Страница:
Распахнув дверцу, он обратился к ней:
– Есть приказ королевы прибыть по срочному делу. Не окажете ли любезность отвезти меня в Виндзорский замок?
– Срочное дело? У королевы? – Лилиан была потрясена. – Конечно!
– В таком случае последуем за ее слугой в Виндзорский замок! И поспешите, – бросил он кучеру, сел в экипаж и захлопнул дверцу.
В окно Лилиан видела, как гонец королевы повернул коня и поскакал по людным улицам, указывая путь.
Джон Драйвер крикнул: «Хэйа!» И колеса экипажа завертелись.
Лилиан повернулась к Нику:
– Виндзор?
– Я вассал королевы.
– Ее величеству нездоровится?
– Понятия не имею, но сомневаюсь, что дело в ее нездоровье. – Лицо его было напряжено. – Я ведь не доктор, а детектив.
– Но как он нас нашел?
– Смотритель тюрьмы Джон Ньюмен отправил нам вслед гонца королевы. Гонец, видимо, изрядно помотался по городу, прежде чем нашел меня.
– Вас, – заметила Лилиан, ерзая на сиденье. – Значит, меня не приглашали в Виндзор?
Он кивнул.
– Ник?
– Да.
– Не думаю, что это хорошая мысль – сопровождать вас.
Он пожал плечами:
– Не имеет значения.
– Но ведь вас пригласили, Ник, а меня нет. Нельзя просто так «заскочить» к королеве Шарлотте.
– Она во мне нуждается, а я с вами. И там оценят вашу помощь.
– Оценят? Меня не принимают во многих светских домах и, уж конечно, не примут в королевском замке. Само мое присутствие может создать для вас крайне неприятную ситуацию.
– Вы не хотите послужить ее величеству?
Лилиан умолкла и нахмурилась. По-видимому, он понятия не имел, во что втягивает ее. И при этом пытался ею манипулировать. Она прикусила губу, соображая, насколько успешно он это делает. Помочь королеве… Такой шанс может представиться раз в жизни. Ее величество была близким другом ее деда, а для Лилиан самым любимым членом королевской семьи. Хотя она никогда не афишировала своего предпочтения в присутствии принца-регента.
Но теперь Лилиан не была больше внучкой лорда Джейноса. Она стала любовницей маркиза Бомона. Лилиан облизнула губы.
– Из-за одного моего присутствия вам могут дать отставку, Ник. Пожалуйста позвольте мне уехать и оставьте себе мой экипаж. Гиллман доставит меня домой.
Ник скрестил руки на груди.
– Я не отправлюсь в Виндзор один, не оставлю вас в когтях Кейна.
– Я не настолько беспомощна, Ник. Могу принять меры предосторожности…
Он покачал головой:
– Нет!
Иметь телохранителя и защитника было приятно, но диктатора – неприемлемо.
– Я прекрасно провела последние два года…
– Как вчера вечером?
Она замерла.
– Такую ошибку я не совершу дважды.
– Ее не совершит и Кейн или кто там с ним сотрудничает. У них менее двух недель, чтобы добиться казни Бомона, Лилиан. Они готовы на все.
– И не только они, – пробормотала Лилиан.
– Вы хотите моей помощи или отказываетесь от нее? – В его глазах появился опасный блеск.
– Да, конечно, но…
– В таком случае должны считаться с моими решениями.
У Лилиан возникло ощущение, будто у нее перед носом захлопнули дверь. Она скрестила руки на груди.
– Вы не должны мне приказывать, Николас Редфорд. – Лилиан постучала зонтиком в потолок экипажа: – Остановите!
Лошади тихонько заржали и остановились. Ник высунул голову из окна и закричал:
– Не теряйте из виду королевского посланца, Джон! Поезжайте!
– Хэйа! – прикрикнул Джон Драйвер на лошадей. Коляска рванулась вперед, а Лилиан отбросило к стенке экипажа.
– Вы не смеете приказывать моим слугам! – закричала она.
– Вы велели им слушаться моих приказаний, когда были способны мыслить более рационально. А теперь вы по крайней мере будете в безопасности. Я не смогу выполнять свою работу там, опасаясь, что вы мчитесь на всех парусах навстречу гибели.
Нет, какова дерзость! Ее гнев разгорался, как адское пламя!
– Кем вы, черт возьми, себя вообразили?
– Я человек, взявший на себя обязательство охранять вас и заботиться о вашей безопасности.
– Если бы мне был нужен телохранитель, я бы наняла его!
– Вы получаете две услуги за одну и ту же цену. Я спасаю вашего возлюбленного Бомона и оберегаю вас с тыла. Я бы сказал, что вы от этой сделки выигрываете и должны быть счастливы, что я оказываю вам эту услугу.
– Не указывайте мне, что я должна чувствовать! Вы понятия не имеете о том, чего я хочу и что мне нужно.
– О, у меня появилась идея.
Руки Ника мгновенно обвились вокруг ее талии. Он привлек ее к себе и прильнул губами к губам, заглушив крики.
Лилиан пыталась сопротивляться, но понимала, что делает это только ради приличия. Она жаждала его губ, хотела снова ощутить их вкус, почувствовать прикосновение его тела, прижимающегося к ее собственному. Все утро находиться рядом с ним, будто в облаке аромата, поднимающегося от растопленного шоколада, и не быть в состоянии попробовать это лакомство.
Его язык покорил ее рот, властно и требовательно завладев им. Лилиан трепетала – никогда еще она не испытывала ничего подобного. Их языки встретились, и от этого соприкосновения по всему ее телу пробежала волна наслаждения, докатившись до кончиков пальцев ног. Он крепко обвил ее руками. Его руки ласкали ее ягодицы. Он застонал, не прерывая поцелуев. Она задыхалась – его неожиданная атака опьянила ее.
Он пытался заставить ее повиноваться ему с помощью поцелуев, и Лилиан противилась ему. Затем поцеловала его, исследуя языком его рот, и почувствовала вкус яиц и бекона. Быстро усвоив его урок и обратив его себе на пользу, она прижалась к нему бедрами, ощутив его возбужденную плоть и радуясь своей власти.
Ник отстранился от нее. Он дышал бурно и тяжело. Сердце его билось отчаянно, и удары эти отдавались в ушах барабанным боем. Он осторожно опустил Лилиан на подушки рядом с собой и перешел на сиденье напротив. Он пересел бы на крышу экипажа, если бы только для этого не пришлось его остановить.
Но это обнаружило бы его слабость, а он ни за что не показал бы женщине своей ахиллесовой пяты.
