Страница:
* * *
— Уррааа! — облегченно проорал Прюитт. Никаких мощных взрывов, лишь из всех портов вырывались струи плазмы. Часть их омыла «ШеДо», но когда плазма достигла установки, она представляла собой уже вал обычного огня; Бан-Бан перенес его, даже не поморщившись. — Кролик снова им врезал!— Капитан Чен, вы с нами? — позвал Митчелл.
— О да, — ответила командир «МеталлШтормов». — Парни, вы уже отстрелялись?
— Сэр, — сказала Китакутт, — силы в проходе умолкают. Я потеряла связь с майором Андерсоном. Замолчали передатчики всех машин, кроме одной, и последнее, что я услышала, это что в проходе еще остались послины. Некоторые наблюдатели из милиции говорят, что они видят столбы дыма, и оттуда доносятся вроде как взрывы.
— Ага, — произнес подполковник Митчелл. — Продолжай их вызывать. И попытайся связаться с силами со стороны Эшвилля; может, им удастся выяснить.
— Есть, сэр. Несколько наблюдателей из милиции направляются туда посмотреть, не смогут ли они помочь.
— Хорошо, — сказал Митчелл, не добавив «словно в этом есть прок». — Кто-нибудь видел Инди? Или может сказать о повреждениях?
— Ответ — мы потеряли ход, сэр, — отозвалась уорент-офицер, вылезая из люка машинного отделения. Ее лицо было перепачкано сажей, но, похоже, она не была ранена. — Гусеница справа перебита полностью, также вероятно серьезное повреждение привода трансмиссии; в том месте, где раньше находилась шестерня привода, в борту установки большая дыра. Думаю, что одна из опорных стоек также попала под удар. Но на этот раз мы, похоже, сохранили все моторы.
— Ага, — снова произнес подполковник Митчелл. — Просто чудесно.
— Итак, другими словами, — с ухмылкой маньяка сказал Прюитт, — мы потеряли ход, мы окружены, и единственная боеспособная сила, парни, которые при нормальных обстоятельствах сдерживали бы миллион, или около того, послинов, идущих по долине в нашу сторону, тает в попытке очистить проход от послинов?
— Довольно верное обобщение, — кивнул подполковник Митчелл.
— Клянусь Юпитером, по-моему, он попал в точку, — согласилась Китакутт.
— Отлично излагаешь, Торг, — сказал Ривз.
— Просто пытаюсь внести ясность, — ответил Прюитт. — И почему слова «мы в жопе» эхом гудят в моей голове?
* * *
Сержант Бакли смотрел вперед и старательно обдумывал свое положение. Сейчас, когда хаос немного поутих, стало очевидно, что со стороны путепровода не ведется массированный огонь. Он насчитал, быть может, три пусковые установки ракет, пару тяжелых плазменных пушек и несколько, не много, рэйлганов. Дробовиков, похоже, не было вовсе.И это означало, что проход удерживает одна из «тяжелых» рот послинов. Следовательно, опытные бого-короли и обстрелянные бойцы.
Все лучше и лучше.
Он огляделся, но в поле зрения были лишь двое рядовых рядом с ним и горящие танки. Из люка того, откуда они выскочили, свисал почерневший труп, и еще один был виден посреди дороги. Он был разорван почти пополам, и Бакли узнал несомненные признаки близкого знакомства с худшими свойствами плазменного заряда. Он в конце концов вычислил, что помогло ему и двум другим остаться в живых: танк, за которым следовал «Брэдли», начал пускать дым сразу после первых выстрелов. Он скрыл их на время как раз достаточное, чтобы послины несколько секунд не стреляли по «Брэду». Что означало, что если бы те болваны в «Брэде» последовали за ним немедленно, а не остановились для дебатов, они могли бы остаться в живых.
Цена трусости становилась просто неприемлемо высокой.
— Парни, видите кого-нибудь еще? — спросил он.
— Нет, — ответил один из рядовых. — Но я слышал стрельбу справа.
— Эй! — крикнул он. — Есть там кто!
— Есть! — откликнулся голос. — Кто это?
— Сержант Бакли! — ответил сержант, зная, что это ни о чем не говорит.
— Видел майора Андерсона?
— Нет! С тобой есть кто?
— Нет!
— Радио есть?
— Да!
— Бляха муха, — тихо произнес Бакли. — Держись на хрен ниже! Ты! Может, это все, что даст нам уцелеть! Есть тут еще кто-нибудь?!
Он немного подождал, но до его слуха доносились только стоны откуда-то позади, треск рвущихся в раскаленных машинах боеприпасов да свист ветра в проходе.
— Это и все? — спросил один из рядовых. — Только мы ?
— Похоже, что так, — ответил Бакли. — Могло быть и хуже.
— Как?!
— Мы могли быть в ББС. Эй! Радист! Связался с кем-нибудь?
— Нет!
— Знаешь частоту, которой пользовался майор Андерсон?
— Да!
— Переключись на нее!
