Страница:
— Так ты… ты что, тоже католик?
Она не могла сдержать удивления, смешанного с отвращением и брезгливостью, на что он презрительно хмыкнул:
— Ух ты, лапочка, видишь, как у нас много общего, а? Вот поэтому — то у нас все еще впереди.
— Я же сказала тебе: да лучше я сдохну.
Она инстинктивно отодвинулась от него, с силой прижавшись к дверце; от переполнявшей ее ненависти спазмы сдавили горло.
— Прекрати эти мелодраматические ужимки провинциальной комедиантки, Ева. Ты сразу становишься такой пошлой.
Его голос вновь зазвучал холодно и высокомерно. Он хотел побольнее задеть ее, но на этот раз ей удалось сдержаться и промолчать. Она чувствовала, что он не сводит с нее насмешливого взгляда; хмыкнув, он посмотрел вперед, на дорогу, нажал на педаль газа почти что с яростью, так что машина рванула вперед и Еву встряхнуло до боли в позвоночнике. До тех пор пока они не остановились, она сидела с закрытыми глазами, погруженная в свое тошнящее недомогание, стараясь гнать от себя страх и ненависть, вызываемые его соседством.
Когда он затормозил рядом с ее домом, Ева сразу же дернула за ручку дверцы, но дверь не открылась; он перегнулся, навалившись всем своим весом на нее, пробормотав: «У, дрянь!», и открыл перед ней дверцу. Она отбросила его руку; когда она это сделала, он почувствовал, что его постепенно начинает охватывать непреодолимое холодное чувство ярости, поэтому он назло ей удержал ее на сиденье, с силой повернул ее лицо к себе, буравя ее тело, сотрясавшееся от бессилия и отвращения, своим раздевающим взглядом.
— А где «спасибо»? А где прощальный поцелуй? Я-то думал, ты приличная воспитанная девушка. Как не стыдно, Ева Мейсон!
— М-м-м-м! Будь ты проклят, проклят! — со свистом выдохнула она, на что он засмеялся нарочито высоким голосом, грубо притянул ее для поцелуя, долго и мощно терзая ее губы.
Ее губы трепетали, она пыталась высвободиться от его затяжного жестокого поцелуя, он чувствовал, как она напряглась под его сильной рукой, но вдруг она вся обмякла и теперь уже полулежала совершенно безвольно, не в силах оказать какое-либо сопротивление. Почему же она не покорилась раньше, там, в его комнате для развлечений? Неожиданно он ощутил, будто целует пластмассовую куклу. Ее губы были холодны и безжизненны, лишь глаза, широко раскрытые от боли, излучали ненависть.
С раздражением он оттолкнул ее от себя, она была настолько ослаблена, что от его неожиданного толчка почти что выпала из машины, и ему пришлось подхватить ее. Он увидел, что она по-детски провела ладонью по губам, как бы очищая их, затем рывком высвободилась из его рук и ушла, стуча каблуками по пустынному, влажному от утреннего тумана тротуару. Он проследил за ней взглядом, пока ее силуэт не скрылся за дверью подъезда. После этого он перевел глаза наверх, одно из окон верхних этажей было освещено: ее? Он присмотрелся и различил очертания мужской фигуры; его явно сверху разглядывали. Рот Брэнта раздвинулся в кривой усмешке. Он громко прихлопнул дверцей, которая оставалась открытой после того, как она ушла, нажал на газ так, что мотор взревел, и с издевкой помахал склонившемуся перед окном силуэту в момент, когда его машина рванула с места, вспоров тишину пустынных улиц низким гулом мотора и визгом бешено вращающихся колес.
Да уж, на ее детские ужимки он ответил тем же! Трусоватый дружок у этой фригидной дряни. Из того, что Брэнт услышал от Фрэнси, было ясно, что Дэвид — это скучнейший эгоистичнейший лицемер. Пуританин-шкодник, готов волочиться за каждой юбкой в городе, но презирающий баб, отдавшихся ему. Со слов все той же Фрэнси, Ева Мейсон была без ума от Дэвида, она повсюду таскалась за ним, бесконечно и бесстыдно, позволяя помыкать собой и унижать себя. Да, Фрэнси говорила еще, что Дэвид никогда не женится на Еве, ведь она была такой доступной, такой дешевой, такой бесхребетной. А сегодня ночью эта поганка упрямая упиралась до последнего. Не только с ним, но и со всеми остальными тоже. Боролась как тигрица, даже когда не надо было. Конечно, что же она хотела, распалила их так, что они ее чуть не растерзали. Да не только их, и его тоже: ему безудержно захотелось схватить, заполучить, раздавить ее. Он совсем потерял голову, было бы ради чего! Ну, конечно, что попусту жизненные силы на нее расходовать, провались она ко всем чертям! Он выкинул ее из своих мыслей так же. как и всех прочих женшин, которых он брал, использовал по назначению и выбрасывал.
Брэнт ехал домой, разгоняя последнюю ночную пелену, хмурясь при мысли о том, какой беспорядок ждет его там. Ладно, черт с ним! Придет старина Джемисон — он взглянул на часы, — ага, часа через три, все приведет в норму. А его обязанность сейчас — закрыться в спальне, принять душ и — спать, спать.
Он механически вошел в дом, устало бредя по освещенным комнатам, сбрасывая с себя одежду. Ничего, Джемисон подберет. Поднявшись по прелестной, плавно изгибающейся лестнице, детищу ведущего архитектора страны, он вошел в свою спальню. Ему показалось, что он ощутил запах духов Евы Мейсон на своем теле, это вызвало у него гримасу раздражения. Ладно, после душа исчезнет. Из бара, находившегося в его спальне, он взял бутылку, налил себе несколько глотков, проглотил согревающую влагу перед тем, как его тело прокололи обжигающе холодные иглы душа. Холодный — потом горячий — потом снова холодный — и скорей в теплую мягкость полотенца, сдернутого с сушилки. Скомкав и бросив его, он подошел к своей кровати и стал нетерпеливо щелкать клавишами, пока музыка не зазвучала так, как ему нравилось — нежно наплывая на него со всех сторон из невидимых колонок, лаская его, не выпуская из своих объятий. Он закурил и опустил голову на подушки, не накрываясь одеялом.