Лилиан наблюдала за ним, и в ее лазурных глазах он прочел удовлетворение. Ее губы были красными и припухшими, дыхание прерывистым, грудь бурно поднималась и опускалась. На щеках алели два пятна, и она выглядела такой восхитительной и желанной, что он готов был снова посадить ее к себе на колени и закончить начатое. Но обещание следовало сдержать во что бы то ни стало.
Они продолжали ехать, и молчание их прерывалось только шумом колес и стуком лошадиных копыт.
– Этот спор выиграть невозможно, – заметила наконец Лилиан, отирая уголок рта пальцем, затянутым в перчатку.
– Я не пытался выиграть, я просто хотел…
Чего, собственно, он хотел, кроме как обладать ею? Вновь попробовать ее на вкус, подержать в объятиях. Но ведь она была так невинна. Только себялюбивый негодяй мог воспользоваться ее неопытностью. И тогда она возненавидела бы его. Его преследовали ее слова: «Идея Фанни, исполнение мое».
Лилиан вспомнила, что представляла себе их первые любовные объятия, как исполнение смертного приговора. И в каком-то смысле так оно и было. Ведь она потеряла невинность. Он не собирался обойтись с ней несправедливо еще раз лишь для того, чтобы удовлетворить свою похоть.
– Нам следует заключить перемирие, – заявил наконец Ник.
– Я не знала, что мы воюем. – Она выпятила нижнюю губу, напомнившую ему спелую вишенку.
– Послушайте, Лилиан, мы сейчас прибываем в Виндзор, и я не могу позволить вам отвлекать меня.
– Не я же это начала, – возразила Лилиан, облизывая губы.
– Знаю. – Сняв шляпу, он провел рукой по волосам. – Это было ошибкой, моей ошибкой. Я не повторю ее снова.
– Ваши поцелуи не были ошибкой, чего не скажешь о ваших попытках командовать мной. Вы не вправе мне приказывать. Я не принадлежу вам.
– Нет. – Он вздохнул. – Вы мне не принадлежите, но мне нужна ваша помощь.
Лилиан устремила взгляд в окно.
– Я не позволю мной манипулировать.
– Вы правы. Пожалуй, этот вызов в королевскую резиденцию ошеломил меня. Я нервничаю. Я не ожидал его. И уж конечно, не теперь, когда я расследую дело Бомона.
Он принялся теребить поля своей шляпы.
Лилиан, встревоженная, выпрямилась на своем сиденье.
– Как вы полагаете, что произойдет?
– Я не могу отказаться от работы на королеву.
– Конечно, нет.
– Я постараюсь как можно скорее покончить с делом в Виндзоре и вернуться в Лондон, чтобы продолжать работу для вас. – Лицо Лилиан приняло озабоченное выражение. – Не волнуйтесь, Лилиан. Я не брошу дело Бомона.
– А если у вас не будет другого выхода? – спросила Лилиан.
– Тогда я добьюсь отсрочки суда Бомона.
– Дэгвуд не допустит.
– Допустит. Обстоятельства заставят. Узнаем, что нас ждет в Виндзоре, и попытаемся действовать быстро, насколько это возможно.
Она судорожно сглотнула.
– Чем я могу помочь?
Его поразило, что Лилиан так быстро справилась со своим гневом. Она обладала поразительной интуицией, а ее практицизм удивил бы самого Данна.
– Вы можете помочь мне быстро пересечь предательские политические воды Виндзора, – сказал Николас.
– И вы полагаете, что меня оттуда не вышвырнут?
– Если там и в самом деле критическая ситуация, вряд ли это произойдет.
– Вы не знаете обычаев особ королевской крови.
– Верно. Поэтому и надеюсь на вашу помощь.
– Вряд ли я смогу оправдать ваши надежды.
– Но вы ведь составите мне компанию?
– Разве у нас есть выбор? Диллон рассчитывает на нас.
«Слава Богу, что она достаточно прагматична», – подумал Ник.
Некоторое время они ехали в полном молчании, покачивание экипажа умиротворяло Ника, давая ему ощущение покоя, что прежде он счел бы совершенно невозможным, если бы собирался расследовать какое-то дело в Виндзоре. Но сейчас рядом с ним была Лилиан, надежная союзница. Она убережет его от беды. Если только он не даст волю рукам. Но это было чертовски трудно. Его неудержимо влекло к этой женщине. Но он решил не поддаваться этому. Если обещание дано, его следует сдержать.
– Я всегда мечтала посмотреть Виндзор, – промолвила Лилиан, глядя из окна на проплывающий мимо пейзаж.
– Возможно, вы познакомитесь с королевой Шарлоттой, – обнадежил ее Ник.
– Боже сохрани! Я одета неподобающим образом.
– Не волнуйтесь, Лилиан. Все будет хорошо. Обещаю.
Она сверкнула глазами:
– Не обещайте того, чего не можете выполнить, Ник.
Когда их экипаж катился по подъездной аллее, она чуть не выпала из окна, чтобы лучше разглядеть замок, великолепное строение из серого камня. У нее дух захватило при виде его стен, возвышавшихся на холме над Темзой. Мрачность здания оживляли зеленые газоны, густые изумрудные рощи и сотни цветов всех оттенков красного, оранжевого, золотого и пурпурного. Несмотря на волнение, охватившее Лилиан, она не могла не оценить удивительного сочетания прогресса с изобилием и щедростью природы.
Заметив флаги королевских цветов на фоне безоблачного неба, Лилиан ощутила прилив гордости за свою страну. Ник, сознавая всю важность предстоящей встречи, был погружен в свои мысли. Лилиан понятия не имела о том, что королева пользуется его услугами. Это давало надежду на будущее и в то же время наполняло осознанием величайшей ответственности. Если Ник успешно справится со своими обязанностями, его детективное агентство получит огромную поддержку. Но если потерпит неудачу… ну, тогда… Она не хотела думать о последствиях. Главное – чтобы он поскорее провел расследование и это не отразилось бы на деле Диллона. Экипаж качнуло, и он остановился. Дверца распахнулась. Ник выпрыгнул и подал руку Лилиан. Выходя из экипажа, она крепко сжала его руку. Во рту у нее пересохло.
Костлявый человек средних лет с седыми растрепанными волосами бросился вперед приветствовать их.
– Слава Богу, что вы наконец здесь! А это кто?
– Мне помогает леди Джейнос, – ответил Ник с металлом в голосе. При всей кажущейся уверенности он отчаянно нервничал из-за того, что привез ее с собой. Однако не собирался отказываться от взятых на себя обязательств даже ради королевы Англии.
– Сюда, сюда пожалуйста.
Провожатый метался, указывая дорогу и при этом чирикая, как испуганная птица.
– Идемте же, идемте.
Они следовали за ним стремительным шагом, и Ник радовался возможности размять ноги после долгой езды. Лилиан подняла на него глаза и натянуто улыбнулась. Он понимал, что она опасается неласкового приема, и сам опасался того же.
