Страница:
Это было как раз в то время, когда на него начали неожиданно находить припадки гнева, один из которых убил его. Как бы ее отец отнесся к Брэнту и их слишком поспешной свадьбе?
Ева лежала рядом со своим новоиспеченным мужем и смотрела, как он спит. Он спал так чертовски спокойно, совсем без каких-либо подрагиваний мускулов лица или тела, не переворачиваясь, не вздыхая, — то есть без каких-либо человеческих проявлений, которые обычны для спящих, как, например, у Дэвида. В этот момент она переполнилась невыносимой тяжестью любви к Дэвиду — она чувствовала, что нужна ему, так же как и Лайзе, которая была Дэвидом в миниатюре. Зачем же она здесь, рядом с этим прекрасным золотистым незнакомцем, спящим так мирно, утомленным после любовных утех?
Она очень осторожно перевернулась на другой бок и легла от него как можно дальше, остановив взгляд на окне, из которого были видны толстые пузырящиеся ветви деревьев, раскачивающиеся и поскрипывающие от ветра. Совершенно неожиданно ей захотелось дать волю своим чувствам и расплакаться бесконечным плачем, навзрыд, утонув в слезах и стонах, как бывало уже в те безумные ночи, когда она лежала в одиночестве в безнадежном ожидании Дэвида. Но этой ночью она не посмеет позволить себе это. И не из-за возможной реакции Брэнта, а потому, что в глубинах ее сознания укоренилась постоянно пульсирующая мысль, почти суеверная, о том, что Дэвид — это ее прошлое, которое уже не вернуть никогда, а Брэнт — ее муж, ее настоящее.
Ева беспокойно заворочалась, не в силах заснуть, и услышала, что ритм легкого дыхания Брэнта изменился. Дурацкая ее старая кровать, продавленная посередине! Они решили провести первую брачную ночь здесь, чтобы избавиться от этих всех репортеров, для чего пришлось перезаказать авиарейс на завтра.
Она чувствовала тепло, исходившее от его тела. Тихо вздохнув, Ева придвинулась к нему поближе и ощутила, как его рука обняла ее после того, как он повернулся на бок; ее спину согревало его дыхание. Она подумала, что, наверное, она и Брэнт чем-то похожи: и он, и она искали убежища, стараясь скрыться от прошлого. Он может быть очень добрым, она в этом уже убедилась. Может быть, это было так удивительно, потому что он всегда казался ей таким эгоистом и таким бессердечным человеком. Но, вероятно, он стал таким для того, чтобы как-то защитить себя: лучше нападать и причинять боль другому, чем стать жертвой самому. Ведь лучший способ защиты — это нападение…
Он снова вошел в нее. но на этот раз, будто бы почувствовав ее , настроение и полусонное состояние, он делал все медленно и очень нежно; в начале их первой брачной ночи он набросился на нее почти что яростно, словно заставляя ее войти в любовный экстаз.
Утром, представ перед матерью, Ева почувствовала, что залилась краской, совершенно неожиданно для себя.
Вся семья казалась какой-то притихшей в торжественном молчании, даже дети. Они позавтракали, и затем ее дядя отвез их в аэропорт. «Миссис Ньюком» — так все ее теперь называли. Даже молоденькая стюардесса, с завистью уставившаяся на ее обручальное кольцо и с неприкрытым желанием — на ее мужа. Она почти физически ощущала, как все вокруг думали: вот какая везучая женщина… А что на самом деле? Что она будет думать о своем браке через год? Отличная работа, не сбывшаяся карьера — будет ли она сожалеть об этом?