Проклятая Ева Мейсон, упорная дрянь! Какого черта она не выходила у него из головы? Его мысли — это заповедная обитель для Сил, в конце концов. Милая, золотистая, распутная Сил, мягкие ладони и влажные губы, журчащий смех, его «учительница», как он ее когда-то называл. Сил была и его учительницей, и его возлюбленной, и его госпожой, она к тому же была его тетушкой. Черт побери! Сигарета рассыпалась от его резкого движения, и он закурил снова. Сейчас уже» ясно: он не заснет, пока не расправится со всеми своими демонами, как говорил его психотерапевт.. Еще кое-чему научил его тот милый доктор. Если его гложет какая-то мысль, он должен вытащить ее на свое обозрение, исследовать, «продумать» ее, а не отбросить в бездну своего подсознания. Если он что-нибудь задумал или принял решение, он всегда сможет снова расслабиться. Если решил действовать так и никак иначе, не останавливайся и не сомневайся. Только так можно сохраниться, не потерять самоконтроль. Он вспомнил, как ему пришлось только что обуздать свою машину, вывести ее из заноса. Это неожиданное препятствие воодушевило его. Впрочем, как и любое другое препятствие, даже если речь шла о том, чтобы перебороть свои собственные мысли, особенно свои воспоминания.
Он сощурил глаза от окутавшего его сигаретного дыма. Брэнт лежал на кровати лицом вверх, его глаза оглядывали потолок. Здесь нет зеркал. В его комнате вообще нет зеркал. Никогда, никогда он никого не допускал сюда. «Комната для игр» — вот где должны были пребывать его женщины, с которыми забавлялся он, его друзья, приводившие своих женщин, там устраивались оргии, развлечения. А это была комнатц только для него одного, никто не входил сюда, кроме Джемисона.
Сон не приходил, и Брэнт лег лицом в подушку и вновь ощутил запах духов Евы Мейсон, от этого на него вновь нашел приступ раздражения. Как же избавиться от этого? Ну конечно же, он ведь принес ее сюда. Он так и не смог найти объяснения, почему: ведь он никогда не приводил сюда ни одной женщины (кроме Сил, и ту — только мысленно); но после ухода доктора, после последних всполохов ее сражения она была такой бледной и безжизненной, будто бы причиной этого была смерть, а не доза наркотиков. Джек успокоил его, сказав, что на некоторых это действует именно так, после этого сделал ей инъекцию; ничего, очнется, встанет сама, и все придет в норму. Но когда все ушли, он почему-то не хотел оставаться в этой проклятой комнате, и в общем-то оставлять ее там одну было тоже ни к чему, вот он ее сюда и принес, без сожаления отметив про себя, что на всем ее теле начали проступать кровоподтеки, обезобразившие ее кожу цвета слоновой кости. Да, он еще припомнил мягкую шелковистость ее волос, к которым прикасалась его рука; вот что у нее было общее с Сил — ее волосы были такими же на ощупь.
Он выключил все освещение комнаты и продолжал лежать с глазами, слепо смотрящими в темноту, расправляясь со своими демонами.
Деньги. Он всегда знал, что это — деньги. Деньги отделили его от себя самого, из-за них он был вынужден создавать по кирпичикам самого себя, как бы отстраивая себя для себя самого. Сначала это были деньги его деда. А потом это громаднейшее, захватывающее воображение, вызвавшее много пересудов состояние перешло к нему, все, полностью, огибая, не касаясь его сибаритствовавших никчемных родителей. Оно было завещано трехлетнему Брэнту Ньюкому II — Ньюкомом I был его дед — маленькому забитому ребенку, который рос окруженный стариками и тишиной. Как же хорошо он помнил эту тишину! Целую вечность он не решался нарушить эту самую тишину. Если вдруг он всхлипывал или только начинал смеяться, его немедленно подбирала и уносила куда-нибудь подальше его нянька, шепча ему на ухо, что дедушка старенький и не любит шума. Довольно скоро он это понял, и ему уже не требовалось постоянно напоминать, чтобы он не шумел.
Его родители?.. Денег у них было достаточно для того, чтобы жить своей жизнью. Его веселая легкомысленная матушка родила сына лишь потому, что к этому обязывало положение в обществе. Она незамедлительно и не без тайной радости передала его на руки своих мрачных свекра и свекрови Ньюкомов (старик был единственным в семье, кто на самом деле хотел, чтобы родился ребенок), таким образом Фэй и ее милый Дикки были предоставлены сами себе и могли делать все, что им заблагорассудится. Иногда они наезжали с визитами — эти натянутые скоротечные встречи всегда заканчивались взаимным раздражением.
Для Фэй Ньюком ее сын был бледным, равнодушным и молчаливым маленьким негодяем, неспособным ни к подлинным чувствам, ни к истинной теплоте. А Ричарду, ее мужу, мальчик просто активно не нравился, так как умудрялся вызывать у него, привыкшего к бездумному, пустому существованию, целью которого было лишь поиск удовольствий для себя, обиду своей замкнутостью и молчаливым нежеланием терпеть его демонстративное сюсюканье. Да, думал о сыне Ричард, здорово набрался он у своего деда. Со мной у него не вышло. Произведя на свет наследника, Ричард и Фэй обрели, наконец, свободу, имея достаточно денег для веселого существования до конца своих дней. Никаких нотаций и выдач ограниченных сумм, все равно растранжириваемых раньше времени, никаких мучительных объяснений с отцом, который так и не мог до конца понять, не скрывая своего разочарования, почему же его сын стал таким никчемным субъектом с плебейскими замашками. И — самое главное — он больше не будет смотреть на портрет своей матери, хрупкой молодой женщины с золотистыми волосами (он висел в отцовском кабинете, где происходили душеспасительные беседы), который безмолвно постоянно напоминал ему, что это именно он, Ричард Карлсон Ньюком, стал причиной ее смерти, истерзав ее плоть своими родовыми четырьмя с половиной килограммами.
Считали, что мальчонка Брэнт, слава Богу, уродился в свою бабушку. Он должен был унаследовать все состояние семьи; было составлено завещание, где все это было оговорено. Брэнт Ньюком-старший, хотя и не чурался женского общества, так и не женился во второй раз. Говорили, что он боготворил свою красавицу жену, умершую молодой, и вот теперь его внук, который был так похож на нее, был его единственной радостью и смыслом его существования на этом свете.
У Фэй была единственная сестра, намного моложе ее, и если Фэй была весьма худощавой брюнеткой, то ее сестра была блондинкой и фигура ее отличалась соблазнительными округлостями. Силвию отправили учиться в интернат. Ее старшая легкомысленная сестра упоминала о ней, выставляя в качестве дурного примера, и действительно, та проучилась там ровно столько, пока терпели ее многочисленные побеги; в конце концов ее исключили. После того как ее выгнали из третьей школы подряд и после того как произошло ее бурное приключение с парнишкой, который вызвался подвезти ее на машине, Силвия стала на якорь у Фэй и в свои семнадцать лет вышла замуж за одного из друзей Ричарда. Через несколько лет она развелась с ним и вновь вышла замуж, на этот раз за французского кинопродюсера, который снял ее в нескольких своих фильмах. Силвия добилась определенного успеха, использовав свои внешние данные и тот минимум таланта, которым она обладала, однако вскоре она развелась и с этим своим мужем, чтобы связать свою судьбу с итальянским киноактером, имевшим, однако, привычку многократно жениться на возлюбленных, годящихся ему в дочки.