Их повели по длинному коридору с высокими изукрашенными резьбой потолками. Здесь пахло воском и шерстью. Стены украшали парадные портреты. Ник не посмел остановиться, потому что провожатый бежал по коридору с головокружительной быстротой, сам же Ник старался идти помедленнее, опасаясь споткнуться на красных с золотом украшенных кистями коврах с высоким ворсом и растянуться на полу.
Человек открыл дверь в комнату со стенами, обшитыми панелями темного дерева. В центре ее возвышался большой коричневый письменный стол, окруженный ореховыми стульями с круглыми спинками. Здесь тоже пахло воском, а еще чернилами и пергаментом. Видимо, это был рабочий кабинет и место совещаний.
– Мистер Редфорд. Леди Джейнос, – объявил провожатый и, повернувшись, вышел.
Лилиан, вскинув брови, посмотрела на Ника. В комнате никого не было. Немного погодя дверь, скрытая панелью, отворилась, и внутрь шагнул седовласый мужчина плотного телосложения в изящном пурпурном шерстяном сюртуке, с жабо цвета слоновой кости и такими же манжетами.
– Редфорд! – проблеял он.
Ник выступил вперед и поклонился:
– К вашим услугам, сэр.
– Почти вовремя.
У мужчины были широко расставленные глаза, плоский нос и отвислые щеки. Лилиан он напомнил бульдога. Вошедший поднес к носу руку, втянул щепотку нюхательного табака и, вытащив из кармана большой носовой платок, яростно чихнул в него. После чего поинтересовался:
– Кто эта прелестная леди?
Лилиан присела в реверансе.
– Разрешите мне представить баронессу Джейнос, – сказал Ник.
Мужчина чопорно раскланялся:
– Дэниэл Хоган, секретарь и инспектор, миледи.
– Ваш посланец, сэр, сообщил мне, что дело не терпит отлагательства. Чем могу служить?
Человек вздохнул:
– Ужасное дело. Право же, ужасное. – Он снова шмыгнул носом. – Ланселот пропал.
– Ланселот?
– Любимец королевы.
– Кто именно?
– Мопс.
Ник вскинул брови:
– И вы называете пропажу собаки ужасным делом?
– Какой кошмар! – вмешалась Лилиан, бросив на Ника испепеляющий взгляд. – Ведь ее величество дорожит своими мопсами, как членами семьи.
Хоган помрачнел:
– Она вне себя от горя.
Нику хотелось завопить, оттого что столь абсурдное дело, розыски сбежавшей капризной собачонки, оторвало его от расследования убийства, но он лишь спросил:
– Как давно он пропал?
– Более пяти часов назад.
– Полагаю, поиски уже идут.
– Все лакеи и грумы подняты на ноги.
– А где он… Где в последний раз видели Ланселота?
– На тропинке в саду, недалеко от реки.
Ник вдруг осознал, что ситуация и в самом деле могла оказаться серьезной.
– Куда ведет эта тропинка?
– В деревню.
– В которой его уже искали.
– Да.
– Не может быть, чтобы собаку украли?
– Вы хотите сказать, похитили?
– Да.
– Я этого опасаюсь. Вот почему и послал за вами.
– Королева тоже полагает, что это наилучший способ найти его.
– Мистер Хоган! – донесся из коридора громовой голос.
Хоган фыркнул.
Лилиан посмотрела на Ника и заметила тревогу в его глазах.
– Мистер Редфорд прибыл, мадам! – проблеял Хоган, проведя рукой по лбу.
– Слава Богу!
Королева Англии Шарлотта в сопровождении толпы придворных вплыла в комнату.
Глава 19
– Есть приказ королевы прибыть по срочному делу. Не окажете ли любезность отвезти меня в Виндзорский замок?
– Срочное дело? У королевы? – Лилиан была потрясена. – Конечно!
– В таком случае последуем за ее слугой в Виндзорский замок! И поспешите, – бросил он кучеру, сел в экипаж и захлопнул дверцу.
В окно Лилиан видела, как гонец королевы повернул коня и поскакал по людным улицам, указывая путь.
Джон Драйвер крикнул: «Хэйа!» И колеса экипажа завертелись.
Лилиан повернулась к Нику:
– Виндзор?
– Я вассал королевы.
– Ее величеству нездоровится?
– Понятия не имею, но сомневаюсь, что дело в ее нездоровье. – Лицо его было напряжено. – Я ведь не доктор, а детектив.
– Но как он нас нашел?
– Смотритель тюрьмы Джон Ньюмен отправил нам вслед гонца королевы. Гонец, видимо, изрядно помотался по городу, прежде чем нашел меня.
– Вас, – заметила Лилиан, ерзая на сиденье. – Значит, меня не приглашали в Виндзор?
Он кивнул.
– Ник?
– Да.
– Не думаю, что это хорошая мысль – сопровождать вас.
Он пожал плечами:
– Не имеет значения.
– Но ведь вас пригласили, Ник, а меня нет. Нельзя просто так «заскочить» к королеве Шарлотте.
– Она во мне нуждается, а я с вами. И там оценят вашу помощь.
– Оценят? Меня не принимают во многих светских домах и, уж конечно, не примут в королевском замке. Само мое присутствие может создать для вас крайне неприятную ситуацию.
– Вы не хотите послужить ее величеству?
Лилиан умолкла и нахмурилась. По-видимому, он понятия не имел, во что втягивает ее. И при этом пытался ею манипулировать. Она прикусила губу, соображая, насколько успешно он это делает. Помочь королеве… Такой шанс может представиться раз в жизни. Ее величество была близким другом ее деда, а для Лилиан самым любимым членом королевской семьи. Хотя она никогда не афишировала своего предпочтения в присутствии принца-регента.
Но теперь Лилиан не была больше внучкой лорда Джейноса. Она стала любовницей маркиза Бомона. Лилиан облизнула губы.
– Из-за одного моего присутствия вам могут дать отставку, Ник. Пожалуйста позвольте мне уехать и оставьте себе мой экипаж. Гиллман доставит меня домой.
Ник скрестил руки на груди.
– Я не отправлюсь в Виндзор один, не оставлю вас в когтях Кейна.
– Я не настолько беспомощна, Ник. Могу принять меры предосторожности…
Он покачал головой:
– Нет!
Иметь телохранителя и защитника было приятно, но диктатора – неприемлемо.
– Я прекрасно провела последние два года…
– Как вчера вечером?
Она замерла.
– Такую ошибку я не совершу дважды.
– Ее не совершит и Кейн или кто там с ним сотрудничает. У них менее двух недель, чтобы добиться казни Бомона, Лилиан. Они готовы на все.
