Страница:
Я немного успокоился и обнаружил, что почти пришел к месту своего назначения. Передо мной блестела медной ручкой дубовая дверь кабинета Биллингема.
Я постучал и вошел внутрь.
– Рад тебя снова видеть живым и невредимым, – сказал Апостол, не поднимая головы от своих бумаг.
Меня вновь охватила паника.
«Он все видел и просто играет со мной, как кошка с мышкой. Но я его могу легко убить прямо сейчас. Он мне не противник».
Я понял, что уже мысленно примеряюсь, как бы убить Биллингема, и постарался взять себя в руки. От убийства Хамнера, если его раскроют, я еще смогу отбрехаться, хотя шансы на это хилые, но от убийства Биллингема – никогда. А это дело раскроют обязательно. Организация не прощает, когда убивают кого-нибудь из ее членов. Тем более когда жертва занимает один из самых ответственных постов.
«Правда, смерть Биллингема можно будет свалить на кого-нибудь из его недоброжелателей, недостатка в которых никогда не было», – подумал я и невольно улыбнулся изящности решения, ужаснувшись в то же время его подлости.
– Чем я могу быть вам полезен? – спросил я, без разрешения усаживаясь в мягкое кресло.
– Тебе поручили дело Браунлоу, – не то в вопросительной, не то в утвердительной тональности сказал Биллингем.
– Да.
– Это очень сложное дело, на которое сэр Найджелвынужден послать тебя одного.
– Я это знаю, – немного раздраженно ответил я. Не собирается ли Апостол еще и азбуку мне почитать?
– Я это к тому говорю, что при выполнении этого задания могут возникнуть самые неожиданные непредвиденные обстоятельства, – сказал Биллингем, пристально посмотрев на меня.
– Я прекрасно отдаю себе в этом отчет.
– Кроме того, после деятельности одного из настоящих маньяков со вчерашнего дня введено усиленное патрулирование улиц города. А это может затруднить твою работу.
– Не настолько, чтобы я не смог ее выполнить, – ответил я несколько резче, чем собирался.
– Никто и не спорит, что ты самый опытный и квалифицированный сотрудник в нашем бюро, однако обстоятельства этого дела будут для тебя неожиданностью, – сказал Биллингем и внимательно посмотрел на меня, словно взрезав мою душу своим взглядом.
– О чем, черт возьми, вы говорите? – спросил я и после короткой паузы, спохватившись, сказал: – Я хотел сказать, что вы имеете в виду, сэр?
– В этот раз риск слишком велик. Тебе придется работать без ксивы и прикрытия.
– Что ж, это вполне мне подходит, – ответил я и, помолчав несколько секунд с умным видом, добавил: – Насколько я понимаю, все вышесказанное означает, что я один буду целиком и полностью отвечать за исход операции?
– Именно так, – кивнул головой Биллингем.
– Надеюсь, хоть отход мне подготовят? – спросил я, в упор глядя на хозяина кабинета.
– Все детали тебе лучше обговорить с сэром Найджелом, – ответил мне Апостол.
– Если это все, то я пойду готовиться дальше.
– Да, это все. Можешь быть свободен.
Я встал и вышел, не попрощавшись. Это считается плохой приметой – прощаться перед заданием. Впрочем, наплевать. И на приметы, и на всемогущего Биллингема.
Я хотел сразу пойти к сэру Найджелу, однако передумал. У моего шефа наверняка забот и без меня хватает. А я и так проживу. Не впервой мне работать в нештатной ситуации. Я вспомнил, как несколько лет назад был вынужден прикинуться угонщиком самолета, чтобы застрелить больного пассажира в последней стадии заражения. Агенты нашего бюро потом сымитировали мою смерть при штурме самолета парнями из управления по борьбе с терроризмом и вывезли меня, как и положено покойнику, в пластиковом мешке для трупов. Да и сегодняшний денек уже в более чем достаточной мере проверил мои нервы на прочность. Во всяком случае, мне еще никогда не приходилось работать в такой ситуации, как сегодня. И все-таки я сделал то, что планировал, и сумел вернуться. А значит, и с делом Браунлоу справлюсь, каким бы необычным оно ни было бы.
Поэтому я спокойно вернулся в свой кабинет и занялся тем, что растолкал по его углам все предметы, которые не должны были попасть на глаза кому-то, кто вздумает зайти в кабинет в мое отсутствие. Все-таки хорошо, что я наравне с начальниками пользуюсь привилегией сидеть в кабинете, не имеющем ни микрофонов, ни скрытых видеокамер, ни «закладок» в электронных дверных замках. Иначе у меня были бы большие проблемы с проведением сегодняшней операции. Впрочем, с моими талантами я бы все равно что-нибудь придумал. Но как все-таки хорошо и гладко все прошло. Комар носа не подточит. Осталось только уничтожить следы моей деятельности.
Грязный костюм я разрезал на полосы в бумагорезке и спустил в мусоропровод в конце коридора вместе с присосками и ободранными туфлями. Хорошо, что меня никто не видел, пока я нес охапку обрезков. Кажется, я стал беззаботен, как клинический идиот, а для палача это прямой путь в могилу.
Ультразвуковой разрядник я спрятал в ящик письменного стола, а листки с незаконченной поэмой Хамнера – в потайной кармашек пиджака. Последнее, кстати говоря, тоже было очень опасно и неправильно, но мне почему-то не хотелось выкидывать последнее творение «самого перспективного молодого поэта Великобритании». Затем я еще раз осмотрел кабинет, запер его и отправился в тир.
В тире я прошел в одну из кабинок, где палачи развлекались обычной стрельбой. Практически нам редко выпадает возможность пострелять на задании, однако теоретически любой из нас должен хорошо стрелять, а потому палачи довольно часто приходят в этот зал с движущимися пластиковыми манекенами.
В этом отделе уже был кто-то из знакомых мне сотрудников класса А. Поскольку правила организации запрещали близкие отношения между сотрудниками, то мы лишь холодно кивнули друг другу. Я молча вытащил автомат, разложил на стеллаже запасные магазины и принялся расстреливать пластиковые фигуры.
– Опять взялся за своего ветерана? – спросил мой сосед в перерыве между двумя автоматными очередями. Кажется, его звали Джимми.
– Да, – коротко ответил я. Ни у него, ни у меня не появилось желания продолжить беседу, и мы вновь принялись расстреливать беззащитные фигуры.
Этим я и занимался, спокойно и методично, старательно гоня из головы любые мысли, до тех пор, пока не пришло время идти к сэру Найджелу.
– Я прибыл, сэр, как вы и приказывали, – сказал я, входя в кабинет сразу после стука в дверь.