Силвия, красивая и чувственная блондинка, была очень привязана к своей сестре, и из-за того, что сама была лишена возможности иметь детей (неудачный ранний аборт был тому причиной), она много внимания уделяла своему племяннику и, похоже, любила больше, чем родная мать. Силвия приезжала к ребенку гораздо чаще, чем это с неохотой делали его родители, она обычно часто присылала ему веселые безделушки и красочные открытки со всего света. Дед Брэнта, конечно, не одобрял этот контакт с Силвией, однако он обладал достаточным житейским опытом, чтобы видеть: ее привязанность к мальчику была искренней; поэтому он и не вмешивался.
В мире, где обитал Брэнт, Силвия была единственным молодым и красивым созданием, единственным человеком, от которого он принимал знаки внимания и заботу. Когда он подрос и его отправили в частную школу, он не видел ее несколько лет. письма от нее были единственным светлым пятном в его суровой жизни, подчинявшейся строгим нравам того учебного заведения, где он учился.
Он упорно учился, именно так, как хотел дед, а она вновь начала сниматься в кино, и все время получалось так, что их каникулы были в разное время. Силвия очень много ездила по свету: каждый раз на ее очередном письме или открытке была наклеена все более экзотическая марка. Но она не переставала писать ему — своим милым крупным неровным почерком, подробно описывая дальние страны и разнообразных, удивительных людей, которых она встречала. Брэнт бережно хранил все ее письма.
Далеко опередив сверстников в силу своих природных данных и стараний нанятых дедом репетиторов, Брэнт поступил в колледж, как только ему исполнилось пятнадцать лет. Чтобы достойно окончить его и получить диплом, он занимался с той же сосредоточенностью и при отсутствии внутреннего удовлетворения, с какой он делал все то, что запланировал для него дед. Для него это было непременным делом, которое надо поскорее завершить. И тут, когда Брэнту исполнилось восемнадцать и он почти закончил колледж, умер дед.
Ричард и Фэй не прилетели на похороны: они совершали круиз на яхте какого-то греческого миллионера и не видели причин, достаточных для того, чтобы покинуть компанию таких очаровательных, замечательных людей ради присутствия на похоронах. Ну да, старик умер, но ведь все знают о содержании его завещания. Зачем же лицемерить? К чему притворяться? Однако Силвия, только услышав о смерти деда, тут же прилетела из Швейцарии, прервав свой отпуск.
Она с удивлением обнаружила, что Брэнт, ее маленький племянник, стал совсем мужчиной, внешне по крайней мере. Он оставался все таким же холодным, почти отталкивающим, однако теперь к этому добавилось некоторое высокомерие. У нее буквально захватило дух от его внешности, красоты и чистоты, достойных греческого бога. Все единодушно утверждали, что он унаследовал красоту своей покойной бабушки, но Силвия с радостным трепетом увидела, что в его внешности проглядывают и ее черты. У них обоих были одинаково красивые глаза в обрамлении длинных ресниц, одинаково классически обворожительные губы правильных очертаний. Они — как брат и сестра, подумалось ей, и внутренне она была уверена, что не позволит ему отгородиться от себя той стеной холодности, которой он окружил себя.
— Брэнт… о, Брэит, как же я рада снова видеть тебя! Двинувшись мимо его руки, протянутой в нормальном приветствии, она ласково поцеловала его в губы; ее знакомый с детства родной запах вновь окутал его, он снова ощутил себя ребенком. Он нежно прижался к ней, трепеща от странного и непривычного ему ощущения прикосновения к ласковому воздушному телу, от необычности такой близости живой души.
— Сил! Я очень рад тебя видеть, — вымолвил он. А потом неуверенным голосом: — Ты побудешь здесь?
Она была единственным человеком, кого он попросил остаться с ним после похорон в огромном доме со всеми этими комнатами для гостей и вышколенными слугами. Все остальные вернулись в город, неодобрительно покачивая головами и перешептываясь о дурных манерах и о бессердечности юного Ньюкома. Однако ни Брэнт, ни Силвия не обращали ни малейшего внимания на их мнение.
Глава 22
Она не могла сдержать удивления, смешанного с отвращением и брезгливостью, на что он презрительно хмыкнул:
— Ух ты, лапочка, видишь, как у нас много общего, а? Вот поэтому — то у нас все еще впереди.
— Я же сказала тебе: да лучше я сдохну.
Она инстинктивно отодвинулась от него, с силой прижавшись к дверце; от переполнявшей ее ненависти спазмы сдавили горло.
— Прекрати эти мелодраматические ужимки провинциальной комедиантки, Ева. Ты сразу становишься такой пошлой.
Его голос вновь зазвучал холодно и высокомерно. Он хотел побольнее задеть ее, но на этот раз ей удалось сдержаться и промолчать. Она чувствовала, что он не сводит с нее насмешливого взгляда; хмыкнув, он посмотрел вперед, на дорогу, нажал на педаль газа почти что с яростью, так что машина рванула вперед и Еву встряхнуло до боли в позвоночнике. До тех пор пока они не остановились, она сидела с закрытыми глазами, погруженная в свое тошнящее недомогание, стараясь гнать от себя страх и ненависть, вызываемые его соседством.
Когда он затормозил рядом с ее домом, Ева сразу же дернула за ручку дверцы, но дверь не открылась; он перегнулся, навалившись всем своим весом на нее, пробормотав: «У, дрянь!», и открыл перед ней дверцу. Она отбросила его руку; когда она это сделала, он почувствовал, что его постепенно начинает охватывать непреодолимое холодное чувство ярости, поэтому он назло ей удержал ее на сиденье, с силой повернул ее лицо к себе, буравя ее тело, сотрясавшееся от бессилия и отвращения, своим раздевающим взглядом.
— А где «спасибо»? А где прощальный поцелуй? Я-то думал, ты приличная воспитанная девушка. Как не стыдно, Ева Мейсон!
— М-м-м-м! Будь ты проклят, проклят! — со свистом выдохнула она, на что он засмеялся нарочито высоким голосом, грубо притянул ее для поцелуя, долго и мощно терзая ее губы.