– И не только они, – пробормотала Лилиан.
– Вы хотите моей помощи или отказываетесь от нее? – В его глазах появился опасный блеск.
– Да, конечно, но…
– В таком случае должны считаться с моими решениями.
У Лилиан возникло ощущение, будто у нее перед носом захлопнули дверь. Она скрестила руки на груди.
– Вы не должны мне приказывать, Николас Редфорд. – Лилиан постучала зонтиком в потолок экипажа: – Остановите!
Лошади тихонько заржали и остановились. Ник высунул голову из окна и закричал:
– Не теряйте из виду королевского посланца, Джон! Поезжайте!
– Хэйа! – прикрикнул Джон Драйвер на лошадей. Коляска рванулась вперед, а Лилиан отбросило к стенке экипажа.
– Вы не смеете приказывать моим слугам! – закричала она.
– Вы велели им слушаться моих приказаний, когда были способны мыслить более рационально. А теперь вы по крайней мере будете в безопасности. Я не смогу выполнять свою работу там, опасаясь, что вы мчитесь на всех парусах навстречу гибели.
Нет, какова дерзость! Ее гнев разгорался, как адское пламя!
– Кем вы, черт возьми, себя вообразили?
– Я человек, взявший на себя обязательство охранять вас и заботиться о вашей безопасности.
– Если бы мне был нужен телохранитель, я бы наняла его!
– Вы получаете две услуги за одну и ту же цену. Я спасаю вашего возлюбленного Бомона и оберегаю вас с тыла. Я бы сказал, что вы от этой сделки выигрываете и должны быть счастливы, что я оказываю вам эту услугу.
– Не указывайте мне, что я должна чувствовать! Вы понятия не имеете о том, чего я хочу и что мне нужно.
– О, у меня появилась идея.
Руки Ника мгновенно обвились вокруг ее талии. Он привлек ее к себе и прильнул губами к губам, заглушив крики.
Лилиан пыталась сопротивляться, но понимала, что делает это только ради приличия. Она жаждала его губ, хотела снова ощутить их вкус, почувствовать прикосновение его тела, прижимающегося к ее собственному. Все утро находиться рядом с ним, будто в облаке аромата, поднимающегося от растопленного шоколада, и не быть в состоянии попробовать это лакомство.
Его язык покорил ее рот, властно и требовательно завладев им. Лилиан трепетала – никогда еще она не испытывала ничего подобного. Их языки встретились, и от этого соприкосновения по всему ее телу пробежала волна наслаждения, докатившись до кончиков пальцев ног. Он крепко обвил ее руками. Его руки ласкали ее ягодицы. Он застонал, не прерывая поцелуев. Она задыхалась – его неожиданная атака опьянила ее.
Он пытался заставить ее повиноваться ему с помощью поцелуев, и Лилиан противилась ему. Затем поцеловала его, исследуя языком его рот, и почувствовала вкус яиц и бекона. Быстро усвоив его урок и обратив его себе на пользу, она прижалась к нему бедрами, ощутив его возбужденную плоть и радуясь своей власти.
Ник отстранился от нее. Он дышал бурно и тяжело. Сердце его билось отчаянно, и удары эти отдавались в ушах барабанным боем. Он осторожно опустил Лилиан на подушки рядом с собой и перешел на сиденье напротив. Он пересел бы на крышу экипажа, если бы только для этого не пришлось его остановить.
Но это обнаружило бы его слабость, а он ни за что не показал бы женщине своей ахиллесовой пяты.
Лилиан наблюдала за ним, и в ее лазурных глазах он прочел удовлетворение. Ее губы были красными и припухшими, дыхание прерывистым, грудь бурно поднималась и опускалась. На щеках алели два пятна, и она выглядела такой восхитительной и желанной, что он готов был снова посадить ее к себе на колени и закончить начатое. Но обещание следовало сдержать во что бы то ни стало.
Они продолжали ехать, и молчание их прерывалось только шумом колес и стуком лошадиных копыт.
– Этот спор выиграть невозможно, – заметила наконец Лилиан, отирая уголок рта пальцем, затянутым в перчатку.
– Я не пытался выиграть, я просто хотел…
Чего, собственно, он хотел, кроме как обладать ею? Вновь попробовать ее на вкус, подержать в объятиях. Но ведь она была так невинна. Только себялюбивый негодяй мог воспользоваться ее неопытностью. И тогда она возненавидела бы его. Его преследовали ее слова: «Идея Фанни, исполнение мое».
Лилиан вспомнила, что представляла себе их первые любовные объятия, как исполнение смертного приговора. И в каком-то смысле так оно и было. Ведь она потеряла невинность. Он не собирался обойтись с ней несправедливо еще раз лишь для того, чтобы удовлетворить свою похоть.
– Нам следует заключить перемирие, – заявил наконец Ник.
– Я не знала, что мы воюем. – Она выпятила нижнюю губу, напомнившую ему спелую вишенку.
– Послушайте, Лилиан, мы сейчас прибываем в Виндзор, и я не могу позволить вам отвлекать меня.
– Не я же это начала, – возразила Лилиан, облизывая губы.
– Знаю. – Сняв шляпу, он провел рукой по волосам. – Это было ошибкой, моей ошибкой. Я не повторю ее снова.
– Ваши поцелуи не были ошибкой, чего не скажешь о ваших попытках командовать мной. Вы не вправе мне приказывать. Я не принадлежу вам.
– Нет. – Он вздохнул. – Вы мне не принадлежите, но мне нужна ваша помощь.
Лилиан устремила взгляд в окно.
– Я не позволю мной манипулировать.
– Вы правы. Пожалуй, этот вызов в королевскую резиденцию ошеломил меня. Я нервничаю. Я не ожидал его. И уж конечно, не теперь, когда я расследую дело Бомона.
Он принялся теребить поля своей шляпы.
Лилиан, встревоженная, выпрямилась на своем сиденье.
– Как вы полагаете, что произойдет?
– Я не могу отказаться от работы на королеву.
– Конечно, нет.
– Я постараюсь как можно скорее покончить с делом в Виндзоре и вернуться в Лондон, чтобы продолжать работу для вас. – Лицо Лилиан приняло озабоченное выражение. – Не волнуйтесь, Лилиан. Я не брошу дело Бомона.
– А если у вас не будет другого выхода? – спросила Лилиан.
– Тогда я добьюсь отсрочки суда Бомона.
– Дэгвуд не допустит.
– Допустит. Обстоятельства заставят. Узнаем, что нас ждет в Виндзоре, и попытаемся действовать быстро, насколько это возможно.
Она судорожно сглотнула.
– Чем я могу помочь?
Его поразило, что Лилиан так быстро справилась со своим гневом. Она обладала поразительной интуицией, а ее практицизм удивил бы самого Данна.