– Твоя манера входить, не дождавшись приглашения, действует мне на нервы, – сказал мой шеф. – Тем более что она все более превращается в привычку.
– Что ж поделать, у каждого свои недостатки, а что касается нервов, то на меня изрядно подействовала беседа с Биллингемом. Он меня здорово напугал, – пробурчал я, решив опустить прелюдию и перейти сразу к делу.
– Он объяснил, в каких условиях тебе придется сегодня работать? – спросил Лысый Дьявол.
– Разумеется, – ответил я, усаживаясь в кресло. – Долго объяснял, как мальчишке, что это чрезвычайная ситуация, что мне придется работать без прикрытия, без ксивы, в непривычных условиях.
– Он старался лучше сделать свое дело.
– Я это прекрасно понимаю, но не стоит говорить в тоне старого школьного учителя с лучшим сотрудником бюро.
– От скромности ты не умрешь, – проворчал сэр Найджел и перебросил листок на своем настольном ежедневнике. Он всегда так делал, когда был раздражен. Однако ни в голосе, ни в чертах лица это раздражение никак не проявилось. Мой шеф так хорошо умел скрывать свои чувства, что поспорить с ним в выразительности мог разве что каменный идол с острова Пасхи.
– Ложная скромность порождает некомпетентность, а верная оценка своих сил и возможностей способствует наилучшему выполнению задания, – ответил я, глядя прямо в глаза шефа.
– Опять горячишься, – укоризненно сказал сэр Найджел и покачал головой.
– Я не горячусь, мне уже поздновато это делать, как и влюбляться, просто меня это раздражает, – сказал я и посмотрел на серые тучи за окном.
– Я тебя понимаю, но, к сожалению, обстоятельства вынуждают нас поступать таким образом.
«Да только каждый сам принимает решение. Но я свое уже принял», – подумал я, а вслух сказал:
– Будут еще какие-нибудь сюрпризы, или это пока все? Лучше рассказывайте сразу.
– Да нет, – ответил мой шеф. – Больше ничего такого. Пока.
«Что значит эта фраза? Что он задумал и что знает?» – подумал я и спросил:
– Что значит пока?
– Пока, потому что операция еще, грубо говоря, не началась, я даже еще не предоставлял план ее проведения, как должен это сделать в таком трудном случае, в руководство Всемирной организации здравоохранения.
– Ах, вот оно что. Поэтому и такие условия работы?
– Да. Нам приходится прикрывать свои и чужие ошибки, потому что в противном случае полетят головы. Много голов. Моя в том числе, – сэр Найджел посмотрел мне в глаза.
– Ясно. Я справлюсь.
– Именно поэтому ты и будешь действовать без ксивы, так как операция проводится без санкции сверху, – сказал сэр Найджел и показал пальцем на потолок. Я машинально проследил его жест взглядом. Потолок как потолок, выкрашен очень дорогой матовой белой краской, с золоченым люминесцентным светильником, стилизованным под старинную люстру.
– А я уже подумал, что это будет что-то в стиле Пейтена, – сказал я со злой усмешкой на лице.
Пейтен был одним из наиболее опытных сотрудником нашего бюро и специализировался в основном на маньяках, пока сам слегка не спятил. Кто-то из нашего руководства, скорее всего сэр Найджел или Биллингем, сдал его полиции, причем рассчитал все так, что Пейтена застали врасплох во время проведения очередной операции и застрелили при сопротивлении аресту. Это позволило разом избавиться и от неугодного, более того, ставшего опасным сотрудника, и от маньяка, на которого уже почти вышел один из полицейских, угрожая тем самым сохранению режима секретности. Застрелив одним выстрелом двух зайцев, мой шеф запросто мог попробовать тот же прием еще раз. Если, конечно, это он сдал Пейтена. Все-таки не исключено, что он ничего не знал об этом. Но, зная своего шефа много лет, я не мог с уверенностью сказать, способен он на такое дело или нет.
– Ни в коем случае. Ты лучший из наших сотрудников, а твои показатели психического здоровья вполне удовлетворительны. К тому же полиция лично на тебя пока не вышла, – успокоил меня сэр Найджел.
– В таком случае проясним некоторые мелкие детали. Меня довезут до места работы? Или мне придется добираться туда за свой счет? – спросил я.
– Разумеется, тебя довезут до места работы. Но вот с возвращением будут проблемы. Скорее всего, тебе придется возвращаться своим ходом. Один из моих людей оставит машину в квартале от места работы.
– А после того как я выполню задание и уберусь, куда мне направляться?
– Куда твоей душе угодно. Машину поставишь на какой-нибудь охраняемой платной автостоянке и позвонишь нашему диспетчеру, чтобы мы знали, где она находится. Все снаряжение и оружие оставь там. Ее заберут люди из бригады наружного наблюдения. После этого ты свободен.
– Есть еще что-нибудь?
– Один из сотрудников будет вести наблюдение за пульсаром Браунлоу и предупредит тебя. Однако он уйдет сразу после прибытия пульсара, и дальше тебе придется действовать в одиночку. Впрочем, насколько я тебя знаю, это как раз в твоем духе. Ты всегда любил играть в одинокого волка. О патрулях полиции и детективах службы безопасности тебе придется позаботиться самому, но никаких жертв. Стрельба на поражение по любым объектам, кроме твоих жертв, строжайше запрещена. – Сэр Найджел посмотрел на меня так, словно я только что плюнул на его ковер, и добавил: – И никакой самодеятельности, Бен. Ты понял меня? Никакой самодеятельности.
– Действовать строго по утвержденному начальством плану? – ехидно спросил я.
– Шутник, – проворчал сэр Найджел. – Ладно, импровизировать по ходу действия разрешаю, но никаких лишних жертв! Ты понял меня, Роджерс?
– Так точно! – отчеканил я.
– Ну и молодец. – Лысый Дьявол посмотрел куда-то поверх моей головы с задумчивым видом. Видимо, прикидывал возможный исход операции, полностью отданной мне на откуп. Мне уже не один десяток раз приходилось самому планировать операции и не раз приходилось менять план действий в процессе их проведения, однако еще никогда в подобных операциях не было задействовано так мало сотрудников и так много жертв. Главное, эти жертвы находятся в красной зоне заражения и уже через день или два начнут сеять вокруг себя смертоносную заразу. Один-единственный промах, и новый Великий Мор начнется уже через несколько дней. И никто не спасет мир от этого, просто не успеет спасти, убрав больных до перехода вируса в Дельта-состояние, потому что все остальные сотрудники класса А заняты на других заданиях, а у меня, судя по всему, в случае промаха второго шанса не будет. Если я промахнусь, мне лучше будет сразу пустить себе пулю в лоб, чем дожидаться окончания этого представления.