Ее губы трепетали, она пыталась высвободиться от его затяжного жестокого поцелуя, он чувствовал, как она напряглась под его сильной рукой, но вдруг она вся обмякла и теперь уже полулежала совершенно безвольно, не в силах оказать какое-либо сопротивление. Почему же она не покорилась раньше, там, в его комнате для развлечений? Неожиданно он ощутил, будто целует пластмассовую куклу. Ее губы были холодны и безжизненны, лишь глаза, широко раскрытые от боли, излучали ненависть.
С раздражением он оттолкнул ее от себя, она была настолько ослаблена, что от его неожиданного толчка почти что выпала из машины, и ему пришлось подхватить ее. Он увидел, что она по-детски провела ладонью по губам, как бы очищая их, затем рывком высвободилась из его рук и ушла, стуча каблуками по пустынному, влажному от утреннего тумана тротуару. Он проследил за ней взглядом, пока ее силуэт не скрылся за дверью подъезда. После этого он перевел глаза наверх, одно из окон верхних этажей было освещено: ее? Он присмотрелся и различил очертания мужской фигуры; его явно сверху разглядывали. Рот Брэнта раздвинулся в кривой усмешке. Он громко прихлопнул дверцей, которая оставалась открытой после того, как она ушла, нажал на газ так, что мотор взревел, и с издевкой помахал склонившемуся перед окном силуэту в момент, когда его машина рванула с места, вспоров тишину пустынных улиц низким гулом мотора и визгом бешено вращающихся колес.
Да уж, на ее детские ужимки он ответил тем же! Трусоватый дружок у этой фригидной дряни. Из того, что Брэнт услышал от Фрэнси, было ясно, что Дэвид — это скучнейший эгоистичнейший лицемер. Пуританин-шкодник, готов волочиться за каждой юбкой в городе, но презирающий баб, отдавшихся ему. Со слов все той же Фрэнси, Ева Мейсон была без ума от Дэвида, она повсюду таскалась за ним, бесконечно и бесстыдно, позволяя помыкать собой и унижать себя. Да, Фрэнси говорила еще, что Дэвид никогда не женится на Еве, ведь она была такой доступной, такой дешевой, такой бесхребетной. А сегодня ночью эта поганка упрямая упиралась до последнего. Не только с ним, но и со всеми остальными тоже. Боролась как тигрица, даже когда не надо было. Конечно, что же она хотела, распалила их так, что они ее чуть не растерзали. Да не только их, и его тоже: ему безудержно захотелось схватить, заполучить, раздавить ее. Он совсем потерял голову, было бы ради чего! Ну, конечно, что попусту жизненные силы на нее расходовать, провались она ко всем чертям! Он выкинул ее из своих мыслей так же. как и всех прочих женшин, которых он брал, использовал по назначению и выбрасывал.
Брэнт ехал домой, разгоняя последнюю ночную пелену, хмурясь при мысли о том, какой беспорядок ждет его там. Ладно, черт с ним! Придет старина Джемисон — он взглянул на часы, — ага, часа через три, все приведет в норму. А его обязанность сейчас — закрыться в спальне, принять душ и — спать, спать.
Он механически вошел в дом, устало бредя по освещенным комнатам, сбрасывая с себя одежду. Ничего, Джемисон подберет. Поднявшись по прелестной, плавно изгибающейся лестнице, детищу ведущего архитектора страны, он вошел в свою спальню. Ему показалось, что он ощутил запах духов Евы Мейсон на своем теле, это вызвало у него гримасу раздражения. Ладно, после душа исчезнет. Из бара, находившегося в его спальне, он взял бутылку, налил себе несколько глотков, проглотил согревающую влагу перед тем, как его тело прокололи обжигающе холодные иглы душа. Холодный — потом горячий — потом снова холодный — и скорей в теплую мягкость полотенца, сдернутого с сушилки. Скомкав и бросив его, он подошел к своей кровати и стал нетерпеливо щелкать клавишами, пока музыка не зазвучала так, как ему нравилось — нежно наплывая на него со всех сторон из невидимых колонок, лаская его, не выпуская из своих объятий. Он закурил и опустил голову на подушки, не накрываясь одеялом.
Проклятая Ева Мейсон, упорная дрянь! Какого черта она не выходила у него из головы? Его мысли — это заповедная обитель для Сил, в конце концов. Милая, золотистая, распутная Сил, мягкие ладони и влажные губы, журчащий смех, его «учительница», как он ее когда-то называл. Сил была и его учительницей, и его возлюбленной, и его госпожой, она к тому же была его тетушкой. Черт побери! Сигарета рассыпалась от его резкого движения, и он закурил снова. Сейчас уже» ясно: он не заснет, пока не расправится со всеми своими демонами, как говорил его психотерапевт.. Еще кое-чему научил его тот милый доктор. Если его гложет какая-то мысль, он должен вытащить ее на свое обозрение, исследовать, «продумать» ее, а не отбросить в бездну своего подсознания. Если он что-нибудь задумал или принял решение, он всегда сможет снова расслабиться. Если решил действовать так и никак иначе, не останавливайся и не сомневайся. Только так можно сохраниться, не потерять самоконтроль. Он вспомнил, как ему пришлось только что обуздать свою машину, вывести ее из заноса. Это неожиданное препятствие воодушевило его. Впрочем, как и любое другое препятствие, даже если речь шла о том, чтобы перебороть свои собственные мысли, особенно свои воспоминания.
Он сощурил глаза от окутавшего его сигаретного дыма. Брэнт лежал на кровати лицом вверх, его глаза оглядывали потолок. Здесь нет зеркал. В его комнате вообще нет зеркал. Никогда, никогда он никого не допускал сюда. «Комната для игр» — вот где должны были пребывать его женщины, с которыми забавлялся он, его друзья, приводившие своих женщин, там устраивались оргии, развлечения. А это была комнатц только для него одного, никто не входил сюда, кроме Джемисона.
Сон не приходил, и Брэнт лег лицом в подушку и вновь ощутил запах духов Евы Мейсон, от этого на него вновь нашел приступ раздражения. Как же избавиться от этого? Ну конечно же, он ведь принес ее сюда. Он так и не смог найти объяснения, почему: ведь он никогда не приводил сюда ни одной женщины (кроме Сил, и ту — только мысленно); но после ухода доктора, после последних всполохов ее сражения она была такой бледной и безжизненной, будто бы причиной этого была смерть, а не доза наркотиков. Джек успокоил его, сказав, что на некоторых это действует именно так, после этого сделал ей инъекцию; ничего, очнется, встанет сама, и все придет в норму. Но когда все ушли, он почему-то не хотел оставаться в этой проклятой комнате, и в общем-то оставлять ее там одну было тоже ни к чему, вот он ее сюда и принес, без сожаления отметив про себя, что на всем ее теле начали проступать кровоподтеки, обезобразившие ее кожу цвета слоновой кости. Да, он еще припомнил мягкую шелковистость ее волос, к которым прикасалась его рука; вот что у нее было общее с Сил — ее волосы были такими же на ощупь.