– Вы можете помочь мне быстро пересечь предательские политические воды Виндзора, – сказал Николас.
– И вы полагаете, что меня оттуда не вышвырнут?
– Если там и в самом деле критическая ситуация, вряд ли это произойдет.
– Вы не знаете обычаев особ королевской крови.
– Верно. Поэтому и надеюсь на вашу помощь.
– Вряд ли я смогу оправдать ваши надежды.
– Но вы ведь составите мне компанию?
– Разве у нас есть выбор? Диллон рассчитывает на нас.
«Слава Богу, что она достаточно прагматична», – подумал Ник.
Некоторое время они ехали в полном молчании, покачивание экипажа умиротворяло Ника, давая ему ощущение покоя, что прежде он счел бы совершенно невозможным, если бы собирался расследовать какое-то дело в Виндзоре. Но сейчас рядом с ним была Лилиан, надежная союзница. Она убережет его от беды. Если только он не даст волю рукам. Но это было чертовски трудно. Его неудержимо влекло к этой женщине. Но он решил не поддаваться этому. Если обещание дано, его следует сдержать.
– Я всегда мечтала посмотреть Виндзор, – промолвила Лилиан, глядя из окна на проплывающий мимо пейзаж.
– Возможно, вы познакомитесь с королевой Шарлоттой, – обнадежил ее Ник.
– Боже сохрани! Я одета неподобающим образом.
– Не волнуйтесь, Лилиан. Все будет хорошо. Обещаю.
Она сверкнула глазами:
– Не обещайте того, чего не можете выполнить, Ник.
Когда их экипаж катился по подъездной аллее, она чуть не выпала из окна, чтобы лучше разглядеть замок, великолепное строение из серого камня. У нее дух захватило при виде его стен, возвышавшихся на холме над Темзой. Мрачность здания оживляли зеленые газоны, густые изумрудные рощи и сотни цветов всех оттенков красного, оранжевого, золотого и пурпурного. Несмотря на волнение, охватившее Лилиан, она не могла не оценить удивительного сочетания прогресса с изобилием и щедростью природы.
Заметив флаги королевских цветов на фоне безоблачного неба, Лилиан ощутила прилив гордости за свою страну. Ник, сознавая всю важность предстоящей встречи, был погружен в свои мысли. Лилиан понятия не имела о том, что королева пользуется его услугами. Это давало надежду на будущее и в то же время наполняло осознанием величайшей ответственности. Если Ник успешно справится со своими обязанностями, его детективное агентство получит огромную поддержку. Но если потерпит неудачу… ну, тогда… Она не хотела думать о последствиях. Главное – чтобы он поскорее провел расследование и это не отразилось бы на деле Диллона. Экипаж качнуло, и он остановился. Дверца распахнулась. Ник выпрыгнул и подал руку Лилиан. Выходя из экипажа, она крепко сжала его руку. Во рту у нее пересохло.
Костлявый человек средних лет с седыми растрепанными волосами бросился вперед приветствовать их.
– Слава Богу, что вы наконец здесь! А это кто?
– Мне помогает леди Джейнос, – ответил Ник с металлом в голосе. При всей кажущейся уверенности он отчаянно нервничал из-за того, что привез ее с собой. Однако не собирался отказываться от взятых на себя обязательств даже ради королевы Англии.
– Сюда, сюда пожалуйста.
Провожатый метался, указывая дорогу и при этом чирикая, как испуганная птица.
– Идемте же, идемте.
Они следовали за ним стремительным шагом, и Ник радовался возможности размять ноги после долгой езды. Лилиан подняла на него глаза и натянуто улыбнулась. Он понимал, что она опасается неласкового приема, и сам опасался того же.
Их повели по длинному коридору с высокими изукрашенными резьбой потолками. Здесь пахло воском и шерстью. Стены украшали парадные портреты. Ник не посмел остановиться, потому что провожатый бежал по коридору с головокружительной быстротой, сам же Ник старался идти помедленнее, опасаясь споткнуться на красных с золотом украшенных кистями коврах с высоким ворсом и растянуться на полу.
Человек открыл дверь в комнату со стенами, обшитыми панелями темного дерева. В центре ее возвышался большой коричневый письменный стол, окруженный ореховыми стульями с круглыми спинками. Здесь тоже пахло воском, а еще чернилами и пергаментом. Видимо, это был рабочий кабинет и место совещаний.
– Мистер Редфорд. Леди Джейнос, – объявил провожатый и, повернувшись, вышел.
Лилиан, вскинув брови, посмотрела на Ника. В комнате никого не было. Немного погодя дверь, скрытая панелью, отворилась, и внутрь шагнул седовласый мужчина плотного телосложения в изящном пурпурном шерстяном сюртуке, с жабо цвета слоновой кости и такими же манжетами.
– Редфорд! – проблеял он.
Ник выступил вперед и поклонился:
– К вашим услугам, сэр.
– Почти вовремя.
У мужчины были широко расставленные глаза, плоский нос и отвислые щеки. Лилиан он напомнил бульдога. Вошедший поднес к носу руку, втянул щепотку нюхательного табака и, вытащив из кармана большой носовой платок, яростно чихнул в него. После чего поинтересовался:
– Кто эта прелестная леди?
Лилиан присела в реверансе.
– Разрешите мне представить баронессу Джейнос, – сказал Ник.
Мужчина чопорно раскланялся:
– Дэниэл Хоган, секретарь и инспектор, миледи.
– Ваш посланец, сэр, сообщил мне, что дело не терпит отлагательства. Чем могу служить?
Человек вздохнул:
– Ужасное дело. Право же, ужасное. – Он снова шмыгнул носом. – Ланселот пропал.
– Ланселот?
– Любимец королевы.
– Кто именно?
– Мопс.
Ник вскинул брови:
– И вы называете пропажу собаки ужасным делом?
– Какой кошмар! – вмешалась Лилиан, бросив на Ника испепеляющий взгляд. – Ведь ее величество дорожит своими мопсами, как членами семьи.
Хоган помрачнел:
– Она вне себя от горя.
Нику хотелось завопить, оттого что столь абсурдное дело, розыски сбежавшей капризной собачонки, оторвало его от расследования убийства, но он лишь спросил:
– Как давно он пропал?
– Более пяти часов назад.
– Полагаю, поиски уже идут.
– Все лакеи и грумы подняты на ноги.
– А где он… Где в последний раз видели Ланселота?
– На тропинке в саду, недалеко от реки.
Ник вдруг осознал, что ситуация и в самом деле могла оказаться серьезной.
– Куда ведет эта тропинка?
– В деревню.
– В которой его уже искали.
– Да.
– Не может быть, чтобы собаку украли?