Он оглянулся на двух рядовых рядом с собой и на дренажную канаву. Она вела к путепроводу, но не доходя до нею метров двадцати, быстро мельчала. Вероятно, они трое смогут проползти по ней до расстояния в несколько метров от позиции послинов. Он еще не разглядел ее как следует, но, похоже, послины вырыли взрывом траншею поперек дороги под путепроводом. Что было гораздо более умно со стороны лошадей, чем ему хотелось бы видеть.
В целом, стрелять послины перестали, лишь изредка над головой пролетал одиночный заряд. Он не был уверен, что это делалось с намерением не давать им высунуть головы, но эффект получался именно такой. Реально, впрочем, теперь, когда он оценил ситуацию, у них может получиться провернуть это дело. Все, что требуется, это немного везения.
Он немного подумал, затем прошептал:
— Удачи. Все, что нам требуется, это немного удачи.
* * *
— Сэр, я связалась с одним из выживших в проходе, — сказала Китакутт. — Их там осталось немного, он говорит, ему известно лишь про четверых, включая его самого.— Что ж, это просто прелестно, — сказал подполковник.
— Он говорит, что сержант там хочет немного поддержки артиллерией. Он хочет, э… «индивидуальной наводки ствола». Этого термина я еще не слышала.
— Переключи его сюда. — Митчелл дождался шороха несущей частоты, затем сказал: — Пехота, я «ШеДо» Девять. Как вы хотите, чтобы артиллерия стреляла?
— Я Лима Семь Девять, — ответил радист. — Сержант Бакли говорит, он хочет индивидуальную наводку стволов, прямо перед позициями послинов. Имейте в виду, лошади окопались под мостом, и половина моста еще стоит. Разрывы в воздухе их не достанут. Вы поняли? Прием.
— Понял, — отозвался Митчелл. — Мы дадим вам частоту артиллерии и будем следить; единственное, что мы можем туда кинуть, убьет вас быстрее послинов.
— Чертовски верно, приятель, — ответил радист. — Мы не хотим никаких ядреных штучек, улавливаешь?
— Ясно дело. Вы посчитали послинов?
— Нет, мы под сильным обстрелом, головы не можем поднять. Но не похоже, что много. Впрочем, нескольких рэйлганов и пары плазменных пушек машинам хватило. Они все подбиты.
— Понятно. Переключаю тебя обратно на связиста, она свяжет тебя с артиллерией. Сообщи, когда они начнут работать.
— Понял, конец связи.
Он подождал, пока Китакутт сообщила далекому радисту частоту, затем махнул всем повернуться к центру.
— О’кей, ’ Китакутт, у нас есть контакт с одним или двумя пехотинцами в Гэпе, с артиллерией и несколькими бойцами местной милиции. Есть кто-то еще?
— Пока нет, сэр, — ответила она. — У меня нет частот подразделений на той стороне Гэпа, а все остальные вне зоны связи. У меня…
Она остановилась и помотала головой.
— У меня есть идея, но я не уверена, что она сработает.
— Что за идея?
— Система ядерного управления, — сказала она. — Это двусторонняя система, которая…
— Использует отражение от ионизационного следа метеоров, — сказал Митчелл. — Но она предназначена только для передачи кодовых групп.
— Да, сэр, — ответила специалист. — И можно посылать только по три текстовых символа за раз. Но по ней можно посылать любую комбинацию текстовых символов; вы можете напечатать хоть словарь, но медленно.
— Давай, — сказал Митчелл. — Добудь частоты подразделений на другой стороне; они нужны нам, чтобы очистить проход. Или это, или нам придется переложить это на милицию.
— Почему-то мне не кажется, что штурм проходов является их сильной стороной, — сказала Китакутт.
40
Возле Бальзам-Гэп, Северная Каролина, Соединенные Штаты, Сол III
27 сентября 2009 г., воскресенье, 20:17 восточного поясного времени
Томас Редман был очень разозленным индейцем.
Еще можно было стерпеть, что из-за войны закрылось казино, в котором он проработал четырнадцать лет. Еще можно было стерпеть, что поганые послины убили его младшего брата на гребаном Барвоне. Теперь они пришли и захватили Диллсборо, где стоял его магазинчик «сертифицированных послинских скальпов, снятых настоящими индейцами».
Ну, если честно, сначала по нему проехала эта чертова «ШеДо». Но похоже, у них не было особого выбора.
Кто бы ни сровнял его магазин с землей, виной тому были эти послины, и ей-богу, они за это заплатят. Его род не покидал этих гор с тех самых пор, как они впервые пришли к ручьям примерно в то время, когда Колумб выманил у Изабеллы ее драгоценности. И он не собирался становиться последним из рода Редманов, которые выжимали здесь последние остатки денег из бледнолицых.
Вплоть до этого момента его сопротивление послинам заключалось в сообщении этой цыпочке в установке «ШеДо», где они находятся. Когда до них дошло сообщение, что послины идут вверх по проходу, он отправил свою жену — он обзывал ее «скво», только когда хотел по-настоящему разозлить — в сторону Ноксвилля. Затем взял милицейскую рацию, четырехколесный мотоцикл и винтовку и направился в горы.