Он выключил все освещение комнаты и продолжал лежать с глазами, слепо смотрящими в темноту, расправляясь со своими демонами.
Деньги. Он всегда знал, что это — деньги. Деньги отделили его от себя самого, из-за них он был вынужден создавать по кирпичикам самого себя, как бы отстраивая себя для себя самого. Сначала это были деньги его деда. А потом это громаднейшее, захватывающее воображение, вызвавшее много пересудов состояние перешло к нему, все, полностью, огибая, не касаясь его сибаритствовавших никчемных родителей. Оно было завещано трехлетнему Брэнту Ньюкому II — Ньюкомом I был его дед — маленькому забитому ребенку, который рос окруженный стариками и тишиной. Как же хорошо он помнил эту тишину! Целую вечность он не решался нарушить эту самую тишину. Если вдруг он всхлипывал или только начинал смеяться, его немедленно подбирала и уносила куда-нибудь подальше его нянька, шепча ему на ухо, что дедушка старенький и не любит шума. Довольно скоро он это понял, и ему уже не требовалось постоянно напоминать, чтобы он не шумел.
Его родители?.. Денег у них было достаточно для того, чтобы жить своей жизнью. Его веселая легкомысленная матушка родила сына лишь потому, что к этому обязывало положение в обществе. Она незамедлительно и не без тайной радости передала его на руки своих мрачных свекра и свекрови Ньюкомов (старик был единственным в семье, кто на самом деле хотел, чтобы родился ребенок), таким образом Фэй и ее милый Дикки были предоставлены сами себе и могли делать все, что им заблагорассудится. Иногда они наезжали с визитами — эти натянутые скоротечные встречи всегда заканчивались взаимным раздражением.
Для Фэй Ньюком ее сын был бледным, равнодушным и молчаливым маленьким негодяем, неспособным ни к подлинным чувствам, ни к истинной теплоте. А Ричарду, ее мужу, мальчик просто активно не нравился, так как умудрялся вызывать у него, привыкшего к бездумному, пустому существованию, целью которого было лишь поиск удовольствий для себя, обиду своей замкнутостью и молчаливым нежеланием терпеть его демонстративное сюсюканье. Да, думал о сыне Ричард, здорово набрался он у своего деда. Со мной у него не вышло. Произведя на свет наследника, Ричард и Фэй обрели, наконец, свободу, имея достаточно денег для веселого существования до конца своих дней. Никаких нотаций и выдач ограниченных сумм, все равно растранжириваемых раньше времени, никаких мучительных объяснений с отцом, который так и не мог до конца понять, не скрывая своего разочарования, почему же его сын стал таким никчемным субъектом с плебейскими замашками. И — самое главное — он больше не будет смотреть на портрет своей матери, хрупкой молодой женщины с золотистыми волосами (он висел в отцовском кабинете, где происходили душеспасительные беседы), который безмолвно постоянно напоминал ему, что это именно он, Ричард Карлсон Ньюком, стал причиной ее смерти, истерзав ее плоть своими родовыми четырьмя с половиной килограммами.
Считали, что мальчонка Брэнт, слава Богу, уродился в свою бабушку. Он должен был унаследовать все состояние семьи; было составлено завещание, где все это было оговорено. Брэнт Ньюком-старший, хотя и не чурался женского общества, так и не женился во второй раз. Говорили, что он боготворил свою красавицу жену, умершую молодой, и вот теперь его внук, который был так похож на нее, был его единственной радостью и смыслом его существования на этом свете.
У Фэй была единственная сестра, намного моложе ее, и если Фэй была весьма худощавой брюнеткой, то ее сестра была блондинкой и фигура ее отличалась соблазнительными округлостями. Силвию отправили учиться в интернат. Ее старшая легкомысленная сестра упоминала о ней, выставляя в качестве дурного примера, и действительно, та проучилась там ровно столько, пока терпели ее многочисленные побеги; в конце концов ее исключили. После того как ее выгнали из третьей школы подряд и после того как произошло ее бурное приключение с парнишкой, который вызвался подвезти ее на машине, Силвия стала на якорь у Фэй и в свои семнадцать лет вышла замуж за одного из друзей Ричарда. Через несколько лет она развелась с ним и вновь вышла замуж, на этот раз за французского кинопродюсера, который снял ее в нескольких своих фильмах. Силвия добилась определенного успеха, использовав свои внешние данные и тот минимум таланта, которым она обладала, однако вскоре она развелась и с этим своим мужем, чтобы связать свою судьбу с итальянским киноактером, имевшим, однако, привычку многократно жениться на возлюбленных, годящихся ему в дочки.
Силвия, красивая и чувственная блондинка, была очень привязана к своей сестре, и из-за того, что сама была лишена возможности иметь детей (неудачный ранний аборт был тому причиной), она много внимания уделяла своему племяннику и, похоже, любила больше, чем родная мать. Силвия приезжала к ребенку гораздо чаще, чем это с неохотой делали его родители, она обычно часто присылала ему веселые безделушки и красочные открытки со всего света. Дед Брэнта, конечно, не одобрял этот контакт с Силвией, однако он обладал достаточным житейским опытом, чтобы видеть: ее привязанность к мальчику была искренней; поэтому он и не вмешивался.
В мире, где обитал Брэнт, Силвия была единственным молодым и красивым созданием, единственным человеком, от которого он принимал знаки внимания и заботу. Когда он подрос и его отправили в частную школу, он не видел ее несколько лет. письма от нее были единственным светлым пятном в его суровой жизни, подчинявшейся строгим нравам того учебного заведения, где он учился.
Он упорно учился, именно так, как хотел дед, а она вновь начала сниматься в кино, и все время получалось так, что их каникулы были в разное время. Силвия очень много ездила по свету: каждый раз на ее очередном письме или открытке была наклеена все более экзотическая марка. Но она не переставала писать ему — своим милым крупным неровным почерком, подробно описывая дальние страны и разнообразных, удивительных людей, которых она встречала. Брэнт бережно хранил все ее письма.
Далеко опередив сверстников в силу своих природных данных и стараний нанятых дедом репетиторов, Брэнт поступил в колледж, как только ему исполнилось пятнадцать лет. Чтобы достойно окончить его и получить диплом, он занимался с той же сосредоточенностью и при отсутствии внутреннего удовлетворения, с какой он делал все то, что запланировал для него дед. Для него это было непременным делом, которое надо поскорее завершить. И тут, когда Брэнту исполнилось восемнадцать и он почти закончил колледж, умер дед.