Ева с трудом заставила себя думать о настоящем. Им предложили утреннюю газету: на первой полосе красовались фотографии их свадебной церемонии. Когда она работала фотомоделью, она часто изображала невесту, поэтому она отлично вышла на снимках: сияющая, счастливая. Дэвид тоже, наверное, увидит газеты. Поверит ли он, что она действительно счастлива? Ее посетила затаенная мысль: жалеет ли он обо всем, что случилось? Но все уже слишком поздно, они уезжают из страны и не вернутся в Калифорнию, по меньшей мере, полгода, как заявил Брэнт. Они собирались лететь на остров в Индийском океане, за полмира от дома. Совсем мало туристов, прекрасные пляжи, дружелюбные местные жители, ласковое солнце. Шри-Ланка, бывший Цейлон. Это название звучало почти так же красиво и невинно, как и описание этого острова, сделанное для нее Брэнтом. Если ей понравится, они построят там дом и заживут в нем. И, Господи, пожалуйста, пусть оставят меня воспоминания о Дэвиде, пусть у меня не возникнет глупых, опасных мыслей о том, чтобы нам встретиться вновь, заполучить его назад, уже на новых, моих собственных условиях…
Дэвид узнал о свадьбе от Марти еще до того, как он увидел спецвыпуск новостей по телевидению и получил газеты с гигантскими фотографиями, с которых ему улыбались их счастливые лица. Он с негодованием думал о том, какое же садистское удовольствие испытывала Марти, которой повезло первой сообщить ему об этом.
Он, очевидно, совсем спятил, потому что вновь позвонил ей. На него особо не подействовало то деланное равнодушие и та механическая улыбка Евы, которыми она его одарила в аэропорте, поскольку он слишком хорошо знал ее. И вот теперь эта сопатая лесбиянская сука сообщает ему, что Ева выходит замуж за — кого бы вы думали? — Брэнта Ньюкома. Какого черта он в таком случае растрачивал на нее свои нервы, беспокоился за нее в ту ночь, испытывал еще к тому же перед ней чувство вины за то, что, вероятно, был неоправданно суров с ней, узнав, в какую ситуацию она попала.
Сначала Дэвид просто оцепенел, был просто не в состоянии поверить в это, однако потом его переполнил безграничный гнев. На нее, на себя — за то, что вовремя не смог раскусить, какая же она, в сущности, лживая дрянь.
Он не смог удержаться от того, чтобы выложить Глории в мельчайших подробностях то, что он думал по поводу Евы. Теперь Глория повадилась время от времени навещать его квартиру, когда он пребывал в соответствующем настроении. Хотя бы Глория честна с ним — по-своему, правда. Хорошо, хоть она не твердит о том, как его любит, — они оба абсолютно ясно понимали, что им было нужно друг от друга, и это составляло содержание отношений между ними.
— Да, она с самого начала была просто похотливой шлюхой, — в ярости орал он Глории. — Я, конечно, раскусил это, но она так и норовила запустить в меня свои когти, пришпилить меня, чтобы я не дернулся. Господи, как же она нудила о том, что с момента нашей встречи перестала быть обычной самкой. Она даже нагло притворялась, что ее очень волнуют судьбы моих младших сестер и брата. А потом, после того как она рассказала мне про этого ублюдка Ньюкома, про все, что он вытворял с ней на своей вечеринке, про всех мужиков, которые трахали ее после него, она идет с ним под венец! Я что-то не совсем улавливаю мотивов ее поступка, но для этой Евы, наверное, главное — натрахаться до обалдения.
— Но, Дэвид, дорогуша, к чему столько шуму? Ты же не хотел на ней жениться, ведь так? Я понимаю, между вами какое-то время было это, но, видимо, это дело для вас не так уж много значило, правда? То есть, я хочу сказать, ты же не мог обходиться без меня, пока она была твоей, понял? Ладно, пойдем в постельку, не становись брюзгой. Я просто ненавижу мужиков, которые начинают рассуждать о других бабах в моем присутствии. И, дорогуша, помнишь, я ведь люблю, когда ты совокупляешься со мной, будто бы ненавидя меня. Я просто с ума схожу от этого!
Глория, обнаженная, лежала на постели. Она призывно двинулась, приблизив свое соблазнительное тело к нему, а потом легла на живот. Обернувшись к нему, не обращая внимания на его негодующий взгляд, она бросила через плечо:
— О, мой милый, пока ты не лег, будь лапочкой, налей мне какой-нибудь выпивки, хорошо? Что-нибудь крепкое, да побольше, с кучей льда…
Ненавидя Глорию почти с такой же силой, как и Еву, проклиная себя за слабодушие, из-за которого он не может преодолеть соблазнительную притягательность тела Глории, Дэвид обрушился на нее, буквально расплющив ее на кровати.
— Ты, сука, да тебе ведь не выпивка нужна сейчас, ведь так? Ну-ка скажи, чего тебе надо?