Сейчас, однако, дело выглядело опасным. Ему не удалось увидеть многое из того, что происходило в Гэпе, но столбы дыма рассказали об этом достаточно красноречиво. Он знал место, где сможет взять послинов на мушку. Но это включало в себя формальное нарушение законов людей.
В суматохе принятия новых законов в начале кризиса прошла череда больших дебатов, одни из которых касались формирования милиции. В конце концов Конгресс принял ряд законов, по существу, отменявших большинство ограничений, касавшихся оружия, и заменивших их правилами, которые «регулировали отношения между различными милициями». В одном из законов, имевших отношение к границам милиции, говорилось, что никто из членов милиции, «сформированной в одной территориальной единице, не должен переходить с целью отправления милицейских функций в другую территориальную единицу без явного пожелания на то администрации этой другой территориальной единицы». Другими словами, если группа, скажем, вирджинских милиционеров собиралась потренироваться, они не должны были заходить на территорию Мэриленда.
К несчастью, бюрократы из Бюро по Делам Индейцев правильно поняли это так, что должна быть сформирована милиция резервации и милиция остальной Северной Каролины. И согласно этому закону, единственной местностью, на которой некий Томас Редман, находящийся на хорошем счету сержант Милиции Племени Чероки Северной Каролины, мог предавать послинов огню и мечу, была территория резервации. А он как раз собирался переступить границу резервации.
В его голове промелькнул ряд не слишком забавных шуток из фильмов с Джоном Уэйном, когда его мотоцикл преодолел последний каменный выступ, с рычанием выбрался на автостраду Блу-Ридж-Парквэй и направился на перехват послинов в проходе.
— Вы все там лучше БЕРЕГИТЕСЬ! — проорал он в ночь. — Краснокожий вырвался из резервации!
— И что они говорят? — спросил подполковник.
— Я все еще докладываю о нашей ситуации, сэр, — продолжила она, снова постучав по клавишам. — Мне приходится вводить слова по три буквы, затем ждать их передачи, затем посылать следующие три буквы. Морока жуткая.
— Мы исправим это при следующей модернизации, — сказал Прюитт, прокручивая свою тактическую карту. — Предполагая, что тут будет, что модернизировать.
Обстоятельства не выглядели так уж чудесно.
— О’кей, что насчет послинов возле Диллсборо? — спросил Митчелл.
— Выглядит довольно паршиво. Разрушенная дорога их слегка притормозила, и примерно половина пошла по Четыреста сорок первому, но остальные идут сюда. На реке также развернулась большая стройка. Либо наблюдатели не могут как следует прикинуть там их количество, либо не хотят верить своим подсчетам. Так или иначе, много.
— Ожидаемое время подхода? — спросил Прюитт.
— Примерно через час, при их скорости, — сказала Китакутт. — Это я тоже передаю Восточному.
— О, пошло оно все к черту, — выругался Митчелл. — Больше никаких попыток изображать из себя Мистера Приятного Кролика. Нет никаких причин, почему мы должны беспокоиться, что послины нас накроют. Прюитт, у нас осталось еще три снаряда поражения площадей, так?
— Так точно, сэр, — сказал стрелок. Он нажал клавишу, и башня начала плавно разворачиваться назад. — И можно не беспокоиться, что позади остались люди. Три ядерных снаряда по сто килотонн готовы. Жду вашей команды… Сэр!
— Китакутт, выясни, где располагаются основные концентрации, и предполагаемое нахождение передовых сил через… десять минут, — сказал Митчелл. — И выясни, почему все выглядит так, словно мы единственные, кто сражается за этот проход!
Но для Томаса она была самым лучшим, что можно найти.
Он выехал на автостраду у ручья Вудфин-Крик, воспользовавшись малоизвестной тропой, которая выходила к старой автостраде, затем вверх по холму на новую, и сейчас приближался к Гэпу. Но цель не находилась в самом Гэпе. Судя по словам цыпочки в «ШеДо», половина путепровода устояла. И хотя взобраться наверх и стрелять лошадей внизу представлялось неплохим развлечением, он посчитал более здравым устроиться там, откуда можно было стрелять под путепровод. Был один отходивший от автострады гребень, тот самый, по причине которого Двадцать третьему приходилось делать этот последний поворот и к которому имелся съезд с дороги. С этого конца, как полагал Томас, если он сможет найти хорошее укрытие, можно будет вести огонь под мост и немного ослабить давление на попавшихся в ловушку солдат.
Он обратил внимание, что у деревьев отсутствовали верхушки, когда начался поворот, затем сбавил скорость, когда увидел некоторые из них на дороге. В конце поворота автострада была буквально засыпана ими, и многие уже начали увядать и желтеть от интенсивного жара.
С учетом всех обстоятельств, присутствие этих предвестников сослужило добрую службу, потому что когда он закончил поворот, все еще на скорости почти двадцать миль в час, он врезался в первый из тысяч поваленных тополей, блокировавших дорогу.
— Вот черт!
— Продолжай, — сказал подполковник Митчелл, указывая Прюитту точку на карте.
