздохнула довольно, почувствовав его мощную плоть, прижатую к бороздке между ягодицами.
   – О! – тревожно пробормотала она, инстинктивно раздвинув ноги и выгибая спину, открывая ему тем самым доступ к заветному гнездышку. – О да, да! – Она тревожно всхлипнула, когда почувствовала, что твердая, тяжелая плоть движется между ее ногами и осторожно пробирается вверх, в нее.
   – Я делаю тебе больно? – спросил он, жарко дыша ей в затылок.
   – Нет, – выдохнула она, – но я не знаю... я никогда...
   – Сейчас я научу тебя, малышка. – Он стал покрывать поцелуями ее плечи цвета слоновой кости. – Расслабься и позволь мне сделать все за тебя. Я буду двигаться медленно, нежно, пока ты не поймешь... – Он вошел чуть глубже, и она, вздохнув, теснее прижалась к нему.
   Его сильные, нежные руки направляли ее движения. Как и обещал, он действовал осмотрительно, дюйм за дюймом – медленно, не торопясь, пока не оказался в ней весь – на всю длину, пульсирующий и нетерпеливый.
   – С тобой все в порядке?
   – Да, – прошептала она. – О... да...
   Просунув одну руку между ее ногами, другой капитан тут же накрыл набухшие груди. Эти нежные, умелые руки продолжали трудиться, возбуждая ее еще сильнее. Утонув в нарастающем экстазе, Мэри Эллен начала двигаться как настоящая соблазнительница, и он немедленно поймал ее ритм.
   Их тела соединились в одно, сердца стучали в унисон; они двигались медленно, плавно, в совершенном единении, а наслаждение все росло и росло. Наконец ритм ускорился, вал страсти подхватил их, подбросил чуть не до небес, и яркие лучи восходящего солнца, ворвавшись в спальню, омыли их тела теплым розовым светом.
   – О! – выдохнула Мэри на пике первой волны оргазма.
   – Да, детка, я знаю. Давай же, давай, – хрипло проговорил он, зная, что и его черед на подходе.
   Через пару секунд оба они отдались во власть слепого и восхитительного экстаза, охваченные дрожью невероятного наслаждения. Стихия плотской любви играла ими, словно они были тряпичными куклами в руках ребенка. Оргазм казался им бесконечно долгим – раз за разом Мэри Эллен выкрикивала бессмысленные мольбы, и капитан Найт не оставлял ее призывы без внимания, стараясь дать ей не меньше того, что она хочет. Лишь под конец он со стоном выплеснул в нее семя страсти.
   Только когда наконец оба, отдышавшись, превратились в двух обыкновенных смертных, изнуренных муками любви, покрытых испариной, но все еще продолжавших лежать в обнимку на мягкой перине, сознание начало возвращаться к ним. Теперь Мэри Эллен с досадой думала о том, что ей совсем не хочется вставать. Неужели они не могут вот так проваляться весь день, пока солнце будет медленно взбираться по безоблачному небу в точку зенита, а потом начнет опускаться, скроется за горизонтом и уступит место ночи?
   Затем она почувствовала, как капитан сел. Нагнувшись, он поцеловал ее бедро, затем серьезно произнес:
   – Сегодня в семь в большой спальне.
   Обхватив подушку, Мэри Эллен заурчала как довольная кошка.
   – Но солнце еще не сядет в семь, – возразила она.
   – И еще, Мэри... Чтобы я больше не видел, что ты одна выходишь по ночам!

Глава 34

   Мэри Эллен и капитан Найт с головой погрузились в бурный роман, своей пылкостью способный посрамить знойное теннессийское лето. Наверху, в уединении второго этажа, они то и дело любили друг друга перед французскими зеркалами в спальне, и в просторной гардеробной, и в ванной с мраморными стенами, и даже в самой мраморной ванне. Раза два они делали это прямо в просторном коридоре второго этажа, но им этого было мало.
   Всякий раз, когда один из них заставал другого наверху, между ними начинался танец любви. Мэри отдавалась ему охотно, снова и снова, перестав противиться охватившей ее бурной страсти.
   При этом она ненавидела его за жестокость и платила ему той же монетой. Их отношения основаны всего лишь на расчете, на обоюдном удобстве и вызываются потребностями плоти, но не души, уверяла она себя. И нечего волноваться, что она сможет проникнуться к нему какими-то чувствами: этого никогда не случится. А то, что она хотела от него получить, он и так ей давал.
   Спускаясь со второго этажа, они вели себя так, будто даже знакомы друг с другом не были, и наедине или в обществе других людей словно не замечали друг яруса, никогда не разговаривая никогда не ужина вместе оказывая друг другу каких-либо знаков внимания.
