— Ладно, — устало ответила старшая женщина.
   — Отдохните, но мы не задержимся надолго. — Она остановилась и еще раз пристально оглядела капитана. — Надеюсь.
   Когда Уэнди достигла центрального пульта, по всему помещению с гулким эхом прошел мощный булькающий звук, и Элгарс направилась к ближайшему чану.
   Она подошла к приставной лестнице сбоку чана, достала свой боевой нож и принялась взбираться по ней.
   — Эй, капитан Америка, — произнесла Уэнди. — Мы уходим отсюда, на случай, если ты забыла.
   — Я знаю, это займет лишь минутку, — ответила Элгарс странно низким голосом. — Ты не могла бы пошарить вокруг и найти мне толику проволоки, обвязочная вполне сгодится, чуток скотча и… а-а… баночку краски-спрея? Будь добра, милашка.
   — Эй! — воскликнула Уэнди, поймав взгляд Элгарс. — Алло! Энни! Нам нужно улепетывать !
   Элгарс тряхнула головой и посмотрела на свои руки, которые уже начали разбирать провода, оплетавшие электромотор чана. Она тряхнула головой еще раз и кивнула.
   — Я знаю, — произнесла она нормальным, пусть и немного отстраненным голосом. — Но я полагаю, следует оставить пости от нас подарок на память, как считаешь?
   — И для этого ты делаешь симпатичный замес из удобрений? — саркастически спросила Уэнди.
   — Не совсем, — сказала Элгарс с ухмылкой трупа. — Из чего делают удобрения, Уэнди?
   Уэнди подумала об этом, затем произнесла:
   — О!
   — Точно, — сказала Элгарс и повернула голову обратно к своему занятию. — А теперь иди и раздобудь мне шматок проволоки и немного скотча, будь добра, милашка.
* * *
   — Проволока и скотч, — бормотала себе под нос Уэнди, передвинув МП-5 поухватистее. — И где, собственно, мне искать эту проволоку и скотч?
   Что-то такое должно иметься в отсеке техобслуживания, но ближайший, согласно плану, находился еще дальше элеваторов и в местах, куда уже наверняка проникли послины. Она прошла на дальнюю сторону цеха и подумала об этом. На поверхность памяти выплыло нечто, сказанное одним из «кадровых» пожарников с многолетним стажем, и она улыбнулась. Она посмотрела на план и вычислила, через какую дверь мог войти зануда из администрации. С учетом всего либо через ту, где они вошли, либо где собирались выйти. Так, какое место дальше всего оттуда?
   Она спустилась с мостков вниз и отправилась на поиски вдоль стен цеха, пока не нашла, что искала. У южной стены, дальше всего от двери, через которую они вошли, за последним чаном, скрытый от всего, кроме направленного поиска, стоял стул.
   И ящик для инструментов.
   И лежали куча промасленной ветоши и моток обвязочной проволоки. И баллончик-спрей серой краски, наполовину пустой.
   И висел пришпиленный к стене календарь.
   — Ну, по крайней мере у него был хоть какой-то вкус, — кисло произнесла она. — Хотя эта цыпочка не имеет ни малейшего представления, как держать винтовку. И гарантирую, она крашеная. Если это натуральная блондинка, то я Памела Андерсон.
   Она открыла ящик с инструментом, достала леденец из пакета сверху и в нижнем отделении нашла рулон скотча.
   — О’кей, все домашние удобства, — пробормотала она, гоняя леденец во рту. Она положила обвязочную проволоку в ящик для инструмента, закрыла его и подобрала баллончик с краской.
   — Теперь мне бы как-то поднять все это вверх по лестнице.
* * *
   — Что так долго? — спросила Элгарс.
   — Уж простите, капитан, — огрызнулась Уэнди. — Я просто нашла инструментальный ящик и подумала, что он может вам пригодиться, и все прочее дерьмо, о котором вы просили. Полагаю, мне следовало поспешить, таща чертову тяжесть вверх по лестнице! И попытка дышать таким воздухом вовсе не сахар!