– Это все, или есть еще какие-нибудь сюрпризы? – спросил я, выведя сэра Найджела из его задумчивости.
– Почти. Завтра в 11.00 ты должен быть в моем кабинете, чтобы отчитаться о выполнении операции.
– Хорошо.
– И еще. Постарайся не промахнуться. Слишком много поставлено на карту, – сказал Лысый Дьявол, и впервые каменный бастион его обычной невозмутимости треснул, и наружу вырвались обычные человеческие усталость и беспокойство. – Сделай все, что в твоих силах, но убери их!
– Конечно, Найдж, – твердо ответил я. – Я не промахнусь.
– Все, можешь идти, – сказал шеф, взяв себя в руки и вновь превратившись в каменного идола.
– Да, Найдж, – сказал я и, медленно встав из кресла, пошел к выходу.
– Желаю удачи, – сказал мне вслед мой шеф.
Вместо ответа я отсалютовал ему двумя пальцами и вышел из кабинета. Мне еще надо было надеть свое обмундирование, в последний раз проверить оружие и подняться на крышу здания, где меня ждет служебный пульсар с водителем, чтобы отвезти меня к месту работы.
ГЛАВА 25
Ночная тьма, изредка разрываемая светом уличных фонарей, наступала на улицы, поглощая дома и деревья. Небо заволокло свинцовыми тучами, и оно казалось от этого еще темнее. Вновь начал накрапывать мелкий дождь, и я поднял воротник пальто, чтобы защититься от его холодных капель. В такой вечер хочется посидеть в удобном кресле со стаканом горячего пунша в одной руке и какой-нибудь книгой в другой. Если бы не работа, я бы так и сделал.
Наушник радиопередатчика бипнул у меня в ухе.
– Рок на связи, – сказал я. Это был мой позывной на сегодня.
– Говорит Зоркий глаз.
– Выкладывай, что там у тебя.
– Они только что взлетели и будут у тебя через десять-двенадцать минут. Машина будет ждать в условленном месте в квадрате С-3.
– Сообщение принято, – ответил я. Стояние в темноте на ветру под дождем действовало мне на нервы, и я сказал Зоркому глазу в нарушение правил: – А холодно сегодня.
– Конец связи, – оборвал меня мой собеседник и отключился прежде, чем я успел что-либо сказать.
Было уже половина девятого вечера, я ждал их уже почти двадцать минут. Пора было выходить на место работы. Оно находилось неподалеку от дома, там, где должны приземляться пульсары, которым запрещалось на небольшой высоте пролетать рядом со зданиями. Именно здесь должен будет через десять-двенадцать минут приземлиться пульсар Браунлоу.
Кто-то стоял сбоку от уличного фонаря прямо на посадочной площадке для пульсаров. Мне были видны короткие вспышки сигареты и голова, поворачивающаяся то в одну сторону, то в другую. Я достал сигарету и направился в сторону этого человека. Он мог помешать осуществлению моего плана, и его надо было убрать с моей дороги любой ценой, кроме, конечно, откровенного убийства. Я мог убить его, только защищаясь, а он пока не собирался ни на кого нападать. Впрочем, даже убей я его, защищая свою жизнь, я все равно буду иметь крупные неприятности. Правда, у меня был ультразвуковой разрядник и хорошо натренированные руки. Этого будет достаточно, чтобы убрать его в случае надобности с дороги, не убивая.
– У вас огоньку не найдется? – спросил я, подойдя к нему.
– Найдется, – ответил незнакомец со светлыми волосами и усами, с длинным носом и цепким взглядом. На вид ему было не больше двадцати пяти. Он внимательно изучал меня, держа правую руку в кармане куртки.
«Твердый орешек, ну да ничего, как-нибудь разгрызем», – подумал я и прошел под фонарем, чтобы усатый смог получше меня рассмотреть. Все равно в случае опознания он не сможет меня узнать, потому что воротник плаща скрывает все ниже рта, а верхнюю часть лица я загримировал на всякий непредвиденный случай.
Поскольку бесцветный, не смывающийся водой крем на лице и седой парик старили меня лет на пятнадцать-двадцать, усатый не счел меня опасным противником и вытащил из кармана зажигалку. Его движения напомнили мне Альберта Слейда.
Я прикурил и остановился в метре от нежелательного кандидата в свидетели, размышляя, что с ним делать. Однако удача сегодня явно была на моей стороне, потому что курильщик сам заговорил со мной, дав тем самым шанс спровадить его.
– Ждете кого-нибудь? – спросил он.
– Да, – ответил я. – Мои друзья просили меня встретить их. Они поздно возвращаются со спектакля сегодня и боятся, что их могут ограбить или еще что-нибудь в этом духе, – сказал я и по наитию добавил: – Моего друга зовут Жером Браунлоу. Они живут вон в том доме. Может быть, вы знаете их?
– Жером Браунлоу, говорите? – с недоверием в голосе протянул усатый. – И вы их встречаете?
– Да.
– Странно.
– Что в этом странного? – спросил я с наигранным недоумением.
– Они совсем недавно звонили и просили, чтобы их встретил кто-нибудь, – сказал усатый.
– Так вы из службы безопасности блока? – спросил я.
– Да. Правда, я тут недавно работаю…
«Это я и без тебя заметил. Профессионал не стал бы так долго трепаться с незнакомцем поздно вечером на улице», – подумал я.
– …и они ничего не говорили о друге, который должен их встретить около дома.
– Дело в том, что я должен был поехать с ними, но, к сожалению, не смог. Дела, знаете ли. Жером звонил мне из театра минут двадцать назад, и я договорился с ним, что встречу их около дома, – объяснил я ему ситуацию.
– А вы сами-то не боитесь попасться какому-нибудь маньяку под руку? – спросил мой собеседник.
– Только рад буду, – ответил я, показывая ему хорошо подделанное удостоверение полицейского, которое я взял с собой на тот случай, если я столкнусь с патрулем. – Я работаю в отделе расследования убийств.
Мой собеседник внимательно изучил удостоверение, а я едва удержался от желания сломать ему шею.
«Вот еще принесло этого болвана на мою голову. Того и гляди, прилетят мои клиенты, а этот кретин торчит тут, как приклеенный. При нем даже автомат не вытащишь, потому что в противном случае первую пулю придется всадить в него. А семейка может запросто разбежаться за это время. Не все, конечно, но кого-нибудь из них я запросто могу упустить или просто не успеть добить. Мать его за ногу!»