— Господи, как я люблю, когда ты бесишься! Вот так, Дэвид, давай, трахай меня именно так, так… Выплескивай все свои невзгоды на меня, малыш. Твоя крошка Ева непременно приползет обратно к тебе, чтобы хоть раз получить это, приволочет к тому же миленькие трофейчики, которые заполучит от своего богатенького муженька, и… у, ух!
Он протаранил ее подрагивающие ягодицы, не обращая внимания на взвизгивания, гортанные выкрики и протесты, вызванные его безжалостной атакой. Он ведь сейчас был необузданным дикарем. Черт возьми, он-то знал, что она млеет от каждого мгновения их соития, ее сопротивление направлено лишь на то, чтобы еще больше его возбудить. Да уж, большинство баб — такие чертовские мазохистки. Им ведь нравится испытывать боль, они вымаливают это. И Ева тоже: рыдала перед ним, цеплялась за него, висла на нем со своей так называемой любовью.
Ну, по крайней мере, в Глории-то он уверен: эта непременно будет приходить к нему за новыми порциями, пока он будет расправляться с ней именно таким способом, как с похотливой сукой. С болезненным сладострастием он начал думать о Еве, о том, как они были вместе в постели, представляя, что она вновь рядом с ним, что он опять с ней обращается по-прежнему, заставляя умолять о новом совокуплении. И от этих мыслей он распалился настолько, что почувствовал приближение своей высшей точки сладострастия. Все равно, все равно она вернется к нему! Как здорово будет наставить рога Брэнту Ньюкому! Он и Еве отомстит, и ему. Клянусь святыми, он заставит ее поползать перед ним, прежде чем даст ей то, что она будет вымаливать у него. А пока в его распоряжении полно бабенок, которые только и ждут, чтобы их использовали по назначению.
А Еву занесем в раздел «незавершенка».
Глава 35
Глава 36
Ева лежала рядом со своим новоиспеченным мужем и смотрела, как он спит. Он спал так чертовски спокойно, совсем без каких-либо подрагиваний мускулов лица или тела, не переворачиваясь, не вздыхая, — то есть без каких-либо человеческих проявлений, которые обычны для спящих, как, например, у Дэвида. В этот момент она переполнилась невыносимой тяжестью любви к Дэвиду — она чувствовала, что нужна ему, так же как и Лайзе, которая была Дэвидом в миниатюре. Зачем же она здесь, рядом с этим прекрасным золотистым незнакомцем, спящим так мирно, утомленным после любовных утех?
Она очень осторожно перевернулась на другой бок и легла от него как можно дальше, остановив взгляд на окне, из которого были видны толстые пузырящиеся ветви деревьев, раскачивающиеся и поскрипывающие от ветра. Совершенно неожиданно ей захотелось дать волю своим чувствам и расплакаться бесконечным плачем, навзрыд, утонув в слезах и стонах, как бывало уже в те безумные ночи, когда она лежала в одиночестве в безнадежном ожидании Дэвида. Но этой ночью она не посмеет позволить себе это. И не из-за возможной реакции Брэнта, а потому, что в глубинах ее сознания укоренилась постоянно пульсирующая мысль, почти суеверная, о том, что Дэвид — это ее прошлое, которое уже не вернуть никогда, а Брэнт — ее муж, ее настоящее.
Ева беспокойно заворочалась, не в силах заснуть, и услышала, что ритм легкого дыхания Брэнта изменился. Дурацкая ее старая кровать, продавленная посередине! Они решили провести первую брачную ночь здесь, чтобы избавиться от этих всех репортеров, для чего пришлось перезаказать авиарейс на завтра.
Она чувствовала тепло, исходившее от его тела. Тихо вздохнув, Ева придвинулась к нему поближе и ощутила, как его рука обняла ее после того, как он повернулся на бок; ее спину согревало его дыхание. Она подумала, что, наверное, она и Брэнт чем-то похожи: и он, и она искали убежища, стараясь скрыться от прошлого. Он может быть очень добрым, она в этом уже убедилась. Может быть, это было так удивительно, потому что он всегда казался ей таким эгоистом и таким бессердечным человеком. Но, вероятно, он стал таким для того, чтобы как-то защитить себя: лучше нападать и причинять боль другому, чем стать жертвой самому. Ведь лучший способ защиты — это нападение…
Он снова вошел в нее. но на этот раз, будто бы почувствовав ее , настроение и полусонное состояние, он делал все медленно и очень нежно; в начале их первой брачной ночи он набросился на нее почти что яростно, словно заставляя ее войти в любовный экстаз.