Ричард и Фэй не прилетели на похороны: они совершали круиз на яхте какого-то греческого миллионера и не видели причин, достаточных для того, чтобы покинуть компанию таких очаровательных, замечательных людей ради присутствия на похоронах. Ну да, старик умер, но ведь все знают о содержании его завещания. Зачем же лицемерить? К чему притворяться? Однако Силвия, только услышав о смерти деда, тут же прилетела из Швейцарии, прервав свой отпуск.
Она с удивлением обнаружила, что Брэнт, ее маленький племянник, стал совсем мужчиной, внешне по крайней мере. Он оставался все таким же холодным, почти отталкивающим, однако теперь к этому добавилось некоторое высокомерие. У нее буквально захватило дух от его внешности, красоты и чистоты, достойных греческого бога. Все единодушно утверждали, что он унаследовал красоту своей покойной бабушки, но Силвия с радостным трепетом увидела, что в его внешности проглядывают и ее черты. У них обоих были одинаково красивые глаза в обрамлении длинных ресниц, одинаково классически обворожительные губы правильных очертаний. Они — как брат и сестра, подумалось ей, и внутренне она была уверена, что не позволит ему отгородиться от себя той стеной холодности, которой он окружил себя.
— Брэнт… о, Брэит, как же я рада снова видеть тебя! Двинувшись мимо его руки, протянутой в нормальном приветствии, она ласково поцеловала его в губы; ее знакомый с детства родной запах вновь окутал его, он снова ощутил себя ребенком. Он нежно прижался к ней, трепеща от странного и непривычного ему ощущения прикосновения к ласковому воздушному телу, от необычности такой близости живой души.
— Сил! Я очень рад тебя видеть, — вымолвил он. А потом неуверенным голосом: — Ты побудешь здесь?
Она была единственным человеком, кого он попросил остаться с ним после похорон в огромном доме со всеми этими комнатами для гостей и вышколенными слугами. Все остальные вернулись в город, неодобрительно покачивая головами и перешептываясь о дурных манерах и о бессердечности юного Ньюкома. Однако ни Брэнт, ни Силвия не обращали ни малейшего внимания на их мнение.
Глава 22
Она осталась. Они вдвоем ездили верхом, часами разговаривали, он даже обучил ее стрельбе, каждый раз взрываясь от хохота, когда она забавно прищуривалась перед выстрелом. Он мог с ней говорить и доверять ей так, как никому на целом свете. Позднее он пришел к выводу, что их близость неизбежно должна была перерасти в нечто иное, что и случилось.
Силвия прожила в его доме десять дней. Через некоторое время ей наскучило затворничество, и она предложила выбраться. Но выбраться куда? Господи, сказала она, да куда угодно, какая разница. Тебе нравится танцевать? Пусть тогда он отведет ее на дискотеку. Она слышала, что в городе, кажется, таковая имеется. Не мог ли он стать ее кавалером?
— Подожди, не волнуйся, — сказала она с озорным выражением в голосе. — Я тебя не подведу. Я ведь не выгляжу на свой возраст, правда? Я знаю, если я оденусь как восемнадцатилетняя, ты потянешь на двадцать один год. Ты же выглядишь старше своих лет, ты знаешь об этом, Брэнт? Но чтобы быть моложе, действуй как молодой. Ты же иногда кажешься даже старше меня, и намного опытней!
Пока они ехали на машине в город, она сидела вплотную к нему, задавая пытливые вопросы о других девушках, совсем как его подружка. У него были девушки? Он мрачно нахмурился. Да. Дедушка — он сморщился — подыскал ему одну. Это был любопытный опыт, хотя и почти клинический. Он вообще-то не доверяет женщинам. И у него нет времени на девушек.
— О, Брэнт, — почти смеясь выдохнула Сил, но в то же время ей стало жаль его, ведь ему так было необходимо тепло и чья-нибудь любовь. Она прижалась к его руке.
Она в тот вечер распустила волосы, и они свободно спадали по ее спине, в них она продела ленточку. Как и обещала, ей нельзя было дать больше восемнадцати.
Т-ак хорошо, как в тот вечер, Брэнт ни раз в своей жизни себя не чувствовал. Все особи мужского пола смотрели на нее жадными, полными похоти глазами, а она переливалась юной красотой, смехом, совсем как молодая девчонка; она была с ним, только с ним и для него в тот вечер. Ничего и никого в жизни он не видел, что могло бы сравниться по красоте с Сил, Сил, танцующей так близко. Ее благоухающие волосы нежно щекочут его щеку… Сил, впитывающая каждый его жест, каждое его слово, никого не видящая, кроме него.
Когда они вышли из клуба после того, как стихла музыка, неожиданно для себя он поцеловал ее; ее послушные губы широко раскрылись под его поцелуем, в его рот влился терпкий аромат бурбона, который он заказывал для них. Вдруг она, вздрогнув ресницами и всем телом, отстранилась от него, делая вид, что сильно захмелела.
— М-м-м-м, что-то меня зашатало. Как бы тебе не пришлось меня нести на себе. Но — о, Брэнт, как же здорово мы повеселились!
— Нам обязательно надо еще раз приехать сюда, — сказал он, с трудом подбирая слова, потому что у него перехватило дыхание и он чувствовал, что тело его наливается каким-то необычным, распирающим его напряжением. Внутренне он проклинал себя за свою дурацкую угловатость и ненавидел себя за свою неопытность.
Чтобы нарушить тяжелое молчание, Силвия неожиданно заговорила об отъезде.
— Мне… мне же все-таки надо когда-нибудь вернуться к делам, Брэнт. Между прочим, мне ведь надо досняться в фильме, и… ну, Европа стала моим родным домом, меня так туда тянет.
Она увидела, как осунулось от огорчения его лицо, и, про себя проклиная все на свете, дотронулась до его руки, жестом прося извинения за бестактность.
— Поедем со мной? О, в самом деле, правда. Тебе необходимо узнать Европу, тебе необходимо сменить обстановку, попутешествовать, на мир посмотреть. Тебе нужно… тебе… нужно жить и… да, и любить, и даже страдать от любви. Тебе просто необходимо выучиться чувствовать. М-м-м, как же мне это описать?
Театральным жестом она широко распахнула руки, и неожиданно он» засмеялся, вольно откинув голову назад, охваченный возбуждением, отдавшись странному головокружительному запретному трепету, поразившему все его молодое жаждущее тело.
Да, вот он и решил. Она права, ему нужно чувствовать, ему нужно унестись далеко отсюда, видеть бездну нового, встретить массу новых людей, изучить жизнь. Кроме того, он ведь богат. Впервые в жизни Брэнт начал осознавать, каким свободным и независимым могут сделать его деньги.