– Тогда, может быть, вы их встретите, а я пойду? – робко спросил он меня, возвращая документы. Понятное дело, ему не слишком хотелось мокнуть зря под дождем, тем более за нищенскую зарплату детектива охраны блока.
– Разумеется, – ответил я.
– Всего хорошего, – сказал усатый, бросил окурок в водосток и пошел к дому. Я посмотрел ему вслед. Пары вопросов было бы достаточно для того, чтобы моя на ходу придуманная, шитая белыми нитками легенда расползлась по всем швам, и тогда операция была бы безнадежно сорвана, но обошлось. Детектив службы безопасности блока не стал перепроверять мою легенду, положившись на мои слова. Можно перевести дух. Хотя расслабляться не стоит, потому что он может что-нибудь ляпнуть при своих более опытных и менее доверчивых коллегах, которые немедленно настолько воспылают желанием посмотреть на меня, что даже дождь не сможет остудить их.
Дождь тем временем еще более усилился, и я проклял и Браунлоу, и своего шефа за этот прекрасный рабочий денек, который даже не будет занесен в мое досье, если я удачно выполню его, и напротив, станет там последней записью, если я провалюсь.
Минуты текли страшно медленно. Оставалось надеяться, что с пульсаром не произошло какой-нибудь катастрофы. Столь же горячо я желал, чтобы Жером Браунлоу не позвонил еще раз из своего пульсара в службу безопасности, чтобы узнать, выслали ли они встречу ему и его семье. Потому что тогда начнется разговор про друга семьи, и у детективов возникнут очень неприятные вопросы ко мне, которые сделают невыполнимым мое задание. И чтобы усатый детектив не проговорился. И чтобы…
«Хватит. И без того достаточно неизвестных, – подумал я. – Где же они, черт бы их побрал?!»
И тут я услышал едва пробивающийся сквозь шум ветра и дождя звук работающего двигателя пульсара, доносящийся откуда-то из-за туч. Я вышел из тени и встал прямо в столб света уличного фонаря, чтобы меня было видно издалека.
Звук усилился, и спустя минуту я увидел опускающийся прямо на меня пульсар, мигающий разноцветными навигационными огнями.
Они должны были сразу увидеть меня, и если они не звонили больше в службу безопасности, то должны были, в принципе, принять меня за детектива этой самой службы. Теперь проверим, на что годится мое знание логики и психологии.
Пульсар на секунду завис метрах в десяти от земли. Слишком высоко для того, чтобы поразить всех пассажиров. К тому же Браунлоу мог просто увести пульсар отсюда, как только я выхвачу автомат, и тогда я окажусь в действительно неприглядном положении.
Я прошел немного вперед и помахал им рукой, радуясь про себя, что еще не успел надеть на лицо маску ветерана-убийцы. Одновременно я левой рукой нащупал автомат и проверил, все ли там в порядке.
Пульсар начал медленно снижаться. Для посадки Браунлоу выбрал то место, где недавно стоял я. Я отошел еще немного назад и приготовился действовать. Однако, несмотря на боевой настрой, я не мог собраться с силами и вытащить автомат.
Пульсар приземлился совсем рядом с уличным фонарем. Его лучи заливали салон пульсара своим светом, так что мне отчетливо была видна даже самая мелкая деталь внутри. Двое взрослых, как я и предполагал, сидели впереди. Дети – на заднем сиденье.
Я покрылся холодным потом от мысли, что мне придется убить их. Обычная семья, которая ничем не провинилась передо мной. И трое детей, которые уж точно едва ли успели сделать что-нибудь по-настоящему плохое за свою жизнь. Но я должен убить их. Если это не сделаю я, то это сделает кто-то другой. Или они умрут от Красной Смерти. В любом случае им не жить. Это неизбежно. Это их судьба.
Пульсар приземлился, Жером Браунлоу заглушил двигатель и уже открыл дверцу, собираясь выходить, чтобы помочь выйти своей жене. Из пульсара донесся веселый детский смех.
Я собрал в кулак всю свою волю, с яростным криком рывком вытащил автомат и, словно на тренировке, аккуратно сделал стволом два вызубренных движения, нажимая на спусковой крючок. Двумя очередями я, как и рассчитывал, поразил всех пассажиров. Однако если миссис Браунлоу и дети умерли в течение этих трех изрешеченных свинцом секунд, то мистер Браунлоу, уже успевший открыть дверцу, со стоном упал за пульсар.
Я бросился вперед, на ходу вытаскивая запасной магазин. Обогнув пульсар, я нажал на спуск, целясь в то место, где должен был, согласно моим расчетам, находиться Браунлоу, но попал в землю. Он исчез, словно растворился в воздухе. Я обернулся, поведя стволом по сторонам, и в этот момент он прыгнул на меня, сбив с ног.
Оказывается, мой противник успел под прикрытием корпуса пульсара отбежать от него на несколько метров и спрятаться за деревом, а затем, дождавшись, когда я отвернусь, напал на меня. Он сумел сбить меня с ног и благодаря преимуществу в весе, а Браунлоу был килограммов на пятнадцать тяжелее меня, придавил к земле.
Автомат, вылетев из моих рук, звякнул о корпус пульсара и исчез в темноте. Я попытался выхватить пистолет, в то время как мой противник вцепился мне в горло. Со стороны дома уже раздавался топот охранников. Надо было срочно что-нибудь предпринять, иначе моя песенка спета.
В отблеске уличного фонаря я заметил, что плечо Браунлоу залито кровью. Значит, я все-таки попал в него прежде, чем он успел нырнуть за пульсар. Я отпустил пистолет, которым он так старался завладеть, и освободившейся рукой изо всех сил ударил по ране. Грязный прием, но что делать? А ля гер ком а ля гер. Я повторил его и, напрягшись, сбросил с себя грузную тушу Браунлоу, одновременно как следует ударив его по ребрам.
Приподнявшись на четвереньки, я с силой ударил его в челюсть ребром ладони и ногой по запястью руки, сжимавшей мой пистолет. «Беретта» упала на землю. Я попытался схватить пистолет, но Браунлоу набросился на меня, стараясь сбить с ног. Я пропустил удар в голову, ответил ребром ладони в ключицу и добавил ногой в грудь. Этот удар отбросил моего противника на пару метров, а я торопливо подхватил упавший на землю пистолет и несколько раз выстрелил в сторону троих охранников, со всех ног бегущих сюда. Те тотчас залегли.
Я постучал и вошел внутрь.
– Рад тебя снова видеть живым и невредимым, – сказал Апостол, не поднимая головы от своих бумаг.
