Страница:
— Гром и молния! — прокричал он вслед ей и погрозил кулаком. — Ты самая потрясающая женщина из всех известных мне до сих пор!
Дора и Кончита, встав на колени, склонились над раненым. Вдова, стискивая ему руку, рыдала, отчаянно умоляя его подняться, мексиканка же, схватив свои четки, молилась.
«Проклятие! Своевольная девчонка сумеет позаботиться о себе и сама, — решил Дюранго, — а вот Джеб может умереть».
И он бросился на помощь поверженному мистеру Мэлони.
Глава 27
Глава 28
Дора и Кончита, встав на колени, склонились над раненым. Вдова, стискивая ему руку, рыдала, отчаянно умоляя его подняться, мексиканка же, схватив свои четки, молилась.
«Проклятие! Своевольная девчонка сумеет позаботиться о себе и сама, — решил Дюранго, — а вот Джеб может умереть».
И он бросился на помощь поверженному мистеру Мэлони.
Глава 27
Опустившись на колени, Дюранго пощупал пульс на шее Джеба.
— Пускай кто-нибудь сбегает за доктором! — прокричал он. — Мне нужно несколько мужчин: надо внести раненого в церковь. Ну же! Он еще жив!
Наконец с собравшихся спало оцепенение. Двое мужчин поскакали за врачом, а трое других бросились к Чарли, чтобы помочь ему нести Джеба.
Дора между тем, приникнув к бездыханному телу, душераздирающе рыдала. Чарли положил ладонь на ее плечо.
— Мэм, нам надо внести его внутрь.
Она повернула к нему испуганное заплаканное лицо.
— Надеюсь, он выкарабкается? Думаю, если потеряю его, я тоже умру.
— Он крепкий и закаленный в боях человек, мэм. И мы, конечно, сделаем все, что в наших силах. Только сначала нам надо осмотреть рану.
Дюранго и еще несколько мужчин внесли Джеба в церковь и положили на скамью. Дора принялась помогать им, разрывая на полосы свои нижние юбки и передавая их Чарли. Расстегнув рубашку раненого, он наложил самодельную повязку на сочившуюся кровью рану под правым плечом. Пока Чарли старался остановить кровотечение, Дора вытирала пот со лба Джеба.
Преподобный Кэссиди молился неподалеку, а его супруга не могла сдержать слез.
Кровотечение остановилось, и раненый попытался приподнять голову. В этот момент появился доктор Янгблад.
Джеб, кашлянув, повел вокруг себя мутным взглядом.
— Что вы на меня так смотрите, доктор? — хрипло осведомился он.
— В вас стреляли, сэр, поэтому я здесь.
— Пресвятые угодники! — Мистер Мэлони попытался сесть, но, поморщившись от боли, опустился обратно на скамью. Его лицо побледнело как полотно, и он задыхался. — Это опять Спаде?
— Да, Джеб, — с тревогой ответила Дора, проверяя повязку на ране. — Дорогой, ты должен немного полежать. Рана очень серьезная.
Тем временем пожилой врач, быстро оценив обстановку, открыл черный саквояж.
— Нужно вынести его на улицу, — кратко велел он, доставая бутылку с эфиром, — и пусть кто-нибудь поможет мне усыпить его. Мы должны вытащить пулю, прежде чем он истечет кровью.
При этих словах Дора страшно побледнела, а Джеб повел себя весьма неблагоразумно.
— Прочь! — воскликнул он с раздражением. — Я не позволю копаться в себе. Я и так скоро поправлюсь.
При последних словах заплаканная, но по-прежнему решительная Дора Ферман тряхнула Джеба за здоровую руку:
— Джеб, не смей оставлять меня одну воспитывать нашего ребенка!
Оскорбленно охнув, миссис Кэссиди без сознания сползла на пол. Преподобный поспешил к упавшей жене, а прихожане обменялись смущенными взглядами. Дора Ферман сквозь слезы улыбнулась Джебу, и тот, ухмыльнувшись ей в ответ и перестав сопротивляться, отдал себя в руки доктора и Чарли, держащего бутылку с эфиром…
Мчась что есть мочи по прерии, Кейт палила из отцовского «кольта» по сгорбившемуся в седле человеку, скакавшему перед ней. Больше всего ее сводило с ума то, что Спаде не подпускал ее на расстояние выстрела. Впрочем, она не прекращала попыток догнать его и умудрялась, не свалившись с лошади, перезаряжать револьвер отца. Лошадь неслась вперед и, казалось, не обращала внимания на жужжание пуль.
— Спаде Гилхули, остановись и прими смерть как мужчина! — кричала Кейт. — Ты знаешь, что я все равно пристрелю тебя, пусть на это уйдет весь день!
— Простите, мисс, я еще не готов к встрече с Создателем! — пронзительным голосом ответил Спаде, когда его конь перевалил одним махом через вершину очередного холма.
— Гром и молния! — выругалась девушка и, продолжая гонку, разрядила «кольт» вслед удаляющемуся всаднику.
Операция прошла успешно. Пулю вытащили, рану прочистили и перевязали, а Джеб даже не шевельнулся, однако когда его несли по лестнице, добровольным помощникам пришлось сполна выслушать его многочисленные проклятия и жалобы. Даже Дора и Кончита вскоре принялись умолять его проявить благоразумие, но безуспешно.
Наконец раненого уложили в постель. Работники удалились, а врач заявил, что Джеб, вероятно, будет жить, «если не выступит гной и не убьет его». Напоследок они с Джебом осыпали друг друга оскорблениями, после чего врач ушел.
Дюранго стоял в дверном проеме спальни Джеба и смотрел, как Дора поит того горячим чаем. Он отметил, что бледные щеки вдовы порозовели. Кончита готовила на кухне бульон из говядины.
— Как ваше самочувствие, сэр? — осведомился Чарли. Джеб пожал плечами:
— Полагаю, жить буду. — Он с трудом подмигнул Доре. — Негоже помирать, когда на тебе лежат новые обязанности. Послушай, сынок, лучше вернуть эту дурочку домой, пока ее не ранили. Пит сказал мне, что девчонка увела твою лошадь.
— Я возьму Черта, если вы не против, сэр.
— Поступай как знаешь.
— Благодарю вас, сэр.
— Что слышно о шерифе? — спросил Джеб.
— Ходят слухи, будто он в Джорджтауне, отправился в тамошнюю церковь со всей семьей. Несколько мужчин поскакали за ним, и, думаю, к заходу солнца соберут отряд Для облавы. А пока я один пущусь по следу.
Дора встала.
— Мистер Дюранго, не прихватите ли с собой для Кейт что-нибудь переодеться? Ее наряд не подходит для дороги.
— Да, это верно, — согласился Чарли. — Я буду обязан, мэм, если вы сходите в ее комнату и соберете для нее кое-какую одежонку.
Дора быстро выскользнула из спальни.
— Тебе не по нраву, что девчонка в день свадьбы сделала из тебя дурака, не так ли, сынок? — осведомился Джеб.