   Атмосфера, ранее лишь немного отдававшая мочевиной и земляным запахом, сейчас воняла аммиаком: она жгла глаза и ела нос.
   Элгарс бросила ей маску и надела одну сама.
   — Прости, но реально мне нужны были лишь обвязочная проволока, скотч и краска-спрей, — сказала она приглушенным маской голосом. — Спасибо за остальное, впрочем. Что случилось с твоей рубашкой?
   Рубашке Уэнди здорово досталось, три пуговицы оторвало напрочь.
   — Я порвала ее на чертовой лестнице, — буркнула она, оглядывая себя. — Я думала, не замотать ли ее скотчем, но не стало бы это слишком по-реднековски [66]?
   — Смотри, чтобы это не услышал Папа О’Нил, — усмехнулась Элгарс.
   — Ты снова говоришь нормально, — заметила Уэнди, открыла ящик для инструментов и бросила ей леденец. — У меня тогда просто мурашки поползли.
   Она поправила маску и тщательно затянула ремешки. Без аккуратной подгонки маски имели склонность пропускать воздух. Она все еще чуяла остатки аммиака.
   — На что похоже это было? — спросила капитан. Она отсоединила главный силовой кабель одного из смесителей и просунула его под мостками так, чтобы он достал до чана на другой стороне. Взяв у Уэнди баллончик-спрей с краской, она принялась прикручивать к нему скотчем трехфазный кабель.
   — Что-то похожее на… британский выговор, по-моему. Все эти штучки из ряда «Будь добра, милашка».
   — Я вроде как помню это, — созналась Элгарс. — Все эти вещи вроде как просто «приходят» ко мне, когда я что-то делаю. Думаю, мозговерты были правы; думаю, крабы имплантировали мне… не одни только навыки, но и что-то типа «воспоминаний». Когда я откапываю такое, связанная с ним… персоналия также выплывает на поверхность. Затем, когда я какое-то время им пользуюсь, когда привыкаю к нему, персоналия блекнет. Иногда вместе с ним приходят реальные воспоминания. Иногда, кажется, я даже становлюсь тем человеком. Я думаю, наверное, они дали мне большинство повседневных навыков от одной личности, и это она нередко выходит вперед.
   — Так кто из них настоящая ты? — спросила Уэнди.
   — Я не знаю, — тихо проговорила Элгарс. — Но в данный момент я не стану отказываться ни от чего; все лучше, чем быть съеденной послинами.
   Уэнди кивнула, затем расплылась в широкой улыбке.
   — Итак, ты воплощаешь дух чокнутого британского бомбиста? Знает ли он какие-нибудь клевые песни для пьянки? Бриты обычно знают много хороших застольных песен…
   Элгарс рассмеялась и снова повернулась к главному пульту управления.
   — Ну ты везде найдешь повод позубоскалить.
   — Не, это просто способность отыскать светлые места в любой паскудной ситуации, — с приглушенным смешком ответила Уэнди. — Поначалу я этого не умела; мне было действительно трудно понять, как Томми мог чувствовать себя так… комфортно во Фредериксберге. Я хочу сказать, мы все готовились либо взорваться, либо быть зарезанными и съеденными. Потому что мы все годами прятали голову в песок, когда речь заходила о послинах. Он же годами думал, каково это будет драться с ними, каково быть ими разгромленным. Поэтому когда время пришло, он просто действовал, тогда как я металась, как безголовая курица, вся в слезах и в панике и ни на что не годная.
   — Мне в это трудно поверить, — сказала Элгарс. Она отключила питание чана, к которому шел кабель, и вернулась обратно. Потом осторожно спрыгнула на консоль миксера и показала на провода. — Не подашь мне их?