Меня вновь охватила паника.
«Он все видел и просто играет со мной, как кошка с мышкой. Но я его могу легко убить прямо сейчас. Он мне не противник».
Я понял, что уже мысленно примеряюсь, как бы убить Биллингема, и постарался взять себя в руки. От убийства Хамнера, если его раскроют, я еще смогу отбрехаться, хотя шансы на это хилые, но от убийства Биллингема – никогда. А это дело раскроют обязательно. Организация не прощает, когда убивают кого-нибудь из ее членов. Тем более когда жертва занимает один из самых ответственных постов.
«Правда, смерть Биллингема можно будет свалить на кого-нибудь из его недоброжелателей, недостатка в которых никогда не было», – подумал я и невольно улыбнулся изящности решения, ужаснувшись в то же время его подлости.
– Чем я могу быть вам полезен? – спросил я, без разрешения усаживаясь в мягкое кресло.
– Тебе поручили дело Браунлоу, – не то в вопросительной, не то в утвердительной тональности сказал Биллингем.
– Да.
– Это очень сложное дело, на которое сэр Найджелвынужден послать тебя одного.
– Я это знаю, – немного раздраженно ответил я. Не собирается ли Апостол еще и азбуку мне почитать?
– Я это к тому говорю, что при выполнении этого задания могут возникнуть самые неожиданные непредвиденные обстоятельства, – сказал Биллингем, пристально посмотрев на меня.
– Я прекрасно отдаю себе в этом отчет.
– Кроме того, после деятельности одного из настоящих маньяков со вчерашнего дня введено усиленное патрулирование улиц города. А это может затруднить твою работу.
– Не настолько, чтобы я не смог ее выполнить, – ответил я несколько резче, чем собирался.
– Никто и не спорит, что ты самый опытный и квалифицированный сотрудник в нашем бюро, однако обстоятельства этого дела будут для тебя неожиданностью, – сказал Биллингем и внимательно посмотрел на меня, словно взрезав мою душу своим взглядом.
– О чем, черт возьми, вы говорите? – спросил я и после короткой паузы, спохватившись, сказал: – Я хотел сказать, что вы имеете в виду, сэр?
– В этот раз риск слишком велик. Тебе придется работать без ксивы и прикрытия.
– Что ж, это вполне мне подходит, – ответил я и, помолчав несколько секунд с умным видом, добавил: – Насколько я понимаю, все вышесказанное означает, что я один буду целиком и полностью отвечать за исход операции?
– Именно так, – кивнул головой Биллингем.
– Надеюсь, хоть отход мне подготовят? – спросил я, в упор глядя на хозяина кабинета.
– Все детали тебе лучше обговорить с сэром Найджелом, – ответил мне Апостол.
– Если это все, то я пойду готовиться дальше.
– Да, это все. Можешь быть свободен.
Я встал и вышел, не попрощавшись. Это считается плохой приметой – прощаться перед заданием. Впрочем, наплевать. И на приметы, и на всемогущего Биллингема.
Я хотел сразу пойти к сэру Найджелу, однако передумал. У моего шефа наверняка забот и без меня хватает. А я и так проживу. Не впервой мне работать в нештатной ситуации. Я вспомнил, как несколько лет назад был вынужден прикинуться угонщиком самолета, чтобы застрелить больного пассажира в последней стадии заражения. Агенты нашего бюро потом сымитировали мою смерть при штурме самолета парнями из управления по борьбе с терроризмом и вывезли меня, как и положено покойнику, в пластиковом мешке для трупов. Да и сегодняшний денек уже в более чем достаточной мере проверил мои нервы на прочность. Во всяком случае, мне еще никогда не приходилось работать в такой ситуации, как сегодня. И все-таки я сделал то, что планировал, и сумел вернуться. А значит, и с делом Браунлоу справлюсь, каким бы необычным оно ни было бы.
Поэтому я спокойно вернулся в свой кабинет и занялся тем, что растолкал по его углам все предметы, которые не должны были попасть на глаза кому-то, кто вздумает зайти в кабинет в мое отсутствие. Все-таки хорошо, что я наравне с начальниками пользуюсь привилегией сидеть в кабинете, не имеющем ни микрофонов, ни скрытых видеокамер, ни «закладок» в электронных дверных замках. Иначе у меня были бы большие проблемы с проведением сегодняшней операции. Впрочем, с моими талантами я бы все равно что-нибудь придумал. Но как все-таки хорошо и гладко все прошло. Комар носа не подточит. Осталось только уничтожить следы моей деятельности.
Грязный костюм я разрезал на полосы в бумагорезке и спустил в мусоропровод в конце коридора вместе с присосками и ободранными туфлями. Хорошо, что меня никто не видел, пока я нес охапку обрезков. Кажется, я стал беззаботен, как клинический идиот, а для палача это прямой путь в могилу.
Ультразвуковой разрядник я спрятал в ящик письменного стола, а листки с незаконченной поэмой Хамнера – в потайной кармашек пиджака. Последнее, кстати говоря, тоже было очень опасно и неправильно, но мне почему-то не хотелось выкидывать последнее творение «самого перспективного молодого поэта Великобритании». Затем я еще раз осмотрел кабинет, запер его и отправился в тир.
В тире я прошел в одну из кабинок, где палачи развлекались обычной стрельбой. Практически нам редко выпадает возможность пострелять на задании, однако теоретически любой из нас должен хорошо стрелять, а потому палачи довольно часто приходят в этот зал с движущимися пластиковыми манекенами.
В этом отделе уже был кто-то из знакомых мне сотрудников класса А. Поскольку правила организации запрещали близкие отношения между сотрудниками, то мы лишь холодно кивнули друг другу. Я молча вытащил автомат, разложил на стеллаже запасные магазины и принялся расстреливать пластиковые фигуры.
– Опять взялся за своего ветерана? – спросил мой сосед в перерыве между двумя автоматными очередями. Кажется, его звали Джимми.
– Да, – коротко ответил я. Ни у него, ни у меня не появилось желания продолжить беседу, и мы вновь принялись расстреливать беззащитные фигуры.
Этим я и занимался, спокойно и методично, старательно гоня из головы любые мысли, до тех пор, пока не пришло время идти к сэру Найджелу.
– Я прибыл, сэр, как вы и приказывали, – сказал я, входя в кабинет сразу после стука в дверь.
– Твоя манера входить, не дождавшись приглашения, действует мне на нервы, – сказал мой шеф. – Тем более что она все более превращается в привычку.