— Сил, поехали. Поехали, плевать на все! Прямо сегодня, ночью, если захотим. Можно, я буду с тобой? Можно?
Ослепленный своим клокочущим молодым эгоизмом, он ни на секунду не задумался, что у нее может быть кто-нибудь другой, другой мужчина. Но она, охваченная уже своим эгоизмом, тоже позабыла обо всем на свете. У нее вдруг вскружилась голова: она вновь чувствовала себя юной, влюбленной в него. Она прижала к себе его руки.
— Брэнт, Брэнт, ну, конечно, ты останешься со мной. Скорей, нам надо спешить. Нам надо скорей вернуться., собраться, заказать гостиницы, а пока будем этим заниматься, я тебе все-все расскажу: о жизни во Франции, и в Италии, и в Лондоне, и — о, как все будет здорово!
Она остановилась и засмеялась от собственных слов.
— Слушай, представляешь, что мы натолкнемся на Фэй и Ричарда! Представляешь, какие у них будут физиономии!
Он тоже засмеялся от этой мысли. Она принесла смех в его жизнь, у него пронеслось в голове, что только теперь он научился смеяться и радоваться.
Она научила его гораздо большему. Она научила его всему. Это должно было состояться, и это произошло. Она была слишком безвольна и слишком целеустремленна, чтобы сопротивляться своему чувственному влечению, которое пробудил в ней Брэнт. Он был слишком молод и горяч, чтобы остановить ее. Она обучала его неторопливо и с бесконечным терпением, и это было вознаграждено его старательностью и желанием воплотить в практику все то, что она показала ему, чему научила в чувственной, плотской любви. Они были неразлучны в их безграничной, всеподавляющей страсти, казалось, их любовь не прерывалась ни днем ни ночью; он был ее молодым, полным сил и вожделения скакуном, ее блестящим богатым возлюбленным, ей бесконечно завидовали все женщины ее круга.
Под теплым солнцем Французской и Итальянской Ривьеры тело Брэнта приобрело бронзово-золотистый загар, волосы красиво выгорели, и голова его украсилась романтической длинной прической. Он начал превращаться в сибаритствующего, пресыщенного, еще более высокомерного молодого светского льва, исключая мгновения его близости с Силвией. С ней, для нее он всегда был нежным, неукротимым, говорящим только о любви к ней, о заботе о ней. Он обрел уверенность в себе, почувствовав себя мужчиной и умелым любовником.
Брэнт довольно быстро привык к тому, что он унаследовал огромное состояние, и к той власти, которую оно ему дало. Он купил и научился водить престижные спортивные автомобили л яхты, освоил горные и водные лыжи и совершал на них головокружительные трюки. Он стал завсегдатаем казино; кроме того, будучи блестящим молодым повесой, он неизбежно притягивал к себе других женщин. Однако все они оказались такими доступными и, следовательно, навевающими на него скуку: ведь ему не требовалось завоевывать их. Наоборот, они сами навязывались ему, и, если он был расположен в тот момент, он брал от них то, что они предлагали. Но единственной, кем он дорожил, кто жил в его сердце, была Сил. Движимый молодой всепоглощающей самоуверенностью, он ожидал от нее полного слияния с ним, только с ним, хотя сам всегда был готов, как уверенный в себе мужчина-победитель, искать любовных приключений с другими женщинами.
Бесконечная череда дней и ночей, переполненных страстью и пылом молодой любви, не лучшим образом повлияла на Силвию: Брэнт был неутолим в своей жажде наслаждений. Неожиданно для себя он стал замечать, что безжалостное южное солнце бесстрастно высвечивает все новые морщинки на ее лице, он начал замечать также, что ее роскошное тело, некогда казавшееся ему идеальным воплощением женственности и страсти, понемногу теряет очарование, как бы обмякая и поникая под напором его безудержной энергии. Все более открыто он начал увлекаться другими женщинами; однажды Силвия застала его, предающимся утехам страсти со своей новой служанкой, что стало причиной шокирующе истеричной сцены. В своем гневе она была почти безобразна; в подавленном состоянии он буквально бежал от нее, из ее дома. Когда, переборов себя, он возвратился туда тем же вечером, он обнаружил, что она упорхнула: Силвия в тот вечер ужинала с испанцем по имени Моралес, режиссером ее нового фильма. Сгорая от неожиданно охватившей его ревнивой ярости, Брэнт отправился на вечеринку, устроенную одним англичанином (который, впрочем, давно уже не бывал на своей чопорной родине), и остался там до самого конца, впервые в своей жизни став участником оргии.
Силвия прожила в его доме десять дней. Через некоторое время ей наскучило затворничество, и она предложила выбраться. Но выбраться куда? Господи, сказала она, да куда угодно, какая разница. Тебе нравится танцевать? Пусть тогда он отведет ее на дискотеку. Она слышала, что в городе, кажется, таковая имеется. Не мог ли он стать ее кавалером?
— Подожди, не волнуйся, — сказала она с озорным выражением в голосе. — Я тебя не подведу. Я ведь не выгляжу на свой возраст, правда? Я знаю, если я оденусь как восемнадцатилетняя, ты потянешь на двадцать один год. Ты же выглядишь старше своих лет, ты знаешь об этом, Брэнт? Но чтобы быть моложе, действуй как молодой. Ты же иногда кажешься даже старше меня, и намного опытней!
Пока они ехали на машине в город, она сидела вплотную к нему, задавая пытливые вопросы о других девушках, совсем как его подружка. У него были девушки? Он мрачно нахмурился. Да. Дедушка — он сморщился — подыскал ему одну. Это был любопытный опыт, хотя и почти клинический. Он вообще-то не доверяет женщинам. И у него нет времени на девушек.
— О, Брэнт, — почти смеясь выдохнула Сил, но в то же время ей стало жаль его, ведь ему так было необходимо тепло и чья-нибудь любовь. Она прижалась к его руке.
Она в тот вечер распустила волосы, и они свободно спадали по ее спине, в них она продела ленточку. Как и обещала, ей нельзя было дать больше восемнадцати.
Т-ак хорошо, как в тот вечер, Брэнт ни раз в своей жизни себя не чувствовал. Все особи мужского пола смотрели на нее жадными, полными похоти глазами, а она переливалась юной красотой, смехом, совсем как молодая девчонка; она была с ним, только с ним и для него в тот вечер. Ничего и никого в жизни он не видел, что могло бы сравниться по красоте с Сил, Сил, танцующей так близко. Ее благоухающие волосы нежно щекочут его щеку… Сил, впитывающая каждый его жест, каждое его слово, никого не видящая, кроме него.