   — Конечно, — ответила Уэнди и протолкнула моток через проем. — Но реально, сейчас разница состоит в том, что большинство из нас думали о том, что здесь может произойти, годами. О, были и такие, кто думал, что послины не придут никогда; так же как и те, кто собирался напиться до беспамятства, чтобы просто ничего не почувствовать. Но большинство из нас сознавали, что они могут прийти, и думали о том, что тогда будем делать. В общем, все сводилось к фразе «идти к месту обороны и держаться по подхода поддержки», но даже это было благим пожеланием; послины опрокинут их в течение часа или двух. Армия никак не вернется прежде, чем мы все станем закуской.
   — Так это было твоим планом с самого начала? — спросила Элгарс. Она осторожно перегнулась через край и опустила провода в пропитанную мочевиной жижу на дне, утапливая провода и баллончик-спрей поглубже.
   — Нет, — ответила Уэнди со вздохом, едва слышным сквозь жужжание других моторов; материал на дне в большинстве своем состоял из обезвоженного аммиака, и смесь была плотнее теста. Моторы были рассчитаны на работу с жидкостями, и хотя и обладали запасом прочности в тридцать процентов, они быстро приближались к моменту, когда выбьет предохранители.
   — Мой план состоял в том, чтобы войти в одну из спасательных команд. Они стояли бы на самом переднем крае и пытались сдерживать послинов как можно дольше. Но это предполагало, что мы получим хоть какое-то предупреждение; я не знаю, почему мы его не получили.
   — Итак, самое большее, пункты обороны могли продержаться… сколько? — спросила Элгарс, вытерла перчатки тряпкой и перепрыгнула обратно на мостки. Она прошагала к центральному пульту и принялась отключать насосы.
   — От трех до шести часов, — сказала Уэнди. — Так оценивалось время, которое потребуется отряду послинов для уничтожения девяноста процентов сопротивления. Разумеется, этого никто не говорил, но я видела оценку. Это предполагая, что речь шла не об одном «Лэмпри». Если бы он был один, послинов здесь внизу бы еще не было.
   Она прошлась по клавиатуре информационного терминала и забралась в базу данных. Ей пришлось вводить свой пароль дважды, но в конце концов она нашла соответствующий файл.
   — Спустя два часа после подавления главной линии обороны — это силы безопасности секции А — будет устранено девяносто процентов населения, — сказала Уэнди, поглядев в документ. — В течение шести часов после подавления будет устранено девяносто восемь процентов.
   — Полагаю, тогда мы среди этих самых двух процентов, — сказала Элгарс.
   — Думаю, это слишком пессимистично, — ответила Уэнди. — Но есть один способ выяснить.
   Она вывела схему подгорода, затем открыла базу данных спасательных служб.
   — Раньше я ломала голову, как нам вычислить, где есть послины. В конце концов я сообразила, что их можно отслеживать по звонкам в службу спасения.
   Она вывела реестр звонков и наложила их на схему.
   — Мы бежим четыре с половиной часа. Проникновение произошло где-то пять часов назад, полагаю. — Она прокрутила схему на пять часов назад. — Видишь красные точки? Это звонки, и первичные, и подтверждающие. Вот их скопление у входов, затем они расходятся.
   Она прокрутила схему вперед по времени, и Элгарс могла видеть, что она имеет в виду; красные точки двигались вперед по четким линиям некоторое время, затем начали рассеиваться.
   — Здесь видно, что число звонков снижается, — сказала Уэнди лишенным эмоций голосом. — Это спустя два часа после проникновения; мы были уже на пути вниз в это время. Кафетерий В-3 уже глубоко внутри периметра послинов. Дэйв погиб к этому моменту, или немного позже.
   Она прокрутила еще дальше, и теперь это была лишь легкая россыпь красных точек.
   — На этот момент почти все жилые районы захвачены, и послины перебрались в производственные секторы. Пытаться отследить их бесполезно, потому что больше некому взывать о помощи.
   — А еще через четыре часа? — спросила Элгарс, щелкая клавишами своего пульта.