Дюранго, прищурившись, посмотрел на тестя.
— Да, сэр, случившееся мне вовсе не по вкусу. Однако мне кажется, мы с вашей дочерью все же как-нибудь поладим.
После ухода Чарли Джеб уснул. Далеко за полдень Дора зашла к нему и присела на стул возле кровати, чтобы сторожить его сон. Она приложила ладонь к его лбу, желая убедиться, что у него нет жара.
Неожиданно Джеб схватил ее за руку:
— Не тревожься, я не собираюсь умереть на твоих руках. Я скроен из крепкого материала. Дора улыбнулась:
— Согласна. И все же, когда я подумаю, что чуть-чуть не потеряла тебя… — По ее телу пробежала дрожь, и она разрыдалась.
— Знаю, милая. — Джеб успокаивающе похлопал се по плечу. — Теперь-то ты выйдешь за меня, Дора Мей? Скоро появится малыш, и надо должным образом подготовиться к этому событию.
Дора прикусила губу.
— Ты рад, что у нас будет ребенок, Джеб? Он улыбнулся:
— Еще как!
И все же с лица Доры не сходило неуверенное выражение.
— Джеб, наверное, ты так говоришь ради того, чтобы подбодрить меня? Ты вечно твердил, что тебе не нужен второй ребенок после Кейт…
— Молния не бьет дважды в одно дерево. Могу поспорить, что этот малыш станет нам настоящим утешением. У него не будет иного выбора, если он хочет, чтобы его отец не отправился на тот свет, пока он будет взрослеть.
Дора не удержалась от улыбки:
— Ты в самом деле желаешь этого ребенка, Джеб? Ведь на тебя ляжет огромная ответственность.
Джеб стиснул ей ладонь и с удивительным смирением проговорил:
— Душечка, мне известно, что я порой бываю упрямее старого осла. Однако в моем сердце есть уязвимое место, и ты поразила его. Я жажду, чтобы мы поженились и стали настоящей семьей, Дора Мей. И если при этом появится малыш, в котором есть частица тебя и меня, то почему бы мне не счесть, что так и должно быть. — Он улыбнулся. — Знаешь, теперь даже Кейт изменилась… Посмотри, что эта девчонка натворила сегодня. Я просто горжусь ее поступком.
— О, Джеб, я так рада! — Дора смахнула слезы с глаз.
Спустя какое-то время Джеб заметил на лице своей избранницы, которая поправляла постель, озабоченное выражение.
— Голубушка, ты будешь управлять своей фермой, — тихо промолвил он.
Она с восторгом взглянула на него:
— Ты действительно не против? Джеб важно кивнул.
— Я оставлю Кончиту, чтобы она следила здесь за хозяйством. Ты сможешь руководить фермой днем… — Он подмигнул ей. — Ну а ночью будешь являться ко мне. Затем, после рождения малыша…
Она поцеловала его в щеку.
— Пожалуй, рано еще говорить об этом. Но что заставило тебя передумать, Джеб?
Вздохнув и поморщившись, он заворочался в постели.
— Думаю, сегодняшние события показали мне, что в Жизни главное.
— Тебя тревожит Кейт? Он мрачно кивнул:
— Вот именно. Хотя уверен, Чарли сумеет постоять за нее.
— А как ты поступишь со Спадсом? Джеб шумно вздохнул.
— Ну что ж, если Кейт не пристрелит его, нам с ним придется уладить наши разногласия. — Поймав обеспокоенный взгляд Доры, он поднял ладонь и добавил: — Мирным образом. Знаешь, в жизни мужчины наступает такой момент, когда ему нужны порядок и согласие. — Как и женщине, — вставила Дора. Она наклонилась, и их уста слились в нежном поцелуе…
Кейт преследовала Спадсадо самых сумерек, однако перед закатом ему удалось немного оторваться. Не видя больше его следов, она была вынуждена отложить погоню до рассвета. Она подумала, что и Спаде, верно, тоже переночует в степи и с восходом ей удастся догнать его.
Остановившись возле речки и отпустив Корону к воде, Кейт прислонилась к дереву и принялась жевать вяленое мясо с жесткими сухарями, завалявшимися у Чарли в седельных сумках. К сожалению, там не нашлось смены белья, но она радовалась хотя бы тому, что темнота скрывает ее свадебное платье, юбку которого обрызгала грязь и изорвали встречавшиеся по дороге кусты ежевики.
Если глаза не обманули ее, отец мертв. При этой мысли щемящая грусть наполнила душу Кейт. Она поняла, что любила его гораздо сильнее, нежели полагала. Гилхули она будет преследовать, пока не отомстит, а потом…
Вспомнив о Дюранго, Кейт охнула, и у нее сделалось тоскливо на душе. Пожалуй, когда она вернется, придется устраивать двойные похороны, ибо Чарли наверняка убьет ее за то, что она сегодня выставила его дураком. Она, несомненно, навеки погубила себя в его глазах своим безрассудным поведением, а ведь он приложил немало сил, чтобы смягчить ее нрав.
Проклятие! Она никогда не будет ему достойной женой. От последней мысли Кейт сделалось так грустно, что она принялась безудержно рыдать над своим испорченным свадебным нарядом из атласа…
Чарли всю ночь разыскивал Кейт. К счастью, она оставила так много следов, что и слепец бы отыскал ее, а Дюранго вовсе не относился к их числу. По пути ему попадались обрывки свадебного платья, застрявшие в кустах ежевики. Он даже нашел изорванную кружевную мантилью, развевающуюся, точно флаг, на кусте ежевики.
«Догоню ее завтра, — уверенно подумал Чарли, — а затем раз и навсегда посчитаюсь со своей своевольной женушкой».
Кейт поднялась задолго до восхода. Она провела в прерии жуткую, холодную ночь под потной попоной Короны, которая только и спасала ее от холода. Доев сухари Чарли, она выпила кружку студеной воды, потом оседлала лошадь и тронулась в путь.
Ей сразу удалось отыскать следы Спадса: они вели на запад. Проехав мили три, Кейт попридержала Корону на вершине холма. Окинув взглядом долину, освещенную бледными лучами солнца, она испытала мрачное удовлетворение.
Спаде разбил стоянку внизу, у дубовой рощицы. Он по-прежнему был в красных кальсонах. Боже, что за зрелище! Сгорбившись, старик сидел спиной к девушке и пытался развести костер, помахивая шляпой на едва пробивающиеся языки пламени.
Кейт спешилась, вынула дробовик Чарли из чехла и стала осторожно подбираться к своей жертве..
Перевалив через вершину холма, Дюранго увидел страшное зрелище. Внизу, в долине, стояла Кейт. На ней было свадебное платье, теперь уж никуда не годное. Она целилась из ружья в кривоногого Спадса, который, ежась от страха, отступал от нее с поднятыми руками.