Когда они вышли из клуба после того, как стихла музыка, неожиданно для себя он поцеловал ее; ее послушные губы широко раскрылись под его поцелуем, в его рот влился терпкий аромат бурбона, который он заказывал для них. Вдруг она, вздрогнув ресницами и всем телом, отстранилась от него, делая вид, что сильно захмелела.
— М-м-м-м, что-то меня зашатало. Как бы тебе не пришлось меня нести на себе. Но — о, Брэнт, как же здорово мы повеселились!
— Нам обязательно надо еще раз приехать сюда, — сказал он, с трудом подбирая слова, потому что у него перехватило дыхание и он чувствовал, что тело его наливается каким-то необычным, распирающим его напряжением. Внутренне он проклинал себя за свою дурацкую угловатость и ненавидел себя за свою неопытность.
Чтобы нарушить тяжелое молчание, Силвия неожиданно заговорила об отъезде.
— Мне… мне же все-таки надо когда-нибудь вернуться к делам, Брэнт. Между прочим, мне ведь надо досняться в фильме, и… ну, Европа стала моим родным домом, меня так туда тянет.
Она увидела, как осунулось от огорчения его лицо, и, про себя проклиная все на свете, дотронулась до его руки, жестом прося извинения за бестактность.
— Поедем со мной? О, в самом деле, правда. Тебе необходимо узнать Европу, тебе необходимо сменить обстановку, попутешествовать, на мир посмотреть. Тебе нужно… тебе… нужно жить и… да, и любить, и даже страдать от любви. Тебе просто необходимо выучиться чувствовать. М-м-м, как же мне это описать?
Театральным жестом она широко распахнула руки, и неожиданно он» засмеялся, вольно откинув голову назад, охваченный возбуждением, отдавшись странному головокружительному запретному трепету, поразившему все его молодое жаждущее тело.
Да, вот он и решил. Она права, ему нужно чувствовать, ему нужно унестись далеко отсюда, видеть бездну нового, встретить массу новых людей, изучить жизнь. Кроме того, он ведь богат. Впервые в жизни Брэнт начал осознавать, каким свободным и независимым могут сделать его деньги.
— Сил, поехали. Поехали, плевать на все! Прямо сегодня, ночью, если захотим. Можно, я буду с тобой? Можно?
Ослепленный своим клокочущим молодым эгоизмом, он ни на секунду не задумался, что у нее может быть кто-нибудь другой, другой мужчина. Но она, охваченная уже своим эгоизмом, тоже позабыла обо всем на свете. У нее вдруг вскружилась голова: она вновь чувствовала себя юной, влюбленной в него. Она прижала к себе его руки.
— Брэнт, Брэнт, ну, конечно, ты останешься со мной. Скорей, нам надо спешить. Нам надо скорей вернуться., собраться, заказать гостиницы, а пока будем этим заниматься, я тебе все-все расскажу: о жизни во Франции, и в Италии, и в Лондоне, и — о, как все будет здорово!
Она остановилась и засмеялась от собственных слов.
— Слушай, представляешь, что мы натолкнемся на Фэй и Ричарда! Представляешь, какие у них будут физиономии!
Он тоже засмеялся от этой мысли. Она принесла смех в его жизнь, у него пронеслось в голове, что только теперь он научился смеяться и радоваться.
Она научила его гораздо большему. Она научила его всему. Это должно было состояться, и это произошло. Она была слишком безвольна и слишком целеустремленна, чтобы сопротивляться своему чувственному влечению, которое пробудил в ней Брэнт. Он был слишком молод и горяч, чтобы остановить ее. Она обучала его неторопливо и с бесконечным терпением, и это было вознаграждено его старательностью и желанием воплотить в практику все то, что она показала ему, чему научила в чувственной, плотской любви. Они были неразлучны в их безграничной, всеподавляющей страсти, казалось, их любовь не прерывалась ни днем ни ночью; он был ее молодым, полным сил и вожделения скакуном, ее блестящим богатым возлюбленным, ей бесконечно завидовали все женщины ее круга.
Под теплым солнцем Французской и Итальянской Ривьеры тело Брэнта приобрело бронзово-золотистый загар, волосы красиво выгорели, и голова его украсилась романтической длинной прической. Он начал превращаться в сибаритствующего, пресыщенного, еще более высокомерного молодого светского льва, исключая мгновения его близости с Силвией. С ней, для нее он всегда был нежным, неукротимым, говорящим только о любви к ней, о заботе о ней. Он обрел уверенность в себе, почувствовав себя мужчиной и умелым любовником.
Брэнт довольно быстро привык к тому, что он унаследовал огромное состояние, и к той власти, которую оно ему дало. Он купил и научился водить престижные спортивные автомобили л яхты, освоил горные и водные лыжи и совершал на них головокружительные трюки. Он стал завсегдатаем казино; кроме того, будучи блестящим молодым повесой, он неизбежно притягивал к себе других женщин. Однако все они оказались такими доступными и, следовательно, навевающими на него скуку: ведь ему не требовалось завоевывать их. Наоборот, они сами навязывались ему, и, если он был расположен в тот момент, он брал от них то, что они предлагали. Но единственной, кем он дорожил, кто жил в его сердце, была Сил. Движимый молодой всепоглощающей самоуверенностью, он ожидал от нее полного слияния с ним, только с ним, хотя сам всегда был готов, как уверенный в себе мужчина-победитель, искать любовных приключений с другими женщинами.
Бесконечная череда дней и ночей, переполненных страстью и пылом молодой любви, не лучшим образом повлияла на Силвию: Брэнт был неутолим в своей жажде наслаждений. Неожиданно для себя он стал замечать, что безжалостное южное солнце бесстрастно высвечивает все новые морщинки на ее лице, он начал замечать также, что ее роскошное тело, некогда казавшееся ему идеальным воплощением женственности и страсти, понемногу теряет очарование, как бы обмякая и поникая под напором его безудержной энергии. Все более открыто он начал увлекаться другими женщинами; однажды Силвия застала его, предающимся утехам страсти со своей новой служанкой, что стало причиной шокирующе истеричной сцены. В своем гневе она была почти безобразна; в подавленном состоянии он буквально бежал от нее, из ее дома. Когда, переборов себя, он возвратился туда тем же вечером, он обнаружил, что она упорхнула: Силвия в тот вечер ужинала с испанцем по имени Моралес, режиссером ее нового фильма. Сгорая от неожиданно охватившей его ревнивой ярости, Брэнт отправился на вечеринку, устроенную одним англичанином (который, впрочем, давно уже не бывал на своей чопорной родине), и остался там до самого конца, впервые в своей жизни став участником оргии.