Утром, представ перед матерью, Ева почувствовала, что залилась краской, совершенно неожиданно для себя.
Вся семья казалась какой-то притихшей в торжественном молчании, даже дети. Они позавтракали, и затем ее дядя отвез их в аэропорт. «Миссис Ньюком» — так все ее теперь называли. Даже молоденькая стюардесса, с завистью уставившаяся на ее обручальное кольцо и с неприкрытым желанием — на ее мужа. Она почти физически ощущала, как все вокруг думали: вот какая везучая женщина… А что на самом деле? Что она будет думать о своем браке через год? Отличная работа, не сбывшаяся карьера — будет ли она сожалеть об этом?
Ева с трудом заставила себя думать о настоящем. Им предложили утреннюю газету: на первой полосе красовались фотографии их свадебной церемонии. Когда она работала фотомоделью, она часто изображала невесту, поэтому она отлично вышла на снимках: сияющая, счастливая. Дэвид тоже, наверное, увидит газеты. Поверит ли он, что она действительно счастлива? Ее посетила затаенная мысль: жалеет ли он обо всем, что случилось? Но все уже слишком поздно, они уезжают из страны и не вернутся в Калифорнию, по меньшей мере, полгода, как заявил Брэнт. Они собирались лететь на остров в Индийском океане, за полмира от дома. Совсем мало туристов, прекрасные пляжи, дружелюбные местные жители, ласковое солнце. Шри-Ланка, бывший Цейлон. Это название звучало почти так же красиво и невинно, как и описание этого острова, сделанное для нее Брэнтом. Если ей понравится, они построят там дом и заживут в нем. И, Господи, пожалуйста, пусть оставят меня воспоминания о Дэвиде, пусть у меня не возникнет глупых, опасных мыслей о том, чтобы нам встретиться вновь, заполучить его назад, уже на новых, моих собственных условиях…
Дэвид узнал о свадьбе от Марти еще до того, как он увидел спецвыпуск новостей по телевидению и получил газеты с гигантскими фотографиями, с которых ему улыбались их счастливые лица. Он с негодованием думал о том, какое же садистское удовольствие испытывала Марти, которой повезло первой сообщить ему об этом.
Он, очевидно, совсем спятил, потому что вновь позвонил ей. На него особо не подействовало то деланное равнодушие и та механическая улыбка Евы, которыми она его одарила в аэропорте, поскольку он слишком хорошо знал ее. И вот теперь эта сопатая лесбиянская сука сообщает ему, что Ева выходит замуж за — кого бы вы думали? — Брэнта Ньюкома. Какого черта он в таком случае растрачивал на нее свои нервы, беспокоился за нее в ту ночь, испытывал еще к тому же перед ней чувство вины за то, что, вероятно, был неоправданно суров с ней, узнав, в какую ситуацию она попала.
Сначала Дэвид просто оцепенел, был просто не в состоянии поверить в это, однако потом его переполнил безграничный гнев. На нее, на себя — за то, что вовремя не смог раскусить, какая же она, в сущности, лживая дрянь.
Он не смог удержаться от того, чтобы выложить Глории в мельчайших подробностях то, что он думал по поводу Евы. Теперь Глория повадилась время от времени навещать его квартиру, когда он пребывал в соответствующем настроении. Хотя бы Глория честна с ним — по-своему, правда. Хорошо, хоть она не твердит о том, как его любит, — они оба абсолютно ясно понимали, что им было нужно друг от друга, и это составляло содержание отношений между ними.
— Да, она с самого начала была просто похотливой шлюхой, — в ярости орал он Глории. — Я, конечно, раскусил это, но она так и норовила запустить в меня свои когти, пришпилить меня, чтобы я не дернулся. Господи, как же она нудила о том, что с момента нашей встречи перестала быть обычной самкой. Она даже нагло притворялась, что ее очень волнуют судьбы моих младших сестер и брата. А потом, после того как она рассказала мне про этого ублюдка Ньюкома, про все, что он вытворял с ней на своей вечеринке, про всех мужиков, которые трахали ее после него, она идет с ним под венец! Я что-то не совсем улавливаю мотивов ее поступка, но для этой Евы, наверное, главное — натрахаться до обалдения.