— Мисс Мэлони, я совсем не хотел подстрелить вашего отца, — донеслись до него хриплые слова. — Вот уже двадцать лет мы делаем вид, что между нами вражда. Просто мой конь споткнулся, и дробовик выстрелил. В следующее мгновение я понял, что убил его.
Кейт, казалось, не тронули его слова. Прищурившись, она продолжала целиться в грудь мистера Гилхули.
— Кому какое дело, хотели ли вы убивать моего отца или нет. Вы застрелили его, и теперь мне придется прикончить вас. Хотя у меня к вам нет вражды.
Когда к ним подскакал Дюранго, Кейт уже стала медленно нажимать на курок.
— Кейт, постой! Твой отец жив!
Повернувшись, она недоверчиво посмотрела на Чарли, и в этот момент Спаде Гилхули прыгнул в седло…
— Пускай кто-нибудь сбегает за доктором! — прокричал он. — Мне нужно несколько мужчин: надо внести раненого в церковь. Ну же! Он еще жив!
Наконец с собравшихся спало оцепенение. Двое мужчин поскакали за врачом, а трое других бросились к Чарли, чтобы помочь ему нести Джеба.
Дора между тем, приникнув к бездыханному телу, душераздирающе рыдала. Чарли положил ладонь на ее плечо.
— Мэм, нам надо внести его внутрь.
Она повернула к нему испуганное заплаканное лицо.
— Надеюсь, он выкарабкается? Думаю, если потеряю его, я тоже умру.
— Он крепкий и закаленный в боях человек, мэм. И мы, конечно, сделаем все, что в наших силах. Только сначала нам надо осмотреть рану.
Дюранго и еще несколько мужчин внесли Джеба в церковь и положили на скамью. Дора принялась помогать им, разрывая на полосы свои нижние юбки и передавая их Чарли. Расстегнув рубашку раненого, он наложил самодельную повязку на сочившуюся кровью рану под правым плечом. Пока Чарли старался остановить кровотечение, Дора вытирала пот со лба Джеба.
Преподобный Кэссиди молился неподалеку, а его супруга не могла сдержать слез.
Кровотечение остановилось, и раненый попытался приподнять голову. В этот момент появился доктор Янгблад.
Джеб, кашлянув, повел вокруг себя мутным взглядом.
— Что вы на меня так смотрите, доктор? — хрипло осведомился он.
— В вас стреляли, сэр, поэтому я здесь.
— Пресвятые угодники! — Мистер Мэлони попытался сесть, но, поморщившись от боли, опустился обратно на скамью. Его лицо побледнело как полотно, и он задыхался. — Это опять Спаде?
— Да, Джеб, — с тревогой ответила Дора, проверяя повязку на ране. — Дорогой, ты должен немного полежать. Рана очень серьезная.
Тем временем пожилой врач, быстро оценив обстановку, открыл черный саквояж.
— Нужно вынести его на улицу, — кратко велел он, доставая бутылку с эфиром, — и пусть кто-нибудь поможет мне усыпить его. Мы должны вытащить пулю, прежде чем он истечет кровью.
При этих словах Дора страшно побледнела, а Джеб повел себя весьма неблагоразумно.
— Прочь! — воскликнул он с раздражением. — Я не позволю копаться в себе. Я и так скоро поправлюсь.
При последних словах заплаканная, но по-прежнему решительная Дора Ферман тряхнула Джеба за здоровую руку:
— Джеб, не смей оставлять меня одну воспитывать нашего ребенка!
Оскорбленно охнув, миссис Кэссиди без сознания сползла на пол. Преподобный поспешил к упавшей жене, а прихожане обменялись смущенными взглядами. Дора Ферман сквозь слезы улыбнулась Джебу, и тот, ухмыльнувшись ей в ответ и перестав сопротивляться, отдал себя в руки доктора и Чарли, держащего бутылку с эфиром…
Мчась что есть мочи по прерии, Кейт палила из отцовского «кольта» по сгорбившемуся в седле человеку, скакавшему перед ней. Больше всего ее сводило с ума то, что Спаде не подпускал ее на расстояние выстрела. Впрочем, она не прекращала попыток догнать его и умудрялась, не свалившись с лошади, перезаряжать револьвер отца. Лошадь неслась вперед и, казалось, не обращала внимания на жужжание пуль.
— Спаде Гилхули, остановись и прими смерть как мужчина! — кричала Кейт. — Ты знаешь, что я все равно пристрелю тебя, пусть на это уйдет весь день!
— Простите, мисс, я еще не готов к встрече с Создателем! — пронзительным голосом ответил Спаде, когда его конь перевалил одним махом через вершину очередного холма.
— Гром и молния! — выругалась девушка и, продолжая гонку, разрядила «кольт» вслед удаляющемуся всаднику.
Операция прошла успешно. Пулю вытащили, рану прочистили и перевязали, а Джеб даже не шевельнулся, однако когда его несли по лестнице, добровольным помощникам пришлось сполна выслушать его многочисленные проклятия и жалобы. Даже Дора и Кончита вскоре принялись умолять его проявить благоразумие, но безуспешно.
Наконец раненого уложили в постель. Работники удалились, а врач заявил, что Джеб, вероятно, будет жить, «если не выступит гной и не убьет его». Напоследок они с Джебом осыпали друг друга оскорблениями, после чего врач ушел.
Дюранго стоял в дверном проеме спальни Джеба и смотрел, как Дора поит того горячим чаем. Он отметил, что бледные щеки вдовы порозовели. Кончита готовила на кухне бульон из говядины.
— Как ваше самочувствие, сэр? — осведомился Чарли. Джеб пожал плечами:
— Полагаю, жить буду. — Он с трудом подмигнул Доре. — Негоже помирать, когда на тебе лежат новые обязанности. Послушай, сынок, лучше вернуть эту дурочку домой, пока ее не ранили. Пит сказал мне, что девчонка увела твою лошадь.
— Я возьму Черта, если вы не против, сэр.
— Поступай как знаешь.
— Благодарю вас, сэр.
— Что слышно о шерифе? — спросил Джеб.
— Ходят слухи, будто он в Джорджтауне, отправился в тамошнюю церковь со всей семьей. Несколько мужчин поскакали за ним, и, думаю, к заходу солнца соберут отряд Для облавы. А пока я один пущусь по следу.
Дора встала.
— Мистер Дюранго, не прихватите ли с собой для Кейт что-нибудь переодеться? Ее наряд не подходит для дороги.
— Да, это верно, — согласился Чарли. — Я буду обязан, мэм, если вы сходите в ее комнату и соберете для нее кое-какую одежонку.
Дора быстро выскользнула из спальни.
— Тебе не по нраву, что девчонка в день свадьбы сделала из тебя дурака, не так ли, сынок? — осведомился Джеб.
Дюранго, прищурившись, посмотрел на тестя.
— Да, сэр, случившееся мне вовсе не по вкусу. Однако мне кажется, мы с вашей дочерью все же как-нибудь поладим.