   — Вероятно, в живых останутся три или четыре тысячи, кто попрятался в разных местах, — холодно ответила Уэнди. — Из исходных двух миллионов.
   — И они не выберутся наружу, верно? — спросила офицер, остро глянув на нее. — С практической точки зрения, они все мертвы.
   — Как гвозди, — кивнула Уэнди. — Наземные Силы не пришли и не отозвались, и послины полностью оккупируют это сооружение. Может быть, один дурень или два и уцелеют, но с какой стороны ни посмотри, они всего лишь ходячие трупы.
   Элгарс кивнула и нажала «Ввод».
   — Пора уходить.
   — Шесть часов? — спросила Уэнди.
   — Да, — ответила капитан, осматриваясь. — Если сработает. Но нам не стоит мешкать.
   — Ребята, вы закончили? — спросила Шари, подходя по мосткам со стороны выхода. Она также надела маску и говорила приглушенным и раздраженным голосом.
   — Мы могли бы и продублировать, — сказала Уэнди. — Я не уверена, что этого окажется достаточно. Что ты применяла для замены дизтоплива?
   — Кукурузное масло, — отдаленным голосом проговорила Элгарс.
   — Что мне нужно, так это немного чертовой пластиковой взрывчатки, — добавила она, потирая подбородок. — Это бы точно пришпилило ублюдков.
   — Нам нужно идти, — сказала Шари. — Что вы делаете?
   — Взрываем подгород, — ответила Уэнди.

32

   Близ Коуи, Северная Каролина, Соединенные Штаты, Сол III
   26 сентября 2009 г., суббота, 23:37 восточного поясного времени
 
   — Выезжать отсюда будет интересно, — сказал майор Митчелл.
   — И не говорите, сэр, — сказал Прюитт, осматривая окрестности в отдельный перископ. — Как мы отсюда выберемся?
   «ШеДо» прошла вниз по течению вдоль реки Литтл-Теннесси до места впадения речки Кадер-Крик, затем отправилась вверх по ее долине на рандеву с группой пополнения боезапаса у Кадер-Форк. Погрузка снарядов шла полным ходом, а сопровождавшие команду сменные водители под руководством уорента Инди ремонтировали полученные установкой повреждения.
   — Ты имеешь в виду, не возвращаясь обратно к Теннесси? — спросил Митчелл.
   — Так точно, сэр, — терпеливо ответил стрелок. Установка дрогнула от загрузки очередного снаряда. Уже выяснилось, что послины пошли вперед к Оук-Гроув, и модули превратятся в металлолом, если попытаются миновать устье долины. Но это значило, что послины теперь находились по обе стороны входа в долину и могли уже начать входить в нее. Но на прикрытие этого направления майор Митчелл отрядил «Мими», так что в процессе перезарядки установку не застанут врасплох — Думаю, ко времени, когда мы вернемся туда, мы окажемся некоторым образом слишком популярными, если вы понимаете, что я имею в виду.
   — Майор! — позвала Инди. — К нам гости.
   — Проклятие! — сказал Прюитт, резко разворачивая перископ. — Только не во время погрузки ! Где? Азимут?
   — Да нет, я имею в виду, к нам гости, — нервно хохотнула Инди, пролезая в люк. — Убери палец со спуска, пока не выдал нашу позицию.
   За ней проследовала невысокая и мускулистая женщина-капитан. Митчелл улыбнулся, когда увидел эмблему ЗА на ее форме.
   — Виски Три-Пять, полагаю, — сказал он и протянул руку.
   — Капитан Вики Чен, — сказала капитан, пожимая ее.
   — Спасибо за помощь, капитан, — сказал командир «ШеДо». — Я думал, нам конец.
   — Капитан, я хочу одну из ваших установок, — сказал Прюитт, разворачивая к ней сиденье. — Они просто кошмар . Не такой кошмар, как Бан-Бан, конечно. Но чертовски хороши.