— Но, Дэвид, дорогуша, к чему столько шуму? Ты же не хотел на ней жениться, ведь так? Я понимаю, между вами какое-то время было это, но, видимо, это дело для вас не так уж много значило, правда? То есть, я хочу сказать, ты же не мог обходиться без меня, пока она была твоей, понял? Ладно, пойдем в постельку, не становись брюзгой. Я просто ненавижу мужиков, которые начинают рассуждать о других бабах в моем присутствии. И, дорогуша, помнишь, я ведь люблю, когда ты совокупляешься со мной, будто бы ненавидя меня. Я просто с ума схожу от этого!
Глория, обнаженная, лежала на постели. Она призывно двинулась, приблизив свое соблазнительное тело к нему, а потом легла на живот. Обернувшись к нему, не обращая внимания на его негодующий взгляд, она бросила через плечо:
— О, мой милый, пока ты не лег, будь лапочкой, налей мне какой-нибудь выпивки, хорошо? Что-нибудь крепкое, да побольше, с кучей льда…
Ненавидя Глорию почти с такой же силой, как и Еву, проклиная себя за слабодушие, из-за которого он не может преодолеть соблазнительную притягательность тела Глории, Дэвид обрушился на нее, буквально расплющив ее на кровати.
— Ты, сука, да тебе ведь не выпивка нужна сейчас, ведь так? Ну-ка скажи, чего тебе надо?
— Господи, как я люблю, когда ты бесишься! Вот так, Дэвид, давай, трахай меня именно так, так… Выплескивай все свои невзгоды на меня, малыш. Твоя крошка Ева непременно приползет обратно к тебе, чтобы хоть раз получить это, приволочет к тому же миленькие трофейчики, которые заполучит от своего богатенького муженька, и… у, ух!
Он протаранил ее подрагивающие ягодицы, не обращая внимания на взвизгивания, гортанные выкрики и протесты, вызванные его безжалостной атакой. Он ведь сейчас был необузданным дикарем. Черт возьми, он-то знал, что она млеет от каждого мгновения их соития, ее сопротивление направлено лишь на то, чтобы еще больше его возбудить. Да уж, большинство баб — такие чертовские мазохистки. Им ведь нравится испытывать боль, они вымаливают это. И Ева тоже: рыдала перед ним, цеплялась за него, висла на нем со своей так называемой любовью.
Ну, по крайней мере, в Глории-то он уверен: эта непременно будет приходить к нему за новыми порциями, пока он будет расправляться с ней именно таким способом, как с похотливой сукой. С болезненным сладострастием он начал думать о Еве, о том, как они были вместе в постели, представляя, что она вновь рядом с ним, что он опять с ней обращается по-прежнему, заставляя умолять о новом совокуплении. И от этих мыслей он распалился настолько, что почувствовал приближение своей высшей точки сладострастия. Все равно, все равно она вернется к нему! Как здорово будет наставить рога Брэнту Ньюкому! Он и Еве отомстит, и ему. Клянусь святыми, он заставит ее поползать перед ним, прежде чем даст ей то, что она будет вымаливать у него. А пока в его распоряжении полно бабенок, которые только и ждут, чтобы их использовали по назначению.
А Еву занесем в раздел «незавершенка».
Глава 35
Ева и Брэнт устроили свою первую крупную вечеринку, когда, наконец, их дом был достроен до конца. Она заказала золотисто-серебристое сари и, воспользовавшись подошедшими торжествами, все-таки позволила Брэнту купить ей драгоценности — изумруды, обрамленные червонным золотом. Надев их на себя, она так засияла, что с трудом узнала себя в зеркале.
Фотограф из журнала «Таун энд Кантри», приехавший специально для того, чтобы наснимать множество сюжетов об их жизни, был в восторге от нее. Наконец-то он встретил жену богача, которая умела позировать перед камерой и чья предыдущая профессия отучила ее от жалоб при съемках.
Сегодня вечером Ева была просто прелестна. Фотограф прибыл два дня назад и уже привык видеть ее в простом хлопчатобумажном пляжном платьице или в шортах, когда она отправлялась на прогулку на яхте. Он обмер от восхищения и с трудом выговорил, насколько она изумительна в своем наряде. Даже Брэнт подтвердил это.