После ухода Чарли Джеб уснул. Далеко за полдень Дора зашла к нему и присела на стул возле кровати, чтобы сторожить его сон. Она приложила ладонь к его лбу, желая убедиться, что у него нет жара.
Неожиданно Джеб схватил ее за руку:
— Не тревожься, я не собираюсь умереть на твоих руках. Я скроен из крепкого материала. Дора улыбнулась:
— Согласна. И все же, когда я подумаю, что чуть-чуть не потеряла тебя… — По ее телу пробежала дрожь, и она разрыдалась.
— Знаю, милая. — Джеб успокаивающе похлопал се по плечу. — Теперь-то ты выйдешь за меня, Дора Мей? Скоро появится малыш, и надо должным образом подготовиться к этому событию.
Дора прикусила губу.
— Ты рад, что у нас будет ребенок, Джеб? Он улыбнулся:
— Еще как!
И все же с лица Доры не сходило неуверенное выражение.
— Джеб, наверное, ты так говоришь ради того, чтобы подбодрить меня? Ты вечно твердил, что тебе не нужен второй ребенок после Кейт…
— Молния не бьет дважды в одно дерево. Могу поспорить, что этот малыш станет нам настоящим утешением. У него не будет иного выбора, если он хочет, чтобы его отец не отправился на тот свет, пока он будет взрослеть.
Дора не удержалась от улыбки:
— Ты в самом деле желаешь этого ребенка, Джеб? Ведь на тебя ляжет огромная ответственность.
Джеб стиснул ей ладонь и с удивительным смирением проговорил:
— Душечка, мне известно, что я порой бываю упрямее старого осла. Однако в моем сердце есть уязвимое место, и ты поразила его. Я жажду, чтобы мы поженились и стали настоящей семьей, Дора Мей. И если при этом появится малыш, в котором есть частица тебя и меня, то почему бы мне не счесть, что так и должно быть. — Он улыбнулся. — Знаешь, теперь даже Кейт изменилась… Посмотри, что эта девчонка натворила сегодня. Я просто горжусь ее поступком.
— О, Джеб, я так рада! — Дора смахнула слезы с глаз.
Спустя какое-то время Джеб заметил на лице своей избранницы, которая поправляла постель, озабоченное выражение.
— Голубушка, ты будешь управлять своей фермой, — тихо промолвил он.
Она с восторгом взглянула на него:
— Ты действительно не против? Джеб важно кивнул.
— Я оставлю Кончиту, чтобы она следила здесь за хозяйством. Ты сможешь руководить фермой днем… — Он подмигнул ей. — Ну а ночью будешь являться ко мне. Затем, после рождения малыша…
Она поцеловала его в щеку.
— Пожалуй, рано еще говорить об этом. Но что заставило тебя передумать, Джеб?
Вздохнув и поморщившись, он заворочался в постели.
— Думаю, сегодняшние события показали мне, что в Жизни главное.
— Тебя тревожит Кейт? Он мрачно кивнул:
— Вот именно. Хотя уверен, Чарли сумеет постоять за нее.
— А как ты поступишь со Спадсом? Джеб шумно вздохнул.
— Ну что ж, если Кейт не пристрелит его, нам с ним придется уладить наши разногласия. — Поймав обеспокоенный взгляд Доры, он поднял ладонь и добавил: — Мирным образом. Знаешь, в жизни мужчины наступает такой момент, когда ему нужны порядок и согласие. — Как и женщине, — вставила Дора. Она наклонилась, и их уста слились в нежном поцелуе…
Кейт преследовала Спадсадо самых сумерек, однако перед закатом ему удалось немного оторваться. Не видя больше его следов, она была вынуждена отложить погоню до рассвета. Она подумала, что и Спаде, верно, тоже переночует в степи и с восходом ей удастся догнать его.
Остановившись возле речки и отпустив Корону к воде, Кейт прислонилась к дереву и принялась жевать вяленое мясо с жесткими сухарями, завалявшимися у Чарли в седельных сумках. К сожалению, там не нашлось смены белья, но она радовалась хотя бы тому, что темнота скрывает ее свадебное платье, юбку которого обрызгала грязь и изорвали встречавшиеся по дороге кусты ежевики.
Если глаза не обманули ее, отец мертв. При этой мысли щемящая грусть наполнила душу Кейт. Она поняла, что любила его гораздо сильнее, нежели полагала. Гилхули она будет преследовать, пока не отомстит, а потом…
Вспомнив о Дюранго, Кейт охнула, и у нее сделалось тоскливо на душе. Пожалуй, когда она вернется, придется устраивать двойные похороны, ибо Чарли наверняка убьет ее за то, что она сегодня выставила его дураком. Она, несомненно, навеки погубила себя в его глазах своим безрассудным поведением, а ведь он приложил немало сил, чтобы смягчить ее нрав.
Проклятие! Она никогда не будет ему достойной женой. От последней мысли Кейт сделалось так грустно, что она принялась безудержно рыдать над своим испорченным свадебным нарядом из атласа…
Чарли всю ночь разыскивал Кейт. К счастью, она оставила так много следов, что и слепец бы отыскал ее, а Дюранго вовсе не относился к их числу. По пути ему попадались обрывки свадебного платья, застрявшие в кустах ежевики. Он даже нашел изорванную кружевную мантилью, развевающуюся, точно флаг, на кусте ежевики.
«Догоню ее завтра, — уверенно подумал Чарли, — а затем раз и навсегда посчитаюсь со своей своевольной женушкой».
Кейт поднялась задолго до восхода. Она провела в прерии жуткую, холодную ночь под потной попоной Короны, которая только и спасала ее от холода. Доев сухари Чарли, она выпила кружку студеной воды, потом оседлала лошадь и тронулась в путь.
Ей сразу удалось отыскать следы Спадса: они вели на запад. Проехав мили три, Кейт попридержала Корону на вершине холма. Окинув взглядом долину, освещенную бледными лучами солнца, она испытала мрачное удовлетворение.
Спаде разбил стоянку внизу, у дубовой рощицы. Он по-прежнему был в красных кальсонах. Боже, что за зрелище! Сгорбившись, старик сидел спиной к девушке и пытался развести костер, помахивая шляпой на едва пробивающиеся языки пламени.
Кейт спешилась, вынула дробовик Чарли из чехла и стала осторожно подбираться к своей жертве..
Перевалив через вершину холма, Дюранго увидел страшное зрелище. Внизу, в долине, стояла Кейт. На ней было свадебное платье, теперь уж никуда не годное. Она целилась из ружья в кривоногого Спадса, который, ежась от страха, отступал от нее с поднятыми руками.
— Мисс Мэлони, я совсем не хотел подстрелить вашего отца, — донеслись до него хриплые слова. — Вот уже двадцать лет мы делаем вид, что между нами вражда. Просто мой конь споткнулся, и дробовик выстрелил. В следующее мгновение я понял, что убил его.
Кейт, казалось, не тронули его слова. Прищурившись, она продолжала целиться в грудь мистера Гилхули.