   — Да берите, — засмеялась капитан. — Вы понятия не имеете, на что это похоже — стрелять из них.
   — Плохо? — спросил Митчелл.
   — Это очень мягко сказано, сэр, — улыбнулась капитан. — Достаточно будет сказать, что стараемся дождаться, пока уже нельзя будет не стрелять . Так какой у нас план?
   — К несчастью, я думаю, идти вверх туда, — сказал Митчелл, разворачивая монитор внешнего обзора в сторону гор, — я смотрел карту. Даже хуже, чем выглядит на экране.
   — Они почти вертикальные, сэр, — неуверенно произнесла командир «Мими». — Я думаю, склон «Мими» могут одолеть, но он покрыт лесом, одолеть который мы не сможем . И не слишком ли тяжел у «ШеДо» верх для таких склонов? Не говоря уже про ширину?
   — Заодно и узнаем, — ответил Митчелл. — Я проложил курс, которым мы сможем пройти: вверх по ущельям Честнат и Бетти и вниз по ручью Бетти-Крик. Приятной прогулкой это не станет — склон с обратной стороны Пантер-Ноб в особенности обещает быть сущим кошмаром, — но все они достаточно широки для нас, согласно карте, и самые крутые склоны не больше тридцати градусов. С полным боекомплектом у нас довольно низкий центр тяжести, несмотря на внешний вид. Думаю, мы справимся.
   — А если нет? — спросила капитан Чен.
   — Тогда на обратном пути нарвемся на послинов, — ответил Митчелл. — Шансы на это велики по меньшей мере. И если мы пойдем… вверх, плохие последствия также возможны. Например, мы не знаем, что в Бетти-Крик нет крупных сил послинов. Но это также единственный путь, при движении по которому мы можем избежать неминуемого уничтожения. Если же послины там есть, но не в массе, что ж…
   Он хищно оскалил зубы.
   — А как ваши подразделения снабжения? — спросила она, тыкая большим пальцем через плечо. — Да и мы, кстати?
   — Я обновил карту, — сказал он и протянул ей флэш-карту памяти. — У вас есть…
   — У меня есть модуль для чтения карт, — улыбнулась она, достала свой ридер-карт и вставила в него чип. — Нас обеспечили всеми модерновыми изысками.
   — Вы пойдете мимо городка Мика-Сити и выше ущелья Браши-Форк-Гэп; там есть кое-какие дороги. Согласно карте, мои грузовики там пройдут, ваши же танки…
   — Чертовски тяжелы.
   — Да, — сказал он. — Там есть несколько мест, похожих на игольное ушко, и я не уверен, что вы сможете их одолеть. Скажу честно: если вы застрянете наглухо, я вам советую бросить свои машины и сесть на наши грузовики. Но я надеюсь встретить вас на той стороне. Бог свидетель, помощь нам пригодится.
   — Мы можем пойти другим маршрутом, — сказала Чен, прокручивая карту. — Эта дорога нам вряд ли подойдет.
   — Согласен, — вздохнул Митчелл. — Но я не вижу другого выхода из долины.
   — Я вижу, — снова улыбнулась Чен. — Мы последуем за вами.
   — Ну-у… — майор не знал, что сказать. — После нас…
   — Остается полный бардак, — сказала Чен. — Я знаю, мы шли сюда следом за вами, помните? Но вы давите все почти что в лепешку; черт, сэр, вы размалываете пни на опилки. Ухабов, конечно, полно, и след непроходим для почти любой машины. Но не для «Абрамса». Так что мы просто поедем позади вас.
   — О’кей, — сказал Митчелл. — Звучит похоже на план.
* * *
   — Что ж, сэр, план был замечательный, — кисло произнесла Китакутт.
   «Хаммер» притулился на краю обрыва, которого не было на карте.
   Путь сюда совсем не походил на увеселительную прогулку. Это была лесовозная дорога, ее не ремонтировали много лет, и уж точно с начала войны. Она и вначале-то не была особенно хороша, и промоины, и упавшие ветки здорово замедляли темп. Но обрыв, несомненно, стал венцом всего.