— Есть причина, по которой только мы и бьемся за проход, сэр. Наш ядерный взрыв вызвал оползень на дороге к проходу со стороны Эшвилля. Бригада, которой уже полагалось быть здесь, оказалась блокированной. Они расчищают дорогу, но им потребуется еще минимум час. Сколько-то легкой пехоты старается пробраться через него, но и у них это займет некоторое время.
— Прекрасно, — ответил Митчелл, вводя свои коды для второй разблокировки. — Передай им, что мы вот-вот очистим от послинов долину Скотт-Крик.
Прюитт закончил набирать последовательность команд открытия огня и повернулся взглянуть на командира «ШеДо»
— Все три снаряда, сэр?
— А ты собираешься приберечь их для более праздничного случая, Прюитт? — саркастически осведомился подполковник. — Все три снаряда. Один на перекресток, один на передовые ряды послинов и один на массу, скопившуюся на той стороне речки. Если и это их не остановит, то ничто другое и подавно.
— Есть, сэр, — сказал стрелок, набрал последнюю команду и нажал «Пуск».
Но он выжил, также уцелела и его винтовка в чехле, и бинокль, и патроны. Так что из игры он не выбыл. Вроде бы. Добраться до гребня, откуда он сможет вести огонь по послинам, будет труднее, чем он ожидал; ядерный взрыв основательно перепахал округу.
Вся местность вокруг перекрестка представляла собой спутанную массу поваленных деревьев. Напоминало некоторые фотографии с горы Сент-Хеленс. Он читал статью про эту катастрофу, когда учился в восьмом классе, и до сих пор помнил фотографии лосей, пробиравшихся через бурелом. Что ж, теперь он знал, как они себя чувствовали: разозленными.
Он занес правую ногу над очередным бревном и выругался. При аварии он вывихнул себе колено, и карабканье по этой груде торчащих веток отнюдь не улучшало его состояние. Особенно практически в полной темноте: солнце зашло совсем, а луна пряталась за облаками. Но он был вполне уверен в своем местонахождении. В овраге внизу должен быть один из истоков Скотт-Крик, и это означало, что гребень, где он находился, должен смотреть на перекресток.
Чуть пониже гребня, вдоль места, которое один из снайперов-инструкторов называл «тактическим гребнем», шла полоса устоявших деревьев, оказавшихся укрытыми от взрыва. Назвать ее собственно «тропой» было нельзя, но она была лучше того, что он сейчас перелезал, и давала ему шанс выбраться на гребень незаметно для послинов.
Наконец, наконец-то он дохромал до верха гребня и залег. Ударная волна повалила большинство деревьев более или менее параллельно друг другу, и на этот раз они лежали в направлении его движения. Поэтому он смог проползти между ними вперед, пока не увидел сначала путепровод, затем и позиции послинов под ним.
Он также разглядел горевшую на дороге бронетехнику; судя по виду, из пехотинцев вышибли мозги напрочь. Но он увидел, как двое из них ползут к позициям послинов.
Пора немного прикрыть их огнем.
Да, золотые были денечки. Никаких послинов. Никаких падающих на тебя небоскребов. Никаких взрывающихся кораблей. Так, изредка попадешь под руку разъяренному сержанту, да в ожидании послеобеденного построения приходилось смотреть мультик «Пинки и Мозг». Правда, жизнь лучше не становилась.
Он опустил зад пониже, когда пуля рэйлгана чиркнула по асфальту и просвистела над головой. Если честно, жизнь тогда была гораздо лучше нынешней.
Одни из двух рядовых приподнялся излишне высоко и в расплату за ошибку был поджарен зарядом плазмы. Другой застыл на полпути и сейчас лежал лицом вниз на разделительной полосе и дрожал. Бакли не мог с уверенностью сказать, зачем он продолжает ползти. Наверное, из чистого упрямства, эти послины его уже по-настоящему достали. Или, может быть, потому, что он знал: если они не очистят проход, то их оттрахают по полной программе.
Он еще плотнее вжался в землю, когда с неба упал первый артиллерийский снаряд. Если все сложится хорошо, то артиллерия прикроет его приближение.
С другой стороны, если пушкари, или Центр Управления Огнем лопухнулись, то очень возможно, что снаряд упадет на него.
Впрочем, этого не случилось; он упал на верх путепровода. Бакли едва хватило терпения дождаться, пока радист не перенес огонь с путепровода на землю. При том, как сейчас падали снаряды, большинство осколков должны лететь под путепровод и на послинов. Вовсе не значит, что их это остановит, но хотя бы заставит хоть немного пригибаться и чуть облегчит его продвижение. Он снова двинулся вперед, когда с визгом пролетел очередной снаряд.
Канава, по которой он полз и которая реально помельчала, снова начала углубляться. Настолько, что он почувствовал, что может маленько приподняться и передвигаться чуточку быстрее.
Он полз, частично опираясь на колени и локти. Не на четвереньках, для этого не хватало укрытия. Но и не по-пластунски. Назовем это передвижение гребаным ползком по-канавски. Он начал набирать ход, раскачиваясь из стороны в сторону и раскорячившись на манер краба, когда со стороны послинских окопов послышался треск, и зад ему словно обдало кипятком.