— Кому какое дело, хотели ли вы убивать моего отца или нет. Вы застрелили его, и теперь мне придется прикончить вас. Хотя у меня к вам нет вражды.
Когда к ним подскакал Дюранго, Кейт уже стала медленно нажимать на курок.
— Кейт, постой! Твой отец жив!
Повернувшись, она недоверчиво посмотрела на Чарли, и в этот момент Спаде Гилхули прыгнул в седло…
Глава 28
Спешившись, Чарли размашистым шагом подошел к Кейт. Некоторое время они без слов пристально смотрели друг на друга, и между ними все больше нарастало напряжение. Дюранго с отвращением оглядывал свою молодую жену, ее испорченный подвенечный наряд, измазанное лицо, спутавшиеся волосы, куда набились листья и мелкие ветки. Не прошло еще и суток, как он женился на ангеле, а теперь перед ним стояла женщина с дикими глазами и мальчишескими ухватками.
Кейт, в свою очередь, не сводила глаз с Чарли. Господи, до чего он сердит! Его темные глаза пылали, рот был судорожно сжат, а скулы свело от ярости. На нем по-прежнему был свадебный костюм, но белая рубашка пропиталась потом, покрылась грязью и местами была окровавлена.
— С отцом все в порядке? — неуверенно осведомилась она.
Чарли коротко кивнул:
— Доктор Янгблад говорит, что жить будет.
С облегчением вздохнув, Кейт нерешительно огляделась по сторонам:
— Не пуститься ли нам в погоню за этим негодяем Спадсом Гилхули?
Дюранго отрицательно покачал головой:
— Похоже, что он направляется в Раунд-Рок. Думаю, там его сцапают ребята шерифа. Она неловко улыбнулась ему.
— Я рада слышать, что отец выживет.
— Неужели? Вот бы не подумал! Кого-кого, а тебя возле постели раненого не было видно, верно, Кейт? Она раздраженно взмахнула руками:
— А чего ты ждал? Я полагала, что он убит, а Спаде безнаказанно удирает!
Чарли покачал головой:
— Так не пойдет. Отныне мы по закону муж и жена, а ты поступаешь так, словно произнесенные клятвы — пустой звук. Ты даже не попросила меня помочь тебе.
— Но в беду попал мой кровный родственник, и мой долг…
— Отныне я твой кровный родственник, — взорвался Чарли, — поэтому прекрати противиться мне, своему отцу и еще половине Техаса и давай впрягайся со мной в одну лямку!
Кейт прикусила губу.
— Чарли, я же предостерегала тебя: я своенравна, и мне нелегко будет стать тебе достойной супругой!
Скрестив руки на груди, он угрожающе уставился на нее:
— Думаю, поскольку теперь мы женаты, нам следует поскорее все уладить. Я смирился с твоими выкрутасами, Дикими выходками и острым язычком, но на сей раз ты перешла все границы. Будь я проклят, если не отлуплю тебя прямо здесь…
— Попробуй тронуть меня, и я уйду от тебя навсегда! — взорвалась Кейт.
— Только попробуй, и я побью тебя! Они с минуту гневно смотрели друг на друга. ем Кейт улыбнулась, и Дюранго, к собственной досаде, почувствовал, что сам не может удержаться от улыбки. До него вдруг дошло, как потешно они, должно быть, выглядят со стороны: стоят посреди прерии в испорченных свадебных нарядах и, точно сумасшедшие, кричат друг на друга.
Протянув руку, Кейт примирительно дотронулась до его колючего подбородка.
— Так вот в чем дело, — с довольной улыбкой заметила она. — Ты опасаешься, что я уйду от тебя, охотник за головами?
Чарли не спеша вытащил веточку из ее растрепавшейся прически.
— Только попробуй уйти, — пробормотал он. Затем, прижав Кейт к себе, он впился в ее губы безжалостным поцелуем.
Его уста не ведали пощады, а язык горячил плоть. Его поцелуй окончательно засвидетельствовал, что она с ног до головы принадлежит ему. Когда он отпустил Кейт, губы у нее дрожали и сердце учащенно билось. Будто сквозь туман, она видела, как Чарли подошел и вытащил из седельной сумки какую-то одежду. С угрюмым выражением он подошел к ней и бросил ей рубашку, штаны и башмаки.
— Вот. Тебе пора переодеться, а затем мы отправимся домой.
— Но сначала навестим отца. Я хочу сказать, прежде чем мы… э…
— Разумеется.
Кейт пошла переодеваться за дерево, однако скромности ей хватило ненадолго. Вскоре она появилась из-за дерева в одном причудливом лифчике и панталонах, неся свадебный наряд, который неловко передала Дюранго.
— Ты сумеешь сложить платье?
— Да, — охрипшим голосом ответил он, пожирая глазами ее соблазнительную фигуру. — Думаю, я смогу сложить и привязать его к седлу.
— Благодарю.
При взгляде на нее у него заныло в чреслах, и он едва удержался, чтобы не овладеть ею прямо тут же, в голой степи. Однако разум все-таки взял верх. Отныне они супруги, и ему не требуется валить ее в степную траву и, подобно какому-то дикарю, оставлять свое семя внутри ее. Они, как полагается, завершат свой брачный обряд на пуховой перине, ждущей их в Остине. И там им предстоит долгий серьезный разговор…
К собственному стыду, Спаде Гилхули действительно был схвачен шерифом из Раунд-Рока. Натянув уздечку, он остановил лошадь при виде четверки мрачных мужчин, которые, окружив его, наставили на него «кольты».
— Гилхули, бросай оружие и слезай с коня, — медленно проговорил шериф Уинстон.
Дернув кадыком, Спаде повиновался. Шериф подошел к нему и выплюнул комок табака на землю. Заведя пленнику руки за спину, он надел на него наручники.
— Я здесь, чтобы арестовать тебя за попытку убийства Джеба Мэлони, — объявил шериф и сразу же поправился: — В том случае, если Джеб выдюжит. А уж если он отойдет в мир иной, то в недолгом времени тебе накинут пеньковый галстук на шею.
— Я не хотел ранить его, шериф, — пронзительным голосом проговорил мистер Гилхули. — Просто мой конь споткнулся, и ружье выстрелило…
— Расскажешь это судье, парень.
Шериф Уинстон помог Спадсу взобраться на лошадь, и пленника повезли в тюрьму.
Чарли с Кейт возвращались домой в напряженном молчании. Около полудня Дюранго подстрелил кролика, и они остановились, чтобы приготовить его. Сознавая, что ее муж по-прежнему сердит на нее, Кейт показала себя искусной хозяйкой: она освежевала кролика и, надев его на самодельный вертел, принялась вращать тушку над костром.
Когда кролик зажарился, они уселись под развесистым дубом и молча принялись есть, изредка бросая друг на друга настороженные взгляды.
Наконец у Кейт лопнуло терпение; она подошла к Чарли, взяла миску у него из рук и отставила ее.