   — Хорошее место для остановки, специалист, — сказал Райан и снова обратился к карте. — Разумеется, этому здесь быть не полагалось. Или, вернее, чему полагалось быть, здесь нету.
   — Что бы это ни было, нам необходимо найти место, где оно есть, — проворчала Китакутт.
   — Ага, — ответил он, залез в свой портфель и вытащил пузырек с таблетками.
   — Прими одну, — сказал он, протягивая ей пузырек.
   — Что это? — спросила специалист.
   — Провигил, — ответил Райан и сам проглотил одну таблетку. — Становится поздно, день был долгим, и мы все устали, верно?
   — Верно, — согласилась она и сунула таблетку в рот.
   — Больше нет, — сказал он. — Неужели ты не читала инструкцию по провигилу?
   — Нет, — ответила она. — Название слышала, но не знаю, что это такое.
   — Он «снимает усталость», — объяснил Райан. — Это не стимулятор; это вроде противоположности снотворному. Ты не чувствуешь сонливости. Слегка тупеешь и не замечаешь этого, но это завтра, и если нам не удастся поспать, что вероятно. Я раздам стимуляторы, они помогут мыслям ворочаться живее. Мы будем почти в порядке. Прямо до момента, когда по нам начнут ползать пауки.
   Он снова посмотрел на карту и сдвинул брови.
   — Если мы развернемся и спустимся с холма, там есть другая дорога, которая ведет к ущелью Бетти-Гэп по гребню. Она должна быть проходимой.
   — Если она там вообще есть, — буркнула она и дала задний ход.
   — О, маловерно, — произнес он и откинулся на спинку сиденья. — Все могло быть хуже, все могло быть гораздо хуже.
   — Нет, правда? — саркастически спросила она.
   — Уж поверь, — сказал Райан и потеребил значок с цифрой «600» на груди. — Я уже ходил по этим граблям. Вот и шрамы.
* * *
   — Что вы делаете? — спросила Шари. — Вы что, спятили?
   —  Ну, я не уверена, чторасскажу кому-либо, что мы это сделали, — ответила Уэнди. — Предполагая, что сможем выбраться отсюда живыми. Но нет, мы не спятили.
   — А похоже, — сердито сказала Шари, оглядывая цех. — Взрывать нельзя! Уцелевшие прячутся по всему подгороду!
   — Четыре года ушло у наших, чтобы отбить подгород Рочестер, — напомнила Уэнди. — По оценкам, спустя две недели в живых останется менее двухсот человек. И я думаю, это щедрые оценки, я бы сказала, менее двух. Сравни это с потерями послинов, если на них рухнет весь подгород; сейчас в нем от пятидесяти до шестидесяти тысяч послинов, если прикинуть.
   — Вы все равно не сможете взорвать все сооружение, — возразила Шари. — Оно рассчитано на близкий атомный взрыв.
   — Оно рассчитано на удар снаружи, милашка, — ответила Элгарс. — Опоры не рассчитаны на боковые повреждения. Плюс к тому, эти фиговы бомбы вызовут пожары, и много. Если они и не спалят всех послинов, то опоры ослабят достаточно, чтобы обвалилось все сооружение.
   Шари искоса глянула на Элгарс.
   — Какие бомбы? И почему у тебя английский акцент?
   — Она транслирует брита, — сказала Уэнди. — Вероятно, одного из их экспертов-подрывников. А бомбами являются все чаны; в каждом находится топливно-воздушная бомба из нитрата аммония.
   — Они похожи на… маслянистый бетон, — произнесла Шари.
   — Не волнуйся, это бомба, — сказала Уэнди. — И достаточно большая, чтобы угробить весь подгород со всеми послинами.
   — И всеми уцелевшими людьми, — напомнила Шари.
   — И всеми уцелевшими людьми, — согласилась Уэнди.