Снова упав на живот, он ощупал себя сзади и выругался, когда рука стала мокрой. Либо у него случился худший в мире приступ геморроидального кровотечения, либо какой-то сукин сын из послинов только что прострелил ему задницу.
Он осмотрел в прицел позиции послинов и покачал головой. Вся эта стрельба из их плазменных пушек оставляла заметные следы на дороге и разогрела воздух под мостом. И каждая вспышка разорвавшегося артиллерийского снаряда на мгновение прерывала работу прицела. Но он все же мог различить лошадей; тепла они выделяли немного меньше людей, но были все же значительно теплее по сравнению с усиливающейся прохладой вечера и остывшим грунтом под мостом. И их было немного, вроде как четырнадцать, а может, и пятнадцать; еще один лежал на дне траншеи и не двигался.
Теперь оставалось вычислить бого-королей.
Он на мгновение уловил легкую дымку вокруг головы одного и переключился с термального сканирования на видимый свет. В зеленой пелене он едва смог увидеть гребень у него на голове; послин, должно быть, поднял его лишь на секунду и создал это термальное гало вокруг своей головы.
Он кивнул самому себе и переключился обратно в термальный режим. Сделав вдох, он снял «Барретт» с предохранителя, положил палец на спусковой крючок и начал плавно нажимать.
Решив рискнуть еще раз, он поднялся на четвереньки и поспешил к бетонному обломку, который смотрелся неплохим укрытием. Вероятно, он представлял собой кусок южного пролета, обрушенного ядерным взрывом, но для Бакли он был словно ниспослан небесами; он, наверное, сможет за ним даже сесть.
Он перекатился за глыбу, когда огонь утих, и взвесил свое положение. До траншеи послинов было метров двадцать, но огонь оттуда велся из большего числа стволов, чем он думал. И артиллерия их не повыбивала, только лишь заставляла пригибаться. Немного.
Все выглядело так, словно был кто-то еще, — может быть, на гребне сидел снайпер. Хоть бы он пережил ответный огонь. Это было бы хорошо. Бакли будет приятнее знать, что он все-таки не один.
Он перекатился к южной стороне глыбы и обдумал имевшиеся у него варианты. Примерно на пять метров ближе к мосту лежал еще один обломок, этот уж точно кусок моста, с торчащим из него куском стали. И он лежал, прислоняясь к центральному пилону. Если получится добраться до этого обломка, оттуда можно будет пролезть чуть дальше, обходя послинов с фланга, и прочесать их траншею огнем, от начала и до конца. И судя по тому, как обвалилась южная часть, он будет в «хорошем камне».
Термин «хороший камень» несет особое значение для пехоты. Битый камень был другом пехоты; бронетехника одолеть его не могла, он гасил большинство артиллерийского огня, и послины его терпеть не могли. «Хороший камень» означал обломки вроде этого моста, попадавшие так, что человек мог проползти между ними в поисках укрытия. Южный пролет выглядел как «великолепный камень».
27 сентября 2009 г., воскресенье, 20:17 восточного поясного времени
Томас Редман был очень разозленным индейцем.
Еще можно было стерпеть, что из-за войны закрылось казино, в котором он проработал четырнадцать лет. Еще можно было стерпеть, что поганые послины убили его младшего брата на гребаном Барвоне. Теперь они пришли и захватили Диллсборо, где стоял его магазинчик «сертифицированных послинских скальпов, снятых настоящими индейцами».
Ну, если честно, сначала по нему проехала эта чертова «ШеДо». Но похоже, у них не было особого выбора.
Кто бы ни сровнял его магазин с землей, виной тому были эти послины, и ей-богу, они за это заплатят. Его род не покидал этих гор с тех самых пор, как они впервые пришли к ручьям примерно в то время, когда Колумб выманил у Изабеллы ее драгоценности. И он не собирался становиться последним из рода Редманов, которые выжимали здесь последние остатки денег из бледнолицых.
Вплоть до этого момента его сопротивление послинам заключалось в сообщении этой цыпочке в установке «ШеДо», где они находятся. Когда до них дошло сообщение, что послины идут вверх по проходу, он отправил свою жену — он обзывал ее «скво», только когда хотел по-настоящему разозлить — в сторону Ноксвилля. Затем взял милицейскую рацию, четырехколесный мотоцикл и винтовку и направился в горы.
Сейчас, однако, дело выглядело опасным. Ему не удалось увидеть многое из того, что происходило в Гэпе, но столбы дыма рассказали об этом достаточно красноречиво. Он знал место, где сможет взять послинов на мушку. Но это включало в себя формальное нарушение законов людей.