   Так они стали любовниками по ночам и незнакомцами при свете дня, это продолжалось до тех пор, пока вдруг, ни с того ни с сего, капитан Найт перестал искать встречи с Мэри Эллен даже в зоне любви.
   Когда это случилось впервые, Мэри Эллен почувствовала растерянность. Она не знала, что и думать, когда примерно в девять дождливым августовским вечером заметила, что капитан курит один в кабинете ее отца.
   Проходя мимо, Мэри Эллен подняла на него глаза. Теперь она точно знала, что он ее видел. Придя в спальню, она решила дождаться его: приняв ванну, стала щеткой расчесывать свои длинные волосы, а потом надела шелковую ночную рубашку цвета шампанского, когда-то являвшуюся частью ее приданого.
   Сгорая от нетерпения, Мэри Эллен некоторое время нервно мерила шагами комнату, затем вышла в коридор и принялась ходить взад-вперед от двери спальни до дверей бывших апартаментов родителей, когда наконец увидела его.
   Подойдя к парадной лестнице, капитан постоял немного в задумчивости, опираясь ладонью о деревянные перила, затем медленно стал подниматься на второй этаж.
   Мэри Эллен улыбнулась в предвкушении ночных утех и поспешила к себе в спальню. Теперь ей оставалось только улечься на постели и принять соблазнительную позу.
   Проведя языком по пересохшим губам, она откинула с лица белокурые пряди и, приподняв кружевной подол рубашки так, чтобы обнажить бедро, стала ждать.
   Однако прошло несколько минут, а капитан все не появлялся. Наконец Мэри Эллен решила встать с кровати; выйдя в коридор, она огляделась: дверь спальни напротив на сей раз была закрыта.
   Сделав несколько шагов, Мэри Эллен подняла руку, чтобы постучать, но вдруг передумала. Понуро опустив голову, она повернулась и медленно пошла к себе. Войдя в спальню, она громко захлопнула за собой дверь и, опустившись на постель, стала уныло смотреть в стену.
   Все. Конец. Роман закончился.
   Придя к этой мысли, Мэри Эллен почувствовала облегчение. Только сейчас она почувствовала, насколько устала от гнетущего чувства вины. Ей надоело ощущать себя грязной и испорченной, словно она одна из падших женщин, работавших в «Энтале». Темноволосый чувственный капитан извлек на свет худшее, что было в ней, и теперь она была его шлюхой, услужливой и готовой исполнить самую похотливую из его прихотей.
   Слава Богу, теперь все наконец закончилось, но все же... Что означала его внезапная холодность?
   Мэри Эллен видела капитана Найта все реже; он вообще стал мало бывать в Лонгвуде. Каждый вечер еще до заката капитан уходил из дома и возвращался только глубокой ночью. Бывало, она не видела его целыми днями, и, как ни странно, это все еще задевало ее.
   Ночь за ночью Мэри Эллен лежала в духоте без сна, одна в своей золотисто-белой постели, представляя капитана Найта в объятиях другой женщины. Она терзала себя предположениями о том, кем могла быть эта разлучница, завоевавшая его мимолетное внимание, мучилась, представляя, как он делает с ней все то, что они совсем недавно проделывали вместе.
   В который раз Мэри Эллен напомнила себе, что для нее все это не имело никакого значения. Она была даже благодарна ему за то, что случилось. Она ему надоела? Ну что ж, и он ей надоел!
   Пребывая не в самом лучшем настроении, Мэри Эллен решила прогуляться по Ривер-роуд до бывшего особняка Темплтонов и навестить Ли Томпсон. Солнце уже клонилось к закату, на небе собирались громадные серые тучи, грозившие пролиться дождем, но она решила не обращать внимания на суровые предупреждения капитана Найта.
   Взяв зонт, Мэри Эллен быстро сбежала по ступеням и, не обращая внимания на любопытные взгляды матросов, как и прежде толпившихся в гостиной, отправилась на прогулку.
   Оказавшись в доме неизменно жизнерадостной Ли Томпсон и ее четверых бойких ребятишек, Мэри сразу почувствовала себя лучше. Ли, получив длинное письмо от мужа, пребывала в отличном настроении. И эта радость отчасти передалась гостье. Очень скоро она уже смеялась вместе с подругой и чувствовала себя вполне довольной жизнью. Нарезая свежеиспеченный шоколадный торт, Ли громко ругала янки за то, что из-за них не могла подать к торту кофе.
   Мэри Эллен, Ли и ее дети все вместе сидели за столом, когда раздались первые удары грома и небо прорезали вспышки молний. Ли взвизгнула от страха и вскочила, а малыши дружно захихикали.
   Вскоре начался ливень. С юга надвигалась стена дождя, и Л и бросилась закрывать ставни; остальные как могли помогали ей.
   Между тем дождь громко стучал по крышам и по каменистому берегу и превратился в настоящий тропический ливень, и в результате Мэри Эллен пришлось продлить удовольствие – побыть в приятной компании Томпсонов дольше, чем она намеревалась.