— Ева, ты соскучилась по всему этому? — неожиданно спросил он ее. — По приемам, людям, нарядам…
— Да нет. А ты?
Иногда они все еще заговаривали, будто они малознакомые люди, обменивающиеся вежливыми репликами, даже находясь в постели. Вежливо, сдержанно. Никаких ссор, никаких споров. Он всегда был рассудителен и безукоризненно вежлив. Таил ли он при этом в себе что-нибудь? Он-то сам скучал по всем тем вечеринкам, которые когда-то закатывал или посещал?
Ева всмотрелась в лицо Брэнта — оно ничего не выражало, за исключением того, что он возжелал ее. Он так и высказался.
— Ты прямо заставляешь меня хотеть тебя.
Он умел доставлять ей радость в их любовных играх. Услышав его слова, Ева почувствовала, как от желания быть с ним по ее спине начали пробегать мурашки.
— Ну, и что же ты?
За окном океанские волны с грохотом ложились на береговую гладь и с шепотом сожаления откатывались назад. Кроме фотографа, который был занят съемками внешнего вида их дома, и слуг, которые хлопотали на кухне, дом был пуст, хотя с минуты на минуту ожидались первые гости, грозившие потом вырасти числом настолько, что заполонят собой все свободное пространство их дома. Он мягко засмеялся.
— Ты в самом деле дама моего сердца. Всегда готова. Без пререканий.
— А к чему пререкания? Хочешь, чтобы я изображала из себя недотрогу?
— Нет, черт возьми!
Он приподнял ее длинную юбку и спустил трусики, осыпая поцелуями ее благоухающие духами бедра.
Она продолжала стоять; он обхватил ее одной рукой, придерживая за лопатку, и вошел в нее. В зеркале, которое отражало их обоих в полный рост, она видела все их действия.
У нее был уже заметно округленный животик, и он нежно погладил его.
— Не возражаешь?
— Ты о беременности? Нет. Это странно, но при этом приятно знать, что там, внутри, — твой ребеночек, который растет и ждет своего часа.
Потом, на несколько мгновений, они соединились в обоюдной страсти.
Однако на протяжении вечеринки Ева почувствовала, что Брэнт как-то переменился. Неожиданно в ее памяти возник он такой, каким она увидела его впервые. Брэнт — светский лев: небрежный, скучающий, ищущий новых приключений. Ей стало страшно, но она не подала виду.
Она наблюдала за ним, видя, как, стоя на другом конце комнаты, он разговаривал с высокой темноволосой девушкой, которая держалась так, будто она никогда больше не отпустит его от себя. Это была дочь премьер-министра, получившая высшее образование в Англии; она была красива и грациозна в своем красном, отделанном золотом сари, которое прелестно сочеталось с ее рубиновыми серьгами и рубиновым колье. Когда они стояли рядом, освещенные светом люстр, — это была пара, которая невольно приковывала к себе всеобщее внимание: золотистая голова Брэнта, склоняющаяся к ее черной, как смоль, головке.
Бросив извиняющийся взгляд на Еву, фотограф из «Таун энд Кантри» сделал снимок этой роскошной пары. Она улыбнулась ему в ответ широкой, но несколько натянутой улыбкой. Однако в этот момент у нее в животе шевельнулся ребеночек, и страх ее внезапно исчез. Когда Брэнт приблизился к ней, она уже улыбалась совсем искренне.
— Вот отличный снимок получится для журнала.
— Точно. Они там все начнут гадать, что к чему. А ты, Ева?
— Насчет нее? — Евино лицо приобрело задумчивое выражение. — Да, впрочем, и я тоже. А как же иначе?
— Что ты, детка. Кажется, я в тебя влюбился по уши.
Вслед за этим он сделал то, что ее бесконечно удивило: он наклонился к ней и долго целовал ее в губы, лаская при этом ее подбородок пальцами. Фотограф и это заснял, и именно эта фотография красовалась на обложке номера за следующий месяц, который попался на глаза Дэвиду.
Уже на этом снимке в ней была заметна некая золотистая округлость, тогда как раньше она была сама бледность и худоба. Похоже, что с тех пор, как она перестала жаждать Дэвида и тосковать о нем, она начала лучше спать и питаться. В статье упоминалось, что она «ждала ребенка».