В суматохе принятия новых законов в начале кризиса прошла череда больших дебатов, одни из которых касались формирования милиции. В конце концов Конгресс принял ряд законов, по существу, отменявших большинство ограничений, касавшихся оружия, и заменивших их правилами, которые «регулировали отношения между различными милициями». В одном из законов, имевших отношение к границам милиции, говорилось, что никто из членов милиции, «сформированной в одной территориальной единице, не должен переходить с целью отправления милицейских функций в другую территориальную единицу без явного пожелания на то администрации этой другой территориальной единицы». Другими словами, если группа, скажем, вирджинских милиционеров собиралась потренироваться, они не должны были заходить на территорию Мэриленда.
К несчастью, бюрократы из Бюро по Делам Индейцев правильно поняли это так, что должна быть сформирована милиция резервации и милиция остальной Северной Каролины. И согласно этому закону, единственной местностью, на которой некий Томас Редман, находящийся на хорошем счету сержант Милиции Племени Чероки Северной Каролины, мог предавать послинов огню и мечу, была территория резервации. А он как раз собирался переступить границу резервации.
В его голове промелькнул ряд не слишком забавных шуток из фильмов с Джоном Уэйном, когда его мотоцикл преодолел последний каменный выступ, с рычанием выбрался на автостраду Блу-Ридж-Парквэй и направился на перехват послинов в проходе.
— Вы все там лучше БЕРЕГИТЕСЬ! — проорал он в ночь. — Краснокожий вырвался из резервации!
* * *
— Сэр, я на связи с Восточным Командованием, — сказала Китакутт, быстро что-то напечатала, затем остановилась.— И что они говорят? — спросил подполковник.
— Я все еще докладываю о нашей ситуации, сэр, — продолжила она, снова постучав по клавишам. — Мне приходится вводить слова по три буквы, затем ждать их передачи, затем посылать следующие три буквы. Морока жуткая.
— Мы исправим это при следующей модернизации, — сказал Прюитт, прокручивая свою тактическую карту. — Предполагая, что тут будет, что модернизировать.
Обстоятельства не выглядели так уж чудесно.
— О’кей, что насчет послинов возле Диллсборо? — спросил Митчелл.
— Выглядит довольно паршиво. Разрушенная дорога их слегка притормозила, и примерно половина пошла по Четыреста сорок первому, но остальные идут сюда. На реке также развернулась большая стройка. Либо наблюдатели не могут как следует прикинуть там их количество, либо не хотят верить своим подсчетам. Так или иначе, много.
— Ожидаемое время подхода? — спросил Прюитт.
— Примерно через час, при их скорости, — сказала Китакутт. — Это я тоже передаю Восточному.
— О, пошло оно все к черту, — выругался Митчелл. — Больше никаких попыток изображать из себя Мистера Приятного Кролика. Нет никаких причин, почему мы должны беспокоиться, что послины нас накроют. Прюитт, у нас осталось еще три снаряда поражения площадей, так?
— Так точно, сэр, — сказал стрелок. Он нажал клавишу, и башня начала плавно разворачиваться назад. — И можно не беспокоиться, что позади остались люди. Три ядерных снаряда по сто килотонн готовы. Жду вашей команды… Сэр!
— Китакутт, выясни, где располагаются основные концентрации, и предполагаемое нахождение передовых сил через… десять минут, — сказал Митчелл. — И выясни, почему все выглядит так, словно мы единственные, кто сражается за этот проход!
* * *
Автострада Блу-Ридж-Парквэй является одним из символов Америки, подобно Магистрали Шестьдесят Шесть, или Аппалачской Тропе. Она идет по гребню хребта Блу-Ридж, который на самом деле является серией небольших горных цепей, от Грейт-Смоки-Маунтинс в Северной Каролине и до долины Шенандоа в Вирджинии. На этом протяжении она проходит по некоторым из красивейших и наиболее пересеченных ландшафтов Восточной части Северной Америки. Так как она идет по вершинам разнообразных гребней, выехать на нее дело не легкое. Также она зачастую не является кратчайшим путем из пункта А в пункт Б.Но для Томаса она была самым лучшим, что можно найти.
Он выехал на автостраду у ручья Вудфин-Крик, воспользовавшись малоизвестной тропой, которая выходила к старой автостраде, затем вверх по холму на новую, и сейчас приближался к Гэпу. Но цель не находилась в самом Гэпе. Судя по словам цыпочки в «ШеДо», половина путепровода устояла. И хотя взобраться наверх и стрелять лошадей внизу представлялось неплохим развлечением, он посчитал более здравым устроиться там, откуда можно было стрелять под путепровод. Был один отходивший от автострады гребень, тот самый, по причине которого Двадцать третьему приходилось делать этот последний поворот и к которому имелся съезд с дороги. С этого конца, как полагал Томас, если он сможет найти хорошее укрытие, можно будет вести огонь под мост и немного ослабить давление на попавшихся в ловушку солдат.
Он обратил внимание, что у деревьев отсутствовали верхушки, когда начался поворот, затем сбавил скорость, когда увидел некоторые из них на дороге. В конце поворота автострада была буквально засыпана ими, и многие уже начали увядать и желтеть от интенсивного жара.
С учетом всех обстоятельств, присутствие этих предвестников сослужило добрую службу, потому что когда он закончил поворот, все еще на скорости почти двадцать миль в час, он врезался в первый из тысяч поваленных тополей, блокировавших дорогу.