– Вы хотите сказать, похитили?
– Да.
– Я этого опасаюсь. Вот почему и послал за вами.
– Королева тоже полагает, что это наилучший способ найти его.
– Мистер Хоган! – донесся из коридора громовой голос.
Хоган фыркнул.
Лилиан посмотрела на Ника и заметила тревогу в его глазах.
– Мистер Редфорд прибыл, мадам! – проблеял Хоган, проведя рукой по лбу.
– Слава Богу!
Королева Англии Шарлотта в сопровождении толпы придворных вплыла в комнату.
Глава 19
Королева Шарлотта была именно такой, какой запомнилась Нику: низкорослой, с кожей цвета чая, прекрасными темно-каштановыми волосами, собранными в высокую прическу, и маленькими темными пронзительными глазками.
Лилиан присела в таком реверансе, что ее голова коснулась ковра.
Ник отдал низкий поклон.
– Мистер Редфорд! – воскликнула королева. – Мой дорогой Ланселот пропал!
– Я к вашим услугам, ваше величество.
– Вы должны его найти.
– Я найду Ланселота.
Он почувствовал, как взятое на себя обязательство прожигает его насквозь, и вдруг осознал, что все, что он только что произнес, было сказано с полной искренностью.
– Отлично.
Королева, прищурившись, оглядела Лилиан:
– Кто это?
Ник взмахнул рукой, отчаянно пытаясь выглядеть светским и обходительным:
– Разрешите представить вам баронессу Джейнос. Она услышала эту ужасную новость и любезно предложила мне свою помощь в поисках.
Королева выглядела раздраженной.
– Леди Джейнос и я посещали маркиза Бомона в тюрьме Ньюгейт… – Ник не договорил.
– Зачем? – перебила его королева. – Этот человек – преступник.
– Суда еще не было, и его вина не доказана.
– Вы взялись защищать Бомона? Связаны обязательством? – Тон ее был резким, взгляд пронзительным. – Я должна это знать.
– Единственное обязательство мистера Редфорда, – вмешалась Лилиан, не поднимая головы от пола, – найти вашу драгоценную собаку.
Королева пристально смотрела на нее:
– А вам что за дело до этого?
– Когда ваш слуга прибыл с известием от вас, – снова вмешался Ник, подавив гнев, вспыхнувший в нем, оттого что королева обращалась с Лилиан столь пренебрежительно, – у меня не было экипажа, мадам. Леди Джейнос любезно предложила мне свой, чтобы я мог прибыть к вам как можно скорее. Я готов и полон желания помочь.
– И вы тоже хотите помочь, леди Джейнос? – с вызовом спросила королева.
– Как и вся моя семья в прошлом, я готова смиренно служить вам, мадам, – заверила Лилиан. – Для меня будет огромной честью помочь в столь благородном деле, как поиски Ланселота.
В полном молчании королева изучала темя Лилиан. Ник затаил дыхание, как и все находившиеся в комнате. Наконец ее величество подошла ближе.
– Вы не внучка баронета Джейноса?
– Да, мадам.
Королева снова фыркнула:
– Синклер был хорошим человеком.
– Да, мадам.
– Откуда у вас такая уверенность в том, что вы можете помочь в этом деле, леди Джейнос? – спросила ее величество, хмуро глядя на Лилиан.
Ник подумал, что на этот раз все запутал и испортил.
– Я ни в чем не уверена, ваше величество. – Кто-то из присутствовавших в комнате прошипел что-то неодобрительное, но Лилиан бесстрашно продолжала: – Мои домашние питомцы очень дороги мне. Когда кто-нибудь из моих дорогих подопечных оказывается в тяжелой ситуации, беспомощный и не способный постоять за себя, я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь ему. Я услышала, что ваш Ланселот в опасности, и это разрывает мне сердце.
При слове «опасность» глаза королевы округлились, а Ник заметил, что ее отношение к Лилиан заметно смягчилось.
– Синклер был славным человеком, – пробормотала она.
– Да, мадам.
– Когда его не стало?
– Чуть больше двух лет, мадам.
После долгой паузы королева снова фыркнула:
– Очень хорошо, можете остаться. Но не путайтесь под ногами.
Лилиан медленно подняла голову, стараясь ни на кого не смотреть.
– Благодарю вас, ваше величество.
Королева повернулась к Нику, и ее юбки, отделанные кружевами цвета слоновой кости, зашуршали.
– Найдите моего Ланселота, Редфорд. Найдите сейчас же!
Она повернулась, и все присутствующие бросились врассыпную, освобождая ей дорогу. Ник обратился к ней:
– Мадам, мне нужны карты ваших угодий, чтобы организовать поиски. Я должен поговорить с теми, на чьем попечении находились собаки в момент пропажи Ланселота. И есть ли у вас какие-нибудь изображения Ланселота, например, писанные портреты, чтобы я мог посмотреть их?
Все в страхе молчали. Ник осмелился заговорить с королевой первым, не дождавшись, когда она обратится к нему.
Королева медленно повернула голову. Ее темные глаза остановились на нем с выражением холодного интереса и беспощадной проницательности. Подняв тонкую бровь, она заметила:
– Наконец появился кто-то, у кого есть мозги в голове! – Затем взгляд ее обратился к кому-то за спиной Ника. – Мистер Хоган, покажите мистеру Редфорду мой портрет с Ланселотом и Дэзи. И дайте ему все, что он потребует.
– Да, мадам, – смиренно ответил Хоган.
Пронзительно глядя на Ника, королева кивнула:
– Приведите ко мне Ланселота, мистер Редфорд, и вы будете вознаграждены.
Королева выплыла из комнаты. Ник испытал огромное облегчение, хотя и чувствовал слабость в коленях.
– С чего хотите начать, мистер Редфорд? – спросил Хоган.
– Сначала мне понадобятся слуги, на чьем попечении находился Ланселот в момент исчезновения. Потом все те, кто присматривает за собаками. И пожалуйста, раздобудьте мне карту местности.
– Что-нибудь еще? – спросил Хоган.
– Я хотел бы увидеть картину, на которой изображена собака.
– Разумеется, сэр. Я поговорю с дворецким о картах, а потом пришлю к вам главного псаря, мистера Глена.
Кивнув Лилиан с лукавой улыбкой, он удалился. Лилиан вздохнула с облегчением.
– Итак, нас не вышвырнули за дверь, и мы не шлепнулись на мягкое место, – попытался пошутить Ник.
– Бедный Ланселот. Более пяти часов! Что, если он замерз, голоден или страдает от жажды?
– Погода довольно мягкая. Он может разыскать пищу, в лужах полно воды, так что от жажды он не умрет. Меня куда больше беспокоит опасность, исходящая от двуногих.