— В чем дело? — подозрительно осведомился он. Прежде чем Чарли успел что-либо возразить, она улыбнулась и забралась к нему на колени.
— Погоди. — предостерегающе промолвил он, кладя свои руки на ее плечи и пристально глядя ей в лицо.
Но Кейт, обвив руками его шею, озорно подмигнула ему:
— Чарли, ты что, всю жизнь собираешься дуться на меня?
— Ну, я точно не знаю, — сварливо пробормотал он.
— Полагаю, нам пора поцеловаться и наверстать упущенное.
— И не думай, — отрезал Дюранго, хотя она и видела, как его взгляд, потемневший от желания, скользнул по ее телу.
Она прислонила голову к его сильной шее и обрадовалась, услышав его учащенное дыхание и почувствовав, как его руки обнимают ее.
Однако его тело было по-прежнему напряжено.
— Дорогой, не злись. — Кейт храбро протянула руку и погладила его мужскую плоть. — Мне скучно без тебя, милый.
До Кейт донеслось глухое бормотание, и в следующий момент ее опрокинули на спину: над ней, грозя кулаком, навис Чарли.
— Что, ради всего святого, ты творишь, женщина? Кейт многозначительно уставилась на большой и твердый бугорок, выпиравший из штанов.
— Мы женаты, не так ли?
— О нет, только не сейчас, — проворчат он.
— Отчего ж?
— Ну, я еще, пожалуй, не готов целоваться и вознаграждать себя за упущенное время. Кроме того, нам надо в Остин, там мы и скрепим как подобает наши брачные узы. К тому же сперва нам предстоит многое решить.
— Черт побери, Чарли, никогда еще я не встречала такого брюзгу! Ты даже хуже некоторых знакомых мне женщин.
— Лучше помолчи, — угрожающе проговорил он. — У тебя вообще нет права голоса после того, как ты на моей собственной свадьбе сделала из меня дурака!
Теперь и Кейт разозлилась. Подбоченившись, она встала напротив него.
— Может быть, вся твоя злость просто оттого, что я быстрее тебя, охотник за головами, разобралась, что почем. Дюранго принялся затаптывать огонь.
— Кончай болтать, Кейт, и давай укладываться, — коротко сказал он, — а то мы и до захода солнца домой не доберемся.
Собирая вещи, они зло поглядывали друг на друга и наконец тронулись в путь в полном молчании.
Близился вечер, когда они подъехали к ранчо. За несколько миль до дома Чарли, откашлявшись, произнес:
— Прежде чем мы окажемся на месте, тебя, по-моему, следует подготовить к потрясению.
Кейт с любопытством обернулась к нему:
— Да? И в чем же дело?
— По-моему, твой папаша вновь намерен жениться, и Довольно скоро, — сообщил Чарли.
— Ты говоришь о Доре? Он утвердительно кивнул. Кейт пожала плечами:
— Ну, какое же это потрясение? Ведь они давно уже вместе.
— Видишь ли, мистер Мэлони возьмет Дору не одну, а с малышом.
— Ты не шутишь? — Она подозрительно взглянула на мужа. — Подумать только, значит, скоро у меня будет братик или сестричка…
— К тому дело идет.
— Я рада, — негромко проговорила Кейт. — Рада, что отец поправляется и что они с Дорой поженятся.
— Мне сдается, что ты в конце концов помиришься со своим родителем, — заметил Чарли. Кейт задумалась.
— До последнего времени я полагала, что мы никогда не сойдемся характерами, но вчерашнее происшествие кое-чему научило меня… Я пришла к выводу, что, пожалуй, люблю его больше, чем думала раньше.
— Он тоже любит тебя, Кейт, — заметил Чарли. — Он не находил места от беспокойства, когда узнал, что ты помчалась в погоню…
Кейт задумалась. Ее поразило, что отец тревожился за нее, и было грустно оттого, что Чарли по-прежнему не готов ее простить.
Вскоре они перевалили через последний холм и, галопом спустившись в долину, остановились возле хозяйского дома. Когда они спешились и привязали коней к столбу, Кейт неуверенно посмотрела на Дюранго:
— После того как мы проведаем отца, поедем… Тяжко вздохнув и сдвинув шляпу на затылок, он повернулся к ней.
— Сказать по правде, Кейт, я чертовски измотан. Через несколько часов солнце сядет, так что нам лучше не ехать сегодня в Остин. Думаю, я переночую в хижине, а завтра у нас начнется медовый месяц.
Услышав этот неожиданный отказ, Кейт побледнела. Ее измученное сердце твердило одно: он покидает ее. Он едет в охотничий домик… и даже не попросил ее поехать с ним! Как, должно быть, он зол и разочарован, если отворачивается от нее, а ведь их браку всего один день!
— Прошу, позволь мне отправиться с тобой, — дрожащим голосом промолвила она.
Чарли печально покачал головой:
— Кейт, тебе надо побыть с отцом, да и я дьявольски устал и ни на что не годен.
— Ты не вернешься обратно, верно, охотник за головами?
— Нет, вернусь. Я человек слова, Кейт, и уже сказал тебе, что буду здесь завтра утром. Просто сейчас… — Его голос затих, и он тряхнул головой. — Думаю, мне надо немного остыть.
— Ты все еще злишься? •
Дюранго окинул ее быстрым взглядом.
— Да, скорее всего так оно и есть. Кейт смахнула слезы с глаз и вслед за Чарли прошла на кухню, где мексиканка раскатывала тесто для пирога.
— Вот мы и дома, Кончита! — с нежностью в голосе воскликнула она.
Положив скалку, Кончита бросилась через всю комнату и обняла Кейт.
— О, моя дорогая! Сеньор Чарли, вы вернулись! Как я рада видеть вас! — Женщина внимательно разглядывала лицо Кейт. — Ты хорошо себя чувствуешь, девочка?
— Прекрасно. Как отец?
— Сегодня ему гораздо лучше, — заверила ее мексиканка. — Вы вдвоем поднимитесь и проведайте его. Они с сеньорой Ферман тревожатся за вас.
Кейт вслед за Чарли молча прошла через гостиную и поднялась по лестнице.
При виде отца у нее отлегло от сердца. Джеб Мэлони сидел в постели, отхлебывая из чашки мясной бульон, а Дора читала ему газету. Румянец красил его щеки, и он выглядел ДОВОЛЬНЫМ И СПОКОЙНЫМ.
Увидев в дверях молодых, Джеб с Дорой заулыбались.
— Ну что же вы?! — вскричал Джеб. — Заходи те. Это хорошо, что вы вернулись вдвоем.
Дора тут же встала и направилась к ним навстречу. Кейт подбежала к ней и обняла ее, затем обернулась к отцу.
— Я счастлива, что вы идете на поправку, сэр, — нерешительно проговорила она, дотрагиваясь до его здоровой руки.
— Ты не поверишь, но я тоже рад этому. — Джеб кивнул Дюранго: — Спасибо, что привез девчонку домой. Чарли пожал плечами:
— Не забывайте — отныне она моя жена.