— Вот черт!
* * *
— Сэр, поступило сообщение от Восточного Командования, — сказала Китакутт. — Немного хороших новостей.— Продолжай, — сказал подполковник Митчелл, указывая Прюитту точку на карте.
— Есть причина, по которой только мы и бьемся за проход, сэр. Наш ядерный взрыв вызвал оползень на дороге к проходу со стороны Эшвилля. Бригада, которой уже полагалось быть здесь, оказалась блокированной. Они расчищают дорогу, но им потребуется еще минимум час. Сколько-то легкой пехоты старается пробраться через него, но и у них это займет некоторое время.
— Прекрасно, — ответил Митчелл, вводя свои коды для второй разблокировки. — Передай им, что мы вот-вот очистим от послинов долину Скотт-Крик.
Прюитт закончил набирать последовательность команд открытия огня и повернулся взглянуть на командира «ШеДо»
— Все три снаряда, сэр?
— А ты собираешься приберечь их для более праздничного случая, Прюитт? — саркастически осведомился подполковник. — Все три снаряда. Один на перекресток, один на передовые ряды послинов и один на массу, скопившуюся на той стороне речки. Если и это их не остановит, то ничто другое и подавно.
— Есть, сэр, — сказал стрелок, набрал последнюю команду и нажал «Пуск».
* * *
БДИ с Конгрессом Соединенных Штатов, может, и навыдумывали некоторые по-настоящему тупые правила, нарушая одно из которых, сейчас хромал Томас, но они же породили источник снаряжения для милиции. Особенно когда им указали, что с закрытием казино «на неопределенный период» коренная нация лишилась значительной части доходов. И будучи правительственными учреждениями, они не скупились. Вот почему у него был отличный, камуфляжной раскраски четырехколесный мотоцикл «Хонда».Но он выжил, также уцелела и его винтовка в чехле, и бинокль, и патроны. Так что из игры он не выбыл. Вроде бы. Добраться до гребня, откуда он сможет вести огонь по послинам, будет труднее, чем он ожидал; ядерный взрыв основательно перепахал округу.
Вся местность вокруг перекрестка представляла собой спутанную массу поваленных деревьев. Напоминало некоторые фотографии с горы Сент-Хеленс. Он читал статью про эту катастрофу, когда учился в восьмом классе, и до сих пор помнил фотографии лосей, пробиравшихся через бурелом. Что ж, теперь он знал, как они себя чувствовали: разозленными.
Он занес правую ногу над очередным бревном и выругался. При аварии он вывихнул себе колено, и карабканье по этой груде торчащих веток отнюдь не улучшало его состояние. Особенно практически в полной темноте: солнце зашло совсем, а луна пряталась за облаками. Но он был вполне уверен в своем местонахождении. В овраге внизу должен быть один из истоков Скотт-Крик, и это означало, что гребень, где он находился, должен смотреть на перекресток.
Чуть пониже гребня, вдоль места, которое один из снайперов-инструкторов называл «тактическим гребнем», шла полоса устоявших деревьев, оказавшихся укрытыми от взрыва. Назвать ее собственно «тропой» было нельзя, но она была лучше того, что он сейчас перелезал, и давала ему шанс выбраться на гребень незаметно для послинов.
Наконец, наконец-то он дохромал до верха гребня и залег. Ударная волна повалила большинство деревьев более или менее параллельно друг другу, и на этот раз они лежали в направлении его движения. Поэтому он смог проползти между ними вперед, пока не увидел сначала путепровод, затем и позиции послинов под ним.
Он также разглядел горевшую на дороге бронетехнику; судя по виду, из пехотинцев вышибли мозги напрочь. Но он увидел, как двое из них ползут к позициям послинов.
Пора немного прикрыть их огнем.
* * *
Последний раз, который Джо Бакли мог припомнить, когда он ползал на животе, было во время сдачи теста на получение значка пехотинца-эксперта. Это случилось на заре человечества, когда его волновало лишь не получить перелом во время прыжка, не разбить свой мотоцикл да не ввязаться в драку из-за какой-нибудь аппетитной цыпочки на Бульваре Брэгг.Да, золотые были денечки. Никаких послинов. Никаких падающих на тебя небоскребов. Никаких взрывающихся кораблей. Так, изредка попадешь под руку разъяренному сержанту, да в ожидании послеобеденного построения приходилось смотреть мультик «Пинки и Мозг». Правда, жизнь лучше не становилась.
Он опустил зад пониже, когда пуля рэйлгана чиркнула по асфальту и просвистела над головой. Если честно, жизнь тогда была гораздо лучше нынешней.
Одни из двух рядовых приподнялся излишне высоко и в расплату за ошибку был поджарен зарядом плазмы. Другой застыл на полпути и сейчас лежал лицом вниз на разделительной полосе и дрожал. Бакли не мог с уверенностью сказать, зачем он продолжает ползти. Наверное, из чистого упрямства, эти послины его уже по-настоящему достали. Или, может быть, потому, что он знал: если они не очистят проход, то их оттрахают по полной программе.