– Вы думаете, его и в самом деле похитили? – воскликнула Лилиан в ужасе.
– Скорее всего, да. Ведь он исчез уже пять часов назад.
– Не представляю, кто мог совершить такую низость.
– Это потому, что вы высокоморальная личность.
– Многие представители общества не согласились бы с вами, – пробормотала Лилиан.
– Прежде я мог впасть в заблуждение, но теперь знаю вас лучше. Вы вовсе не аморальны. Вы целеустремленны. Я восхищаюсь этим качеством в других почти так же, как и в себе.
Ее пухлые губы медленно раздвинулись в легкой улыбке. Это обрадовало Ника. Она была неотразима, когда улыбалась.
Хоган вернулся.
– Если это похищение, мистер Редфорд, то как вы обнаружите предателей?
Ник повернулся к сановнику:
– Буду считать виновными всех до тех пор, пока они не докажут обратное.
Хоган хмуро кивнул:
– Тогда начнем. Следуйте за мной.
Они вышли в коридор и приступили к поискам.
– Вы утверждаете, что Ланселота похитили двое мужчин, мистер Глен? – спросил Ник, обратившись к псарю с волосами цвета ржавчины.
– Нет, мистер Редфорд. Я лишь сказал, что они маячили поблизости и мне показалось это странным, мистер Редфорд, сэр.
Бедный мистер Глен представлял собой жалкий образец человеческой породы, особенно рядом с мужественным детективом. Бледный, тощий и худосочный, с обвислой кожей и сутулой спиной.
– И что же в этом странного?
– А то, что этой дорожкой обычно не пользуются.
– В таком случае почему они там оказались, мистер Глен?
– Не знаю, сэр.
Его бледные щеки раскраснелись от волнения.
Лилиан наблюдала за ним, сидя в углу, и отметила про себя, что он восхищен умением Ника вести допрос. Ник умел рассматривать информацию со всех возможных точек зрения и возвращаться к уже упомянутому снова и снова, если ответы его не удовлетворяли. Пока что мистер Глен не сообщил ничего такого, что могло бы удовлетворить Ника. Так же, как и его помощник Уилсон.
Ник снова повернулся к тщедушному малорослому слуге, молодому человеку лет семнадцати, веснушчатому малому с рыжеватыми волосами.
– А вы видели этих людей, Уилсон?
– Нет, сэр, – ответил малый. – Я был по другую сторону густого кустарника. Но мистер Глен рассказал мне о них.
– А вы часто выводите собак гулять по окрестностям?
Уилсон кивнул:
– Да, сэр. Почти ежедневно.
Так как Ник предоставил Лилиан право вести себя свободно, она осмелилась задать вопрос:
– Потом, должно быть, приходится их долго вычесывать?
– Верно, миледи, – ответил Уилсон. – Нам приходится нелегко, когда мы распутываем образовавшийся на шерсти колтун. Но ее величество не любит, когда шерсть собак спутана. Поэтому мы уделяем этому особое внимание.
– А Ланселот и прежде бегал по этим кустарникам? – спросил Ник.
– Много раз, – ответил Глен.
– Потому вы и возвращались туда?
Уилсон пожал плечами:
– Собакам там нравится. И мы всегда их находим. Хотя искать приходится долго. – Бедняга судорожно сглотнул, клок морковных волос упал ему на лоб. Он небрежно смахнул их со лба рукой в белой перчатке и скорчил мину. – Находили до сегодняшнего дня.
– Вы всегда занимали этот пост, мистер Глен? – спросил Ник.
Глен выпрямился:
– Нет, ее величество перевела меня на нынешнюю службу недавно.
Лилиан расценила это, как повышение в должности. Она знала, что ухаживать за собаками предпочтительнее.
– Вы запомнили этих людей, можете их описать, мистер Глен?
Лилиан присела в таком реверансе, что ее голова коснулась ковра.
Ник отдал низкий поклон.
– Мистер Редфорд! – воскликнула королева. – Мой дорогой Ланселот пропал!
– Я к вашим услугам, ваше величество.
– Вы должны его найти.
– Я найду Ланселота.
Он почувствовал, как взятое на себя обязательство прожигает его насквозь, и вдруг осознал, что все, что он только что произнес, было сказано с полной искренностью.
– Отлично.
Королева, прищурившись, оглядела Лилиан:
– Кто это?
Ник взмахнул рукой, отчаянно пытаясь выглядеть светским и обходительным:
– Разрешите представить вам баронессу Джейнос. Она услышала эту ужасную новость и любезно предложила мне свою помощь в поисках.
Королева выглядела раздраженной.
– Леди Джейнос и я посещали маркиза Бомона в тюрьме Ньюгейт… – Ник не договорил.
– Зачем? – перебила его королева. – Этот человек – преступник.
– Суда еще не было, и его вина не доказана.
– Вы взялись защищать Бомона? Связаны обязательством? – Тон ее был резким, взгляд пронзительным. – Я должна это знать.
– Единственное обязательство мистера Редфорда, – вмешалась Лилиан, не поднимая головы от пола, – найти вашу драгоценную собаку.
Королева пристально смотрела на нее:
– А вам что за дело до этого?
– Когда ваш слуга прибыл с известием от вас, – снова вмешался Ник, подавив гнев, вспыхнувший в нем, оттого что королева обращалась с Лилиан столь пренебрежительно, – у меня не было экипажа, мадам. Леди Джейнос любезно предложила мне свой, чтобы я мог прибыть к вам как можно скорее. Я готов и полон желания помочь.
– И вы тоже хотите помочь, леди Джейнос? – с вызовом спросила королева.
– Как и вся моя семья в прошлом, я готова смиренно служить вам, мадам, – заверила Лилиан. – Для меня будет огромной честью помочь в столь благородном деле, как поиски Ланселота.
В полном молчании королева изучала темя Лилиан. Ник затаил дыхание, как и все находившиеся в комнате. Наконец ее величество подошла ближе.
– Вы не внучка баронета Джейноса?
– Да, мадам.
Королева снова фыркнула:
– Синклер был хорошим человеком.
– Да, мадам.
– Откуда у вас такая уверенность в том, что вы можете помочь в этом деле, леди Джейнос? – спросила ее величество, хмуро глядя на Лилиан.
Ник подумал, что на этот раз все запутал и испортил.
– Я ни в чем не уверена, ваше величество. – Кто-то из присутствовавших в комнате прошипел что-то неодобрительное, но Лилиан бесстрашно продолжала: – Мои домашние питомцы очень дороги мне. Когда кто-нибудь из моих дорогих подопечных оказывается в тяжелой ситуации, беспомощный и не способный постоять за себя, я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь ему. Я услышала, что ваш Ланселот в опасности, и это разрывает мне сердце.