— Ах вот как! — Джеб кашлянул. — Ну а я хочу вам сообщить, что несколько минут назад заходил Пит. Он сказал, что сегодня рано утром Спаде Гилхули арестован и теперь отдыхает в каталажке.
— Что ж, я доволен, сэр, — промолвил Дюранго.
— А я чуть не пристрелила его, отец, — мрачно добавила Кейт.
Кейт, в свою очередь, не сводила глаз с Чарли. Господи, до чего он сердит! Его темные глаза пылали, рот был судорожно сжат, а скулы свело от ярости. На нем по-прежнему был свадебный костюм, но белая рубашка пропиталась потом, покрылась грязью и местами была окровавлена.
— С отцом все в порядке? — неуверенно осведомилась она.
Чарли коротко кивнул:
— Доктор Янгблад говорит, что жить будет.
С облегчением вздохнув, Кейт нерешительно огляделась по сторонам:
— Не пуститься ли нам в погоню за этим негодяем Спадсом Гилхули?
Дюранго отрицательно покачал головой:
— Похоже, что он направляется в Раунд-Рок. Думаю, там его сцапают ребята шерифа. Она неловко улыбнулась ему.
— Я рада слышать, что отец выживет.
— Неужели? Вот бы не подумал! Кого-кого, а тебя возле постели раненого не было видно, верно, Кейт? Она раздраженно взмахнула руками:
— А чего ты ждал? Я полагала, что он убит, а Спаде безнаказанно удирает!
Чарли покачал головой:
— Так не пойдет. Отныне мы по закону муж и жена, а ты поступаешь так, словно произнесенные клятвы — пустой звук. Ты даже не попросила меня помочь тебе.
— Но в беду попал мой кровный родственник, и мой долг…
— Отныне я твой кровный родственник, — взорвался Чарли, — поэтому прекрати противиться мне, своему отцу и еще половине Техаса и давай впрягайся со мной в одну лямку!
Кейт прикусила губу.
— Чарли, я же предостерегала тебя: я своенравна, и мне нелегко будет стать тебе достойной супругой!
Скрестив руки на груди, он угрожающе уставился на нее:
— Думаю, поскольку теперь мы женаты, нам следует поскорее все уладить. Я смирился с твоими выкрутасами, Дикими выходками и острым язычком, но на сей раз ты перешла все границы. Будь я проклят, если не отлуплю тебя прямо здесь…
— Попробуй тронуть меня, и я уйду от тебя навсегда! — взорвалась Кейт.
— Только попробуй, и я побью тебя! Они с минуту гневно смотрели друг на друга. ем Кейт улыбнулась, и Дюранго, к собственной досаде, почувствовал, что сам не может удержаться от улыбки. До него вдруг дошло, как потешно они, должно быть, выглядят со стороны: стоят посреди прерии в испорченных свадебных нарядах и, точно сумасшедшие, кричат друг на друга.
Протянув руку, Кейт примирительно дотронулась до его колючего подбородка.
— Так вот в чем дело, — с довольной улыбкой заметила она. — Ты опасаешься, что я уйду от тебя, охотник за головами?
Чарли не спеша вытащил веточку из ее растрепавшейся прически.
— Только попробуй уйти, — пробормотал он. Затем, прижав Кейт к себе, он впился в ее губы безжалостным поцелуем.
Его уста не ведали пощады, а язык горячил плоть. Его поцелуй окончательно засвидетельствовал, что она с ног до головы принадлежит ему. Когда он отпустил Кейт, губы у нее дрожали и сердце учащенно билось. Будто сквозь туман, она видела, как Чарли подошел и вытащил из седельной сумки какую-то одежду. С угрюмым выражением он подошел к ней и бросил ей рубашку, штаны и башмаки.
— Вот. Тебе пора переодеться, а затем мы отправимся домой.
— Но сначала навестим отца. Я хочу сказать, прежде чем мы… э…
— Разумеется.
Кейт пошла переодеваться за дерево, однако скромности ей хватило ненадолго. Вскоре она появилась из-за дерева в одном причудливом лифчике и панталонах, неся свадебный наряд, который неловко передала Дюранго.
— Ты сумеешь сложить платье?
— Да, — охрипшим голосом ответил он, пожирая глазами ее соблазнительную фигуру. — Думаю, я смогу сложить и привязать его к седлу.
— Благодарю.
При взгляде на нее у него заныло в чреслах, и он едва удержался, чтобы не овладеть ею прямо тут же, в голой степи. Однако разум все-таки взял верх. Отныне они супруги, и ему не требуется валить ее в степную траву и, подобно какому-то дикарю, оставлять свое семя внутри ее. Они, как полагается, завершат свой брачный обряд на пуховой перине, ждущей их в Остине. И там им предстоит долгий серьезный разговор…
К собственному стыду, Спаде Гилхули действительно был схвачен шерифом из Раунд-Рока. Натянув уздечку, он остановил лошадь при виде четверки мрачных мужчин, которые, окружив его, наставили на него «кольты».
— Гилхули, бросай оружие и слезай с коня, — медленно проговорил шериф Уинстон.
Дернув кадыком, Спаде повиновался. Шериф подошел к нему и выплюнул комок табака на землю. Заведя пленнику руки за спину, он надел на него наручники.
— Я здесь, чтобы арестовать тебя за попытку убийства Джеба Мэлони, — объявил шериф и сразу же поправился: — В том случае, если Джеб выдюжит. А уж если он отойдет в мир иной, то в недолгом времени тебе накинут пеньковый галстук на шею.
— Я не хотел ранить его, шериф, — пронзительным голосом проговорил мистер Гилхули. — Просто мой конь споткнулся, и ружье выстрелило…
— Расскажешь это судье, парень.
Шериф Уинстон помог Спадсу взобраться на лошадь, и пленника повезли в тюрьму.
Чарли с Кейт возвращались домой в напряженном молчании. Около полудня Дюранго подстрелил кролика, и они остановились, чтобы приготовить его. Сознавая, что ее муж по-прежнему сердит на нее, Кейт показала себя искусной хозяйкой: она освежевала кролика и, надев его на самодельный вертел, принялась вращать тушку над костром.
Когда кролик зажарился, они уселись под развесистым дубом и молча принялись есть, изредка бросая друг на друга настороженные взгляды.
Наконец у Кейт лопнуло терпение; она подошла к Чарли, взяла миску у него из рук и отставила ее.
— В чем дело? — подозрительно осведомился он. Прежде чем Чарли успел что-либо возразить, она улыбнулась и забралась к нему на колени.
— Погоди. — предостерегающе промолвил он, кладя свои руки на ее плечи и пристально глядя ей в лицо.
Но Кейт, обвив руками его шею, озорно подмигнула ему:
— Чарли, ты что, всю жизнь собираешься дуться на меня?
— Ну, я точно не знаю, — сварливо пробормотал он.