– Что ж поделать, у каждого свои недостатки, а что касается нервов, то на меня изрядно подействовала беседа с Биллингемом. Он меня здорово напугал, – пробурчал я, решив опустить прелюдию и перейти сразу к делу.
– Он объяснил, в каких условиях тебе придется сегодня работать? – спросил Лысый Дьявол.
– Разумеется, – ответил я, усаживаясь в кресло. – Долго объяснял, как мальчишке, что это чрезвычайная ситуация, что мне придется работать без прикрытия, без ксивы, в непривычных условиях.
– Он старался лучше сделать свое дело.
– Я это прекрасно понимаю, но не стоит говорить в тоне старого школьного учителя с лучшим сотрудником бюро.
– От скромности ты не умрешь, – проворчал сэр Найджел и перебросил листок на своем настольном ежедневнике. Он всегда так делал, когда был раздражен. Однако ни в голосе, ни в чертах лица это раздражение никак не проявилось. Мой шеф так хорошо умел скрывать свои чувства, что поспорить с ним в выразительности мог разве что каменный идол с острова Пасхи.
– Ложная скромность порождает некомпетентность, а верная оценка своих сил и возможностей способствует наилучшему выполнению задания, – ответил я, глядя прямо в глаза шефа.
– Опять горячишься, – укоризненно сказал сэр Найджел и покачал головой.
– Я не горячусь, мне уже поздновато это делать, как и влюбляться, просто меня это раздражает, – сказал я и посмотрел на серые тучи за окном.
– Я тебя понимаю, но, к сожалению, обстоятельства вынуждают нас поступать таким образом.
«Да только каждый сам принимает решение. Но я свое уже принял», – подумал я, а вслух сказал:
– Будут еще какие-нибудь сюрпризы, или это пока все? Лучше рассказывайте сразу.
– Да нет, – ответил мой шеф. – Больше ничего такого. Пока.
«Что значит эта фраза? Что он задумал и что знает?» – подумал я и спросил:
– Что значит пока?
– Пока, потому что операция еще, грубо говоря, не началась, я даже еще не предоставлял план ее проведения, как должен это сделать в таком трудном случае, в руководство Всемирной организации здравоохранения.
– Ах, вот оно что. Поэтому и такие условия работы?
– Да. Нам приходится прикрывать свои и чужие ошибки, потому что в противном случае полетят головы. Много голов. Моя в том числе, – сэр Найджел посмотрел мне в глаза.
– Ясно. Я справлюсь.
– Именно поэтому ты и будешь действовать без ксивы, так как операция проводится без санкции сверху, – сказал сэр Найджел и показал пальцем на потолок. Я машинально проследил его жест взглядом. Потолок как потолок, выкрашен очень дорогой матовой белой краской, с золоченым люминесцентным светильником, стилизованным под старинную люстру.
– А я уже подумал, что это будет что-то в стиле Пейтена, – сказал я со злой усмешкой на лице.
Пейтен был одним из наиболее опытных сотрудником нашего бюро и специализировался в основном на маньяках, пока сам слегка не спятил. Кто-то из нашего руководства, скорее всего сэр Найджел или Биллингем, сдал его полиции, причем рассчитал все так, что Пейтена застали врасплох во время проведения очередной операции и застрелили при сопротивлении аресту. Это позволило разом избавиться и от неугодного, более того, ставшего опасным сотрудника, и от маньяка, на которого уже почти вышел один из полицейских, угрожая тем самым сохранению режима секретности. Застрелив одним выстрелом двух зайцев, мой шеф запросто мог попробовать тот же прием еще раз. Если, конечно, это он сдал Пейтена. Все-таки не исключено, что он ничего не знал об этом. Но, зная своего шефа много лет, я не мог с уверенностью сказать, способен он на такое дело или нет.
– Ни в коем случае. Ты лучший из наших сотрудников, а твои показатели психического здоровья вполне удовлетворительны. К тому же полиция лично на тебя пока не вышла, – успокоил меня сэр Найджел.
– В таком случае проясним некоторые мелкие детали. Меня довезут до места работы? Или мне придется добираться туда за свой счет? – спросил я.
– Разумеется, тебя довезут до места работы. Но вот с возвращением будут проблемы. Скорее всего, тебе придется возвращаться своим ходом. Один из моих людей оставит машину в квартале от места работы.
– А после того как я выполню задание и уберусь, куда мне направляться?
– Куда твоей душе угодно. Машину поставишь на какой-нибудь охраняемой платной автостоянке и позвонишь нашему диспетчеру, чтобы мы знали, где она находится. Все снаряжение и оружие оставь там. Ее заберут люди из бригады наружного наблюдения. После этого ты свободен.
– Есть еще что-нибудь?
– Один из сотрудников будет вести наблюдение за пульсаром Браунлоу и предупредит тебя. Однако он уйдет сразу после прибытия пульсара, и дальше тебе придется действовать в одиночку. Впрочем, насколько я тебя знаю, это как раз в твоем духе. Ты всегда любил играть в одинокого волка. О патрулях полиции и детективах службы безопасности тебе придется позаботиться самому, но никаких жертв. Стрельба на поражение по любым объектам, кроме твоих жертв, строжайше запрещена. – Сэр Найджел посмотрел на меня так, словно я только что плюнул на его ковер, и добавил: – И никакой самодеятельности, Бен. Ты понял меня? Никакой самодеятельности.
– Действовать строго по утвержденному начальством плану? – ехидно спросил я.
– Шутник, – проворчал сэр Найджел. – Ладно, импровизировать по ходу действия разрешаю, но никаких лишних жертв! Ты понял меня, Роджерс?
– Так точно! – отчеканил я.
– Ну и молодец. – Лысый Дьявол посмотрел куда-то поверх моей головы с задумчивым видом. Видимо, прикидывал возможный исход операции, полностью отданной мне на откуп. Мне уже не один десяток раз приходилось самому планировать операции и не раз приходилось менять план действий в процессе их проведения, однако еще никогда в подобных операциях не было задействовано так мало сотрудников и так много жертв. Главное, эти жертвы находятся в красной зоне заражения и уже через день или два начнут сеять вокруг себя смертоносную заразу. Один-единственный промах, и новый Великий Мор начнется уже через несколько дней. И никто не спасет мир от этого, просто не успеет спасти, убрав больных до перехода вируса в Дельта-состояние, потому что все остальные сотрудники класса А заняты на других заданиях, а у меня, судя по всему, в случае промаха второго шанса не будет. Если я промахнусь, мне лучше будет сразу пустить себе пулю в лоб, чем дожидаться окончания этого представления.
– Это все, или есть еще какие-нибудь сюрпризы? – спросил я, выведя сэра Найджела из его задумчивости.