   — Это мерзость! — сплюнула Шари.
   — Нет, это война, — холодно ответила Уэнди. — Ты помнишь, откуда мы пришли?
   — Я выжила во Фредериксберге, — выпалила Шари. — И здесь тоже будут выжившие! Только если вы не взорвете эту бомбу!
   — Важным во Фредериксберге было то, что послинам там как следует дали по носу! — рявкнула на нее Уэнди. — После этого они знали, что мы и можем, и будем трахать их при любой возможности. Вот этим мы обезглавим их наступление и оттяпаем весомый кусок от их сил. И это стоит потерь. Стоит погибших. На войне люди погибают. И хорошие люди, и плохие. Если бы я считала, что большинство из них спасется, нет, мы бы не стали взрывать бомбу. Но большинство из них убьют в этих туннелях и переработают на еду. Не. На. Моей. Вахте.
   — Так что, ты собираешься торчать здесь, пока не взлетишь на воздух? — едко спросила Шари.
   — Нет, будь я проклята! — сказала Уэнди. — Я собираюсь свалить отсюда, если смогу. И забрать с собой и тебя, и детей! И таймер бомбы установлен на шесть часов с момента…
   — Миновавшего примерно четыре минуты назад, — сказала Элгарс, глянув на пульт. — Поэтому я предлагаю вам, дамы, закругляться с дискуссией.
   — Черт возьми, — тихо проговорила Шари. — О’кей, о’кей. Идем.
   Она посмотрела вверх, туда, где был подгород, и покачала головой.
   — Мне очень жаль.
   — А мне жаль, что я не погибла в секции А, — произнесла Уэнди и положила руку на плечо Шари. — Это было бы… чище. Но мы собираемся трахнуть послинов, и это главное.
   — Ну, вы обе можете болтать об этом сколько угодно, — бросила Элгарс, уходя к дальней двери. — Я же собираюсь делать отсюда ноги.
   — Согласна, — сказала Уэнди и последовала за ней. — Согласна.
   Шари бросила последний взгляд на приборы и повернулась вслед за другими. В этот момент дверь в северной стороне распахнулась.
   Послинский нормал бросил один взгляд на трех женщин и рысью побежал по узкому мостику, издавая переливчатый крик и доставая рэйлган.
   Уэнди обернулась, вскрикнула и начала передвигать МП-5 вперед.
   — НЕТ! — завопила Элгарс и вырвала автомат из ее рук. — Здесь все взорвется!
   — Попробуй азота, говнюк! — выкрикнула Шари и пустила струю криогенной жидкости на мостки и на послина.
   Нормал остановился посмотреть на пенную арку летящей жидкости. Он казался озадаченным, зачем эта треш разбрызгивает белую жидкость по всему мостику. Но когда проход начал ломаться от напряжения и собственной хрупкости, послин выпустил очередь из рэйлгана, затем с визгом свалился в чан с аммиаком.
   — Вот дрянь, — проговорила Уэнди, поднимаясь с пола, на который она бросилась перед этим. — А, дьявол! Шари!
   Шари лежала на спине с судорожно прижатыми к животу руками. Кровь ручьем стекала с мостков на пол.
   Уэнди подошла к ней и перевернула на живот. Взору открылось огромное выходное отверстие заряда рэйлгана.
   — Ааааа! — закричала от боли Шари. — О боже! Уэнди, я ничего не чувствую ниже пояса.
   — Это потому что он прошел прямо сквозь позвоночник, — печально сказала Уэнди. Она наложила давящую повязку и махнула Элгарс подойти. — Положи сюда руку.
   — Нам надо идти, — сказала Элгарс, прижимая повязку.
   — Да, — ответила Уэнди. — И пойдем, через пару секунд.
   Она разорвала упаковку инъектора с гиберзином и приложила его к шее Шари.
   — Что это?
   — Гиберзин, — сказала Уэнди. — С такой раной тебя нельзя транспортировать в сознании.