— Полагаю, нам пора поцеловаться и наверстать упущенное.
— И не думай, — отрезал Дюранго, хотя она и видела, как его взгляд, потемневший от желания, скользнул по ее телу.
Она прислонила голову к его сильной шее и обрадовалась, услышав его учащенное дыхание и почувствовав, как его руки обнимают ее.
Однако его тело было по-прежнему напряжено.
— Дорогой, не злись. — Кейт храбро протянула руку и погладила его мужскую плоть. — Мне скучно без тебя, милый.
До Кейт донеслось глухое бормотание, и в следующий момент ее опрокинули на спину: над ней, грозя кулаком, навис Чарли.
— Что, ради всего святого, ты творишь, женщина? Кейт многозначительно уставилась на большой и твердый бугорок, выпиравший из штанов.
— Мы женаты, не так ли?
— О нет, только не сейчас, — проворчат он.
— Отчего ж?
— Ну, я еще, пожалуй, не готов целоваться и вознаграждать себя за упущенное время. Кроме того, нам надо в Остин, там мы и скрепим как подобает наши брачные узы. К тому же сперва нам предстоит многое решить.
— Черт побери, Чарли, никогда еще я не встречала такого брюзгу! Ты даже хуже некоторых знакомых мне женщин.
— Лучше помолчи, — угрожающе проговорил он. — У тебя вообще нет права голоса после того, как ты на моей собственной свадьбе сделала из меня дурака!
Теперь и Кейт разозлилась. Подбоченившись, она встала напротив него.
— Может быть, вся твоя злость просто оттого, что я быстрее тебя, охотник за головами, разобралась, что почем. Дюранго принялся затаптывать огонь.
— Кончай болтать, Кейт, и давай укладываться, — коротко сказал он, — а то мы и до захода солнца домой не доберемся.
Собирая вещи, они зло поглядывали друг на друга и наконец тронулись в путь в полном молчании.
Близился вечер, когда они подъехали к ранчо. За несколько миль до дома Чарли, откашлявшись, произнес:
— Прежде чем мы окажемся на месте, тебя, по-моему, следует подготовить к потрясению.
Кейт с любопытством обернулась к нему:
— Да? И в чем же дело?
— По-моему, твой папаша вновь намерен жениться, и Довольно скоро, — сообщил Чарли.
— Ты говоришь о Доре? Он утвердительно кивнул. Кейт пожала плечами:
— Ну, какое же это потрясение? Ведь они давно уже вместе.
— Видишь ли, мистер Мэлони возьмет Дору не одну, а с малышом.
— Ты не шутишь? — Она подозрительно взглянула на мужа. — Подумать только, значит, скоро у меня будет братик или сестричка…
— К тому дело идет.
— Я рада, — негромко проговорила Кейт. — Рада, что отец поправляется и что они с Дорой поженятся.
— Мне сдается, что ты в конце концов помиришься со своим родителем, — заметил Чарли. Кейт задумалась.
— До последнего времени я полагала, что мы никогда не сойдемся характерами, но вчерашнее происшествие кое-чему научило меня… Я пришла к выводу, что, пожалуй, люблю его больше, чем думала раньше.
— Он тоже любит тебя, Кейт, — заметил Чарли. — Он не находил места от беспокойства, когда узнал, что ты помчалась в погоню…
Кейт задумалась. Ее поразило, что отец тревожился за нее, и было грустно оттого, что Чарли по-прежнему не готов ее простить.
Вскоре они перевалили через последний холм и, галопом спустившись в долину, остановились возле хозяйского дома. Когда они спешились и привязали коней к столбу, Кейт неуверенно посмотрела на Дюранго:
— После того как мы проведаем отца, поедем… Тяжко вздохнув и сдвинув шляпу на затылок, он повернулся к ней.
— Сказать по правде, Кейт, я чертовски измотан. Через несколько часов солнце сядет, так что нам лучше не ехать сегодня в Остин. Думаю, я переночую в хижине, а завтра у нас начнется медовый месяц.
Услышав этот неожиданный отказ, Кейт побледнела. Ее измученное сердце твердило одно: он покидает ее. Он едет в охотничий домик… и даже не попросил ее поехать с ним! Как, должно быть, он зол и разочарован, если отворачивается от нее, а ведь их браку всего один день!
— Прошу, позволь мне отправиться с тобой, — дрожащим голосом промолвила она.
Чарли печально покачал головой:
— Кейт, тебе надо побыть с отцом, да и я дьявольски устал и ни на что не годен.
— Ты не вернешься обратно, верно, охотник за головами?
— Нет, вернусь. Я человек слова, Кейт, и уже сказал тебе, что буду здесь завтра утром. Просто сейчас… — Его голос затих, и он тряхнул головой. — Думаю, мне надо немного остыть.
— Ты все еще злишься? •
Дюранго окинул ее быстрым взглядом.
— Да, скорее всего так оно и есть. Кейт смахнула слезы с глаз и вслед за Чарли прошла на кухню, где мексиканка раскатывала тесто для пирога.
— Вот мы и дома, Кончита! — с нежностью в голосе воскликнула она.
Положив скалку, Кончита бросилась через всю комнату и обняла Кейт.
— О, моя дорогая! Сеньор Чарли, вы вернулись! Как я рада видеть вас! — Женщина внимательно разглядывала лицо Кейт. — Ты хорошо себя чувствуешь, девочка?
— Прекрасно. Как отец?
— Сегодня ему гораздо лучше, — заверила ее мексиканка. — Вы вдвоем поднимитесь и проведайте его. Они с сеньорой Ферман тревожатся за вас.
Кейт вслед за Чарли молча прошла через гостиную и поднялась по лестнице.
При виде отца у нее отлегло от сердца. Джеб Мэлони сидел в постели, отхлебывая из чашки мясной бульон, а Дора читала ему газету. Румянец красил его щеки, и он выглядел ДОВОЛЬНЫМ И СПОКОЙНЫМ.
Увидев в дверях молодых, Джеб с Дорой заулыбались.
— Ну что же вы?! — вскричал Джеб. — Заходи те. Это хорошо, что вы вернулись вдвоем.
Дора тут же встала и направилась к ним навстречу. Кейт подбежала к ней и обняла ее, затем обернулась к отцу.
— Я счастлива, что вы идете на поправку, сэр, — нерешительно проговорила она, дотрагиваясь до его здоровой руки.
— Ты не поверишь, но я тоже рад этому. — Джеб кивнул Дюранго: — Спасибо, что привез девчонку домой. Чарли пожал плечами:
— Не забывайте — отныне она моя жена.
— Ах вот как! — Джеб кашлянул. — Ну а я хочу вам сообщить, что несколько минут назад заходил Пит. Он сказал, что сегодня рано утром Спаде Гилхули арестован и теперь отдыхает в каталажке.
— Что ж, я доволен, сэр, — промолвил Дюранго.
— А я чуть не пристрелила его, отец, — мрачно добавила Кейт.