– Почти. Завтра в 11.00 ты должен быть в моем кабинете, чтобы отчитаться о выполнении операции.
– Хорошо.
– И еще. Постарайся не промахнуться. Слишком много поставлено на карту, – сказал Лысый Дьявол, и впервые каменный бастион его обычной невозмутимости треснул, и наружу вырвались обычные человеческие усталость и беспокойство. – Сделай все, что в твоих силах, но убери их!
– Конечно, Найдж, – твердо ответил я. – Я не промахнусь.
– Все, можешь идти, – сказал шеф, взяв себя в руки и вновь превратившись в каменного идола.
– Да, Найдж, – сказал я и, медленно встав из кресла, пошел к выходу.
– Желаю удачи, – сказал мне вслед мой шеф.
Вместо ответа я отсалютовал ему двумя пальцами и вышел из кабинета. Мне еще надо было надеть свое обмундирование, в последний раз проверить оружие и подняться на крышу здания, где меня ждет служебный пульсар с водителем, чтобы отвезти меня к месту работы.
ГЛАВА 25
Закрыты будут милосердья двери,
И воин грубый и жестокосердный,
Чья совесть все вмещает, словно ад,
Руке своей кровавой даст свободу.
Уильям Шекспир. «Генрих V»
У нас нет места тем, кто привык проигрывать. Нам нужны крепкие ребята, которые идут, куда им укажут, и всегда побеждают.
Адмирал Джон Ингрем
Ночная тьма, изредка разрываемая светом уличных фонарей, наступала на улицы, поглощая дома и деревья. Небо заволокло свинцовыми тучами, и оно казалось от этого еще темнее. Вновь начал накрапывать мелкий дождь, и я поднял воротник пальто, чтобы защититься от его холодных капель. В такой вечер хочется посидеть в удобном кресле со стаканом горячего пунша в одной руке и какой-нибудь книгой в другой. Если бы не работа, я бы так и сделал.
Наушник радиопередатчика бипнул у меня в ухе.
– Рок на связи, – сказал я. Это был мой позывной на сегодня.
– Говорит Зоркий глаз.
– Выкладывай, что там у тебя.
– Они только что взлетели и будут у тебя через десять-двенадцать минут. Машина будет ждать в условленном месте в квадрате С-3.
– Сообщение принято, – ответил я. Стояние в темноте на ветру под дождем действовало мне на нервы, и я сказал Зоркому глазу в нарушение правил: – А холодно сегодня.
– Конец связи, – оборвал меня мой собеседник и отключился прежде, чем я успел что-либо сказать.
Было уже половина девятого вечера, я ждал их уже почти двадцать минут. Пора было выходить на место работы. Оно находилось неподалеку от дома, там, где должны приземляться пульсары, которым запрещалось на небольшой высоте пролетать рядом со зданиями. Именно здесь должен будет через десять-двенадцать минут приземлиться пульсар Браунлоу.
Кто-то стоял сбоку от уличного фонаря прямо на посадочной площадке для пульсаров. Мне были видны короткие вспышки сигареты и голова, поворачивающаяся то в одну сторону, то в другую. Я достал сигарету и направился в сторону этого человека. Он мог помешать осуществлению моего плана, и его надо было убрать с моей дороги любой ценой, кроме, конечно, откровенного убийства. Я мог убить его, только защищаясь, а он пока не собирался ни на кого нападать. Впрочем, даже убей я его, защищая свою жизнь, я все равно буду иметь крупные неприятности. Правда, у меня был ультразвуковой разрядник и хорошо натренированные руки. Этого будет достаточно, чтобы убрать его в случае надобности с дороги, не убивая.
– У вас огоньку не найдется? – спросил я, подойдя к нему.
– Найдется, – ответил незнакомец со светлыми волосами и усами, с длинным носом и цепким взглядом. На вид ему было не больше двадцати пяти. Он внимательно изучал меня, держа правую руку в кармане куртки.
«Твердый орешек, ну да ничего, как-нибудь разгрызем», – подумал я и прошел под фонарем, чтобы усатый смог получше меня рассмотреть. Все равно в случае опознания он не сможет меня узнать, потому что воротник плаща скрывает все ниже рта, а верхнюю часть лица я загримировал на всякий непредвиденный случай.
Поскольку бесцветный, не смывающийся водой крем на лице и седой парик старили меня лет на пятнадцать-двадцать, усатый не счел меня опасным противником и вытащил из кармана зажигалку. Его движения напомнили мне Альберта Слейда.
Я прикурил и остановился в метре от нежелательного кандидата в свидетели, размышляя, что с ним делать. Однако удача сегодня явно была на моей стороне, потому что курильщик сам заговорил со мной, дав тем самым шанс спровадить его.
– Ждете кого-нибудь? – спросил он.
– Да, – ответил я. – Мои друзья просили меня встретить их. Они поздно возвращаются со спектакля сегодня и боятся, что их могут ограбить или еще что-нибудь в этом духе, – сказал я и по наитию добавил: – Моего друга зовут Жером Браунлоу. Они живут вон в том доме. Может быть, вы знаете их?
– Жером Браунлоу, говорите? – с недоверием в голосе протянул усатый. – И вы их встречаете?
– Да.
– Странно.
– Что в этом странного? – спросил я с наигранным недоумением.
– Они совсем недавно звонили и просили, чтобы их встретил кто-нибудь, – сказал усатый.
– Так вы из службы безопасности блока? – спросил я.
– Да. Правда, я тут недавно работаю…
«Это я и без тебя заметил. Профессионал не стал бы так долго трепаться с незнакомцем поздно вечером на улице», – подумал я.
– …и они ничего не говорили о друге, который должен их встретить около дома.
– Дело в том, что я должен был поехать с ними, но, к сожалению, не смог. Дела, знаете ли. Жером звонил мне из театра минут двадцать назад, и я договорился с ним, что встречу их около дома, – объяснил я ему ситуацию.
– А вы сами-то не боитесь попасться какому-нибудь маньяку под руку? – спросил мой собеседник.
– Только рад буду, – ответил я, показывая ему хорошо подделанное удостоверение полицейского, которое я взял с собой на тот случай, если я столкнусь с патрулем. – Я работаю в отделе расследования убийств.
Мой собеседник внимательно изучил удостоверение, а я едва удержался от желания сломать ему шею.
«Вот еще принесло этого болвана на мою голову. Того и гляди, прилетят мои клиенты, а этот кретин торчит тут, как приклеенный. При нем даже автомат не вытащишь, потому что в противном случае первую пулю придется всадить в него. А семейка может запросто разбежаться за это время. Не все, конечно, но кого-нибудь из них я запросто могу упустить или просто не успеть добить. Мать его за ногу!»