При слове «опасность» глаза королевы округлились, а Ник заметил, что ее отношение к Лилиан заметно смягчилось.
– Синклер был славным человеком, – пробормотала она.
– Да, мадам.
– Когда его не стало?
– Чуть больше двух лет, мадам.
После долгой паузы королева снова фыркнула:
– Очень хорошо, можете остаться. Но не путайтесь под ногами.
Лилиан медленно подняла голову, стараясь ни на кого не смотреть.
– Благодарю вас, ваше величество.
Королева повернулась к Нику, и ее юбки, отделанные кружевами цвета слоновой кости, зашуршали.
– Найдите моего Ланселота, Редфорд. Найдите сейчас же!
Она повернулась, и все присутствующие бросились врассыпную, освобождая ей дорогу. Ник обратился к ней:
– Мадам, мне нужны карты ваших угодий, чтобы организовать поиски. Я должен поговорить с теми, на чьем попечении находились собаки в момент пропажи Ланселота. И есть ли у вас какие-нибудь изображения Ланселота, например, писанные портреты, чтобы я мог посмотреть их?
Все в страхе молчали. Ник осмелился заговорить с королевой первым, не дождавшись, когда она обратится к нему.
Королева медленно повернула голову. Ее темные глаза остановились на нем с выражением холодного интереса и беспощадной проницательности. Подняв тонкую бровь, она заметила:
– Наконец появился кто-то, у кого есть мозги в голове! – Затем взгляд ее обратился к кому-то за спиной Ника. – Мистер Хоган, покажите мистеру Редфорду мой портрет с Ланселотом и Дэзи. И дайте ему все, что он потребует.
– Да, мадам, – смиренно ответил Хоган.
Пронзительно глядя на Ника, королева кивнула:
– Приведите ко мне Ланселота, мистер Редфорд, и вы будете вознаграждены.
Королева выплыла из комнаты. Ник испытал огромное облегчение, хотя и чувствовал слабость в коленях.
– С чего хотите начать, мистер Редфорд? – спросил Хоган.
– Сначала мне понадобятся слуги, на чьем попечении находился Ланселот в момент исчезновения. Потом все те, кто присматривает за собаками. И пожалуйста, раздобудьте мне карту местности.
– Что-нибудь еще? – спросил Хоган.
– Я хотел бы увидеть картину, на которой изображена собака.
– Разумеется, сэр. Я поговорю с дворецким о картах, а потом пришлю к вам главного псаря, мистера Глена.
Кивнув Лилиан с лукавой улыбкой, он удалился. Лилиан вздохнула с облегчением.
– Итак, нас не вышвырнули за дверь, и мы не шлепнулись на мягкое место, – попытался пошутить Ник.
– Бедный Ланселот. Более пяти часов! Что, если он замерз, голоден или страдает от жажды?
– Погода довольно мягкая. Он может разыскать пищу, в лужах полно воды, так что от жажды он не умрет. Меня куда больше беспокоит опасность, исходящая от двуногих.
– Вы думаете, его и в самом деле похитили? – воскликнула Лилиан в ужасе.
– Скорее всего, да. Ведь он исчез уже пять часов назад.
– Не представляю, кто мог совершить такую низость.
– Это потому, что вы высокоморальная личность.
– Многие представители общества не согласились бы с вами, – пробормотала Лилиан.
– Прежде я мог впасть в заблуждение, но теперь знаю вас лучше. Вы вовсе не аморальны. Вы целеустремленны. Я восхищаюсь этим качеством в других почти так же, как и в себе.
Ее пухлые губы медленно раздвинулись в легкой улыбке. Это обрадовало Ника. Она была неотразима, когда улыбалась.
Хоган вернулся.
– Если это похищение, мистер Редфорд, то как вы обнаружите предателей?
Ник повернулся к сановнику:
– Буду считать виновными всех до тех пор, пока они не докажут обратное.
Хоган хмуро кивнул:
– Тогда начнем. Следуйте за мной.
Они вышли в коридор и приступили к поискам.
– Вы утверждаете, что Ланселота похитили двое мужчин, мистер Глен? – спросил Ник, обратившись к псарю с волосами цвета ржавчины.
– Нет, мистер Редфорд. Я лишь сказал, что они маячили поблизости и мне показалось это странным, мистер Редфорд, сэр.
Бедный мистер Глен представлял собой жалкий образец человеческой породы, особенно рядом с мужественным детективом. Бледный, тощий и худосочный, с обвислой кожей и сутулой спиной.
– И что же в этом странного?
– А то, что этой дорожкой обычно не пользуются.
– В таком случае почему они там оказались, мистер Глен?
– Не знаю, сэр.
Его бледные щеки раскраснелись от волнения.
Лилиан наблюдала за ним, сидя в углу, и отметила про себя, что он восхищен умением Ника вести допрос. Ник умел рассматривать информацию со всех возможных точек зрения и возвращаться к уже упомянутому снова и снова, если ответы его не удовлетворяли. Пока что мистер Глен не сообщил ничего такого, что могло бы удовлетворить Ника. Так же, как и его помощник Уилсон.
Ник снова повернулся к тщедушному малорослому слуге, молодому человеку лет семнадцати, веснушчатому малому с рыжеватыми волосами.
– А вы видели этих людей, Уилсон?
– Нет, сэр, – ответил малый. – Я был по другую сторону густого кустарника. Но мистер Глен рассказал мне о них.
– А вы часто выводите собак гулять по окрестностям?
Уилсон кивнул:
– Да, сэр. Почти ежедневно.
Так как Ник предоставил Лилиан право вести себя свободно, она осмелилась задать вопрос:
– Потом, должно быть, приходится их долго вычесывать?
– Верно, миледи, – ответил Уилсон. – Нам приходится нелегко, когда мы распутываем образовавшийся на шерсти колтун. Но ее величество не любит, когда шерсть собак спутана. Поэтому мы уделяем этому особое внимание.
– А Ланселот и прежде бегал по этим кустарникам? – спросил Ник.
– Много раз, – ответил Глен.
– Потому вы и возвращались туда?
Уилсон пожал плечами:
– Собакам там нравится. И мы всегда их находим. Хотя искать приходится долго. – Бедняга судорожно сглотнул, клок морковных волос упал ему на лоб. Он небрежно смахнул их со лба рукой в белой перчатке и скорчил мину. – Находили до сегодняшнего дня.
– Вы всегда занимали этот пост, мистер Глен? – спросил Ник.
Глен выпрямился:
– Нет, ее величество перевела меня на нынешнюю службу недавно.
Лилиан расценила это, как повышение в должности. Она знала, что ухаживать за собаками предпочтительнее.
– Вы запомнили этих людей, можете их описать, мистер Глен?