Он еще плотнее вжался в землю, когда с неба упал первый артиллерийский снаряд. Если все сложится хорошо, то артиллерия прикроет его приближение.
С другой стороны, если пушкари, или Центр Управления Огнем лопухнулись, то очень возможно, что снаряд упадет на него.
Впрочем, этого не случилось; он упал на верх путепровода. Бакли едва хватило терпения дождаться, пока радист не перенес огонь с путепровода на землю. При том, как сейчас падали снаряды, большинство осколков должны лететь под путепровод и на послинов. Вовсе не значит, что их это остановит, но хотя бы заставит хоть немного пригибаться и чуть облегчит его продвижение. Он снова двинулся вперед, когда с визгом пролетел очередной снаряд.
Канава, по которой он полз и которая реально помельчала, снова начала углубляться. Настолько, что он почувствовал, что может маленько приподняться и передвигаться чуточку быстрее.
Он полз, частично опираясь на колени и локти. Не на четвереньках, для этого не хватало укрытия. Но и не по-пластунски. Назовем это передвижение гребаным ползком по-канавски. Он начал набирать ход, раскачиваясь из стороны в сторону и раскорячившись на манер краба, когда со стороны послинских окопов послышался треск, и зад ему словно обдало кипятком.
Снова упав на живот, он ощупал себя сзади и выругался, когда рука стала мокрой. Либо у него случился худший в мире приступ геморроидального кровотечения, либо какой-то сукин сын из послинов только что прострелил ему задницу.
* * *
Томас покачал головой, наблюдая за отважным бедолагой в канаве. Включенный в режиме термального изображения прицел ясно показывал, что его только что подстрелили в задницу — капли крови давали заметные пятна остаточного тепла, — но он все еще полз вперед. Другой лежал на брюхе, не мертвый, судя по температуре, скорее всего слишком перепуганный, чтобы двигаться. В канаве находилось еще одно ослепительно белое тело без головы. Оно было настолько горячим и так явно мертвым, что не иначе как отведало плазменного заряда. Помимо этих, похоже, большинство остальных погибли в первые несколько мгновений.Он осмотрел в прицел позиции послинов и покачал головой. Вся эта стрельба из их плазменных пушек оставляла заметные следы на дороге и разогрела воздух под мостом. И каждая вспышка разорвавшегося артиллерийского снаряда на мгновение прерывала работу прицела. Но он все же мог различить лошадей; тепла они выделяли немного меньше людей, но были все же значительно теплее по сравнению с усиливающейся прохладой вечера и остывшим грунтом под мостом. И их было немного, вроде как четырнадцать, а может, и пятнадцать; еще один лежал на дне траншеи и не двигался.
Теперь оставалось вычислить бого-королей.
Он на мгновение уловил легкую дымку вокруг головы одного и переключился с термального сканирования на видимый свет. В зеленой пелене он едва смог увидеть гребень у него на голове; послин, должно быть, поднял его лишь на секунду и создал это термальное гало вокруг своей головы.
Он кивнул самому себе и переключился обратно в термальный режим. Сделав вдох, он снял «Барретт» с предохранителя, положил палец на спусковой крючок и начал плавно нажимать.
* * *
Сержант Бакли пригнулся, когда послины открыли ураганный огонь, но, похоже, не в его сторону. Он рискнул бросить беглый взгляд, и было ясно, что они стреляли из всего, что у них было, по гребню слева и выше.Решив рискнуть еще раз, он поднялся на четвереньки и поспешил к бетонному обломку, который смотрелся неплохим укрытием. Вероятно, он представлял собой кусок южного пролета, обрушенного ядерным взрывом, но для Бакли он был словно ниспослан небесами; он, наверное, сможет за ним даже сесть.
Он перекатился за глыбу, когда огонь утих, и взвесил свое положение. До траншеи послинов было метров двадцать, но огонь оттуда велся из большего числа стволов, чем он думал. И артиллерия их не повыбивала, только лишь заставляла пригибаться. Немного.
Все выглядело так, словно был кто-то еще, — может быть, на гребне сидел снайпер. Хоть бы он пережил ответный огонь. Это было бы хорошо. Бакли будет приятнее знать, что он все-таки не один.
Он перекатился к южной стороне глыбы и обдумал имевшиеся у него варианты. Примерно на пять метров ближе к мосту лежал еще один обломок, этот уж точно кусок моста, с торчащим из него куском стали. И он лежал, прислоняясь к центральному пилону. Если получится добраться до этого обломка, оттуда можно будет пролезть чуть дальше, обходя послинов с фланга, и прочесать их траншею огнем, от начала и до конца. И судя по тому, как обвалилась южная часть, он будет в «хорошем камне».
Термин «хороший камень» несет особое значение для пехоты. Битый камень был другом пехоты; бронетехника одолеть его не могла, он гасил большинство артиллерийского огня, и послины его терпеть не могли. «Хороший камень» означал обломки вроде этого моста, попадавшие так, что человек мог проползти между ними в поисках укрытия. Южный пролет выглядел как «великолепный камень».