– Тогда, может быть, вы их встретите, а я пойду? – робко спросил он меня, возвращая документы. Понятное дело, ему не слишком хотелось мокнуть зря под дождем, тем более за нищенскую зарплату детектива охраны блока.
– Разумеется, – ответил я.
– Всего хорошего, – сказал усатый, бросил окурок в водосток и пошел к дому. Я посмотрел ему вслед. Пары вопросов было бы достаточно для того, чтобы моя на ходу придуманная, шитая белыми нитками легенда расползлась по всем швам, и тогда операция была бы безнадежно сорвана, но обошлось. Детектив службы безопасности блока не стал перепроверять мою легенду, положившись на мои слова. Можно перевести дух. Хотя расслабляться не стоит, потому что он может что-нибудь ляпнуть при своих более опытных и менее доверчивых коллегах, которые немедленно настолько воспылают желанием посмотреть на меня, что даже дождь не сможет остудить их.
Дождь тем временем еще более усилился, и я проклял и Браунлоу, и своего шефа за этот прекрасный рабочий денек, который даже не будет занесен в мое досье, если я удачно выполню его, и напротив, станет там последней записью, если я провалюсь.
Минуты текли страшно медленно. Оставалось надеяться, что с пульсаром не произошло какой-нибудь катастрофы. Столь же горячо я желал, чтобы Жером Браунлоу не позвонил еще раз из своего пульсара в службу безопасности, чтобы узнать, выслали ли они встречу ему и его семье. Потому что тогда начнется разговор про друга семьи, и у детективов возникнут очень неприятные вопросы ко мне, которые сделают невыполнимым мое задание. И чтобы усатый детектив не проговорился. И чтобы…
«Хватит. И без того достаточно неизвестных, – подумал я. – Где же они, черт бы их побрал?!»
И тут я услышал едва пробивающийся сквозь шум ветра и дождя звук работающего двигателя пульсара, доносящийся откуда-то из-за туч. Я вышел из тени и встал прямо в столб света уличного фонаря, чтобы меня было видно издалека.
Звук усилился, и спустя минуту я увидел опускающийся прямо на меня пульсар, мигающий разноцветными навигационными огнями.
Они должны были сразу увидеть меня, и если они не звонили больше в службу безопасности, то должны были, в принципе, принять меня за детектива этой самой службы. Теперь проверим, на что годится мое знание логики и психологии.
Пульсар на секунду завис метрах в десяти от земли. Слишком высоко для того, чтобы поразить всех пассажиров. К тому же Браунлоу мог просто увести пульсар отсюда, как только я выхвачу автомат, и тогда я окажусь в действительно неприглядном положении.
Я прошел немного вперед и помахал им рукой, радуясь про себя, что еще не успел надеть на лицо маску ветерана-убийцы. Одновременно я левой рукой нащупал автомат и проверил, все ли там в порядке.
Пульсар начал медленно снижаться. Для посадки Браунлоу выбрал то место, где недавно стоял я. Я отошел еще немного назад и приготовился действовать. Однако, несмотря на боевой настрой, я не мог собраться с силами и вытащить автомат.
Пульсар приземлился совсем рядом с уличным фонарем. Его лучи заливали салон пульсара своим светом, так что мне отчетливо была видна даже самая мелкая деталь внутри. Двое взрослых, как я и предполагал, сидели впереди. Дети – на заднем сиденье.
Я покрылся холодным потом от мысли, что мне придется убить их. Обычная семья, которая ничем не провинилась передо мной. И трое детей, которые уж точно едва ли успели сделать что-нибудь по-настоящему плохое за свою жизнь. Но я должен убить их. Если это не сделаю я, то это сделает кто-то другой. Или они умрут от Красной Смерти. В любом случае им не жить. Это неизбежно. Это их судьба.
Пульсар приземлился, Жером Браунлоу заглушил двигатель и уже открыл дверцу, собираясь выходить, чтобы помочь выйти своей жене. Из пульсара донесся веселый детский смех.
Я собрал в кулак всю свою волю, с яростным криком рывком вытащил автомат и, словно на тренировке, аккуратно сделал стволом два вызубренных движения, нажимая на спусковой крючок. Двумя очередями я, как и рассчитывал, поразил всех пассажиров. Однако если миссис Браунлоу и дети умерли в течение этих трех изрешеченных свинцом секунд, то мистер Браунлоу, уже успевший открыть дверцу, со стоном упал за пульсар.
Я бросился вперед, на ходу вытаскивая запасной магазин. Обогнув пульсар, я нажал на спуск, целясь в то место, где должен был, согласно моим расчетам, находиться Браунлоу, но попал в землю. Он исчез, словно растворился в воздухе. Я обернулся, поведя стволом по сторонам, и в этот момент он прыгнул на меня, сбив с ног.
Оказывается, мой противник успел под прикрытием корпуса пульсара отбежать от него на несколько метров и спрятаться за деревом, а затем, дождавшись, когда я отвернусь, напал на меня. Он сумел сбить меня с ног и благодаря преимуществу в весе, а Браунлоу был килограммов на пятнадцать тяжелее меня, придавил к земле.
Автомат, вылетев из моих рук, звякнул о корпус пульсара и исчез в темноте. Я попытался выхватить пистолет, в то время как мой противник вцепился мне в горло. Со стороны дома уже раздавался топот охранников. Надо было срочно что-нибудь предпринять, иначе моя песенка спета.
В отблеске уличного фонаря я заметил, что плечо Браунлоу залито кровью. Значит, я все-таки попал в него прежде, чем он успел нырнуть за пульсар. Я отпустил пистолет, которым он так старался завладеть, и освободившейся рукой изо всех сил ударил по ране. Грязный прием, но что делать? А ля гер ком а ля гер. Я повторил его и, напрягшись, сбросил с себя грузную тушу Браунлоу, одновременно как следует ударив его по ребрам.
Приподнявшись на четвереньки, я с силой ударил его в челюсть ребром ладони и ногой по запястью руки, сжимавшей мой пистолет. «Беретта» упала на землю. Я попытался схватить пистолет, но Браунлоу набросился на меня, стараясь сбить с ног. Я пропустил удар в голову, ответил ребром ладони в ключицу и добавил ногой в грудь. Этот удар отбросил моего противника на пару метров, а я торопливо подхватил упавший на землю пистолет и несколько раз выстрелил в сторону троих охранников, со всех ног бегущих сюда. Те тотчас залегли.