   Когда в начале одиннадцатого она наконец заявила, что ей пора, провожать ее до двери пошла Ли.
   – Ты не можешь идти домой под дождем. Не лучше ли уложить моих непосед спать, а потом посидеть и поболтать?
   – Но дождь почти перестал, – чуть помедлив, ответила Мэри Эллен. – И потом, мне действительно пора возвращаться домой. Будешь писать Уильяму, сообщи ему, что я все время за него молюсь. И еще раз спасибо тебе за торт и за компанию.
   – Что ж, здесь тебе всегда рады. И береги себя.
   – Непременно.
   Раскрыв зонт, Мэри Эллен вышла под моросящий теплый дождь и быстро направилась к дому. В сумрачной влажной мгле улица была совершенно пустынна.
   Не прошла Мэри Эллен и ста ярдов, как выскочивший из кустов пьяный солдат в синем мундире напал на нее сзади. От неожиданности Мэри Эллен выпустила зонт, и он взмыл в воздух. Она громко закричала, но мясистая солдатская ладонь быстро зажала ей рот. Мэри Эллен почувствовала, что ее тащат назад, на скрытый деревьями заросший высокой травой газон.
   Когда Мэри Эллен грубо повалили на спину, у нее от страха перехватило дыхание. Пыхтя, здоровенный солдат взобрался на нее сверху, и, хотя Мэри Эллен пинала его ногами и кусалась как могла, у нее не хватало сил, чтобы вырваться. В ужасе она завизжала и начала молить насильника о пощаде, при этом так отчаянно мотая головой, что узел на затылке рассыпался и волосы упали ей на лицо.
   Мэри Эллен захотелось умереть, когда потный, зловонный солдат задрал ее юбки. Дождь капал ей на лицо, когда мясистая ладонь заскользила по ее бедру. Потом он сорвал с нее панталоны, и дождь закапал на обнаженное тело. Пьяный солдат стал расстегивать ширинку, и Мэри Эллен почувствовала, как в горле ее растет ком – ее вот-вот вырвет.
   Схватив ее за волосы, насильник приблизил свое уродливое лицо к ее лицу, и Мэри Эллен, не в силах шевельнуться, закрыла глаза. Тело ее напряглось в ожидании боли, но судьба избавила ее от того, что страшнее смерти, – она вдруг перестала чувствовать страшную тяжесть чужого тела.
   Когда насильник разжал пальцы, Мэри Эллен осмелилась открыть глаза. Сквозь пелену она увидела, как над ней склонилось озабоченное лицо капитана Найта. Затем лицо отдалилось, и последовал сильнейший удар кулаком в испуганную физиономию несостоявшегося насильника, прозвучавший в ее ушах как выстрел. Отлетев на пару футов, солдат упал без сознания.
   Мэри Эллен медленно села, истерично всхлипывая от нежданного счастья, и стала расправлять мокрые, выпачканные юбки.
   Наконец капитан помог ей встать и крепко прижал к себе.
   – Ты в порядке? – с надеждой в голосе спросил он.
   – Да. – Дрожа как осиновый лист, Мэри Эллен прижалась к его плечу. – Ты оказался здесь как раз вовремя. О, Клей! – Она захлебнулась слезами.
   – Бедная ты моя, – прошептал Клей, уткнувшись лицом в ее мокрые, спутанные волосы, трепеща от того, что в первый раз она назвала его по имени, а не по званию. Это произошло впервые с тех пор, как они были детьми... – Тсс, не плачь. Больше никто не посмеет тебя обидеть. – Высокий капитан стоял под проливным дождем, прижимая к себе Мэри Эллен, утешая ее, успокаивая, бормоча ее имя вновь и вновь тем ласковым голосом, который она слышала когда-то давным-давно...
   Однако мгновения нежности быстро прошли, и капитан Найт, отстранив ее от себя, начал ругать Мэри Эллен, да так, что желваки заходили у него на скулах.
   Мэри Эллен, дрожа, стояла перед ним и при этом выглядела очень юной и очень ранимой. Ее лицо было мокрым от дождя и от слез, волосы спутались, платье намокло и липло к телу.
   Свистом подозвав коня, капитан Найт быстро отстегнул от седла скатанный плащ, расправил его и обернул вокруг плеч Мэри Эллен, а потом вновь привлек ее к себе. Убрав влажный локон с ее шеи, он вдруг прижался к нему дрожащими губами, но тут же вовремя спохватился и, отпрянув от нее, усадил Мэри Эллен в седло. Бросив злобный взгляд в сторону бесчувственного солдата, он молча поклялся себе, что разберется с пьяным ублюдком потом, а пока решил оставить негодяя валяться в грязи под дождем.