Не в силах удержаться от того, чтобы вчитаться в каждое слово статьи, всмотреться в каждую фотографию, Дэвид чувствовал, что по мере чтения в области паха у него зреет знакомая тяжесть. Он про себя ругал ее последними словами: потаскуха, шлюха, сука! Продалась за деньги этому доходяге, ублюдку, извращенцу Брэнту Ньюкому. Один Господь знает, как там только ее ни использовали, во что только ни втянули! Как же, черт возьми, втянули! Небось балдеет там от такой жизни. В постели она всегда казалась ему не прошедшей через все. Теперь-то уж небось все повидала. Интересно, Ньюком или она сама знают, от кого ребенок? Будь она проклята, если принять во внимание ее образ жизни, который, по всей видимости, сейчас для нее типичен. Какого черта она выглядит такой счастливой и довольной всем — по крайней мере на фотографиях?
Его интрижка с Глорией начала понемногу затухать, и он почувствовал большое облегчение. В больших дозах эта сучка была трудно переносима для любого мужчины — такая эгоистичная, да к тому же еще ненасытная. Теперь он старался избегать встреч с Глорией, стараясь больше видеться с Вандой, племянницей Сола Бернстайна. Ванда заняла место его секретарши с тех пор, как Стелла уволилась, чтобы выйти замуж за того старого хрыча, Джорджа Кокса. А поскольку Бернстайн являлся одним из совладельцев фирмы, Глория не могла добиться увольнения Ванды. Ванда была хорошенькой, молоденькой и полностью невинной девчушкой, несмотря на годы, проведенные в колледже. Дэвид не мог нарадоваться, что первым обнаружил ее. Он сумел выяснить, что она — девственница, свеженький спеленький нетронутый персик.
Да кому нужна эта Ева? Если бы она не смылась, все равно между ними ничего бы не было. Он бы не смог больше выдержать эту бесконечную ревность или то, как на нее охотно засматривались все мужики. Уж не говоря о тех парнях, с которыми она все время встречалась по ходу своей работы и которые постоянно запрыгивали на нее, как, например, Питер Петри. Ванда же была совсем другой. С ней у него даже мысли не возникало о ревности к другим мужчинам и тем более к женщинам. Возможно, если иметь в виду Ванду, женитьба — это не такое уж невозможное дело. Естественно, только после того, как она даст ему возможность сделать ее своей. А она наверняка даст: он себя с ней держал очень осторожно, очень предусмотрительно, но при этом постоянно чувствовал, что она вот-вот созреет.
Едва Дэвид отбросил журнал, издав презрительное восклицание, зазвонил телефон.
— Дэвид? Это я, Ванда. Дорогой, я хотела тебе сказать, что я все еще сижу в парикмахерской. Ты не сойдешь с ума от возмущения, если я чуточку запоздаю?
Ему пришлось сглотнуть слюну, прежде чем он смог начать отвечать ей. Как хорошо, что ее нет сейчас в квартире, иначе он бы не смог совладать с собой и набросился бы на нее, чтобы снять накопившееся в нем напряжение.
— Конечно, все нормально, душечка. Просто не очень сильно запаздывай. Ты же знаешь, как твой дядюшка ненавидит, когда запаздывают на его званые обеды.
— Да уж, знаю! — Он услышал, как Ванда захихикала. — Дядюшка Солли иногда просто медведь, но на самом деле он душка. Дэвид?.. — И затем — пауза.
— М-м-м?
— Дэвид, я… я так тебя люблю, знаешь? — Она вновь издала нервный смешок, и ему даже стало как-то не по себе — уж больно по-девчоночьи она себя вела. — Господи, я так расхрабрилась, правда? Выболтала это по телефону, потому что боялась высказать это тебе, находясь рядом с тобой. Но, Дэвид… я не хочу, чтобы ты думал, будто я болтаю об этом всем на свете или будто кому-нибудь уже говорила эти слова. Нет, никому. Я просто хочу, чтобы ты знал, что я чувствую.. Я ведь очень доверяю тебе, Дэвид. Полностью.
Она ведь хотела сказать — он-то знал, — что хочет переспать с ним. Он почувствовал, как у него непроизвольно набухло внизу живота, так, что он даже поежился от тесноты брюк.
— Ванда, я надеюсь, ты всегда будешь доверять мне. Я никогда не причиню тебе зла, душечка.
— Я знаю. — Она вздохнула с облегчением. — О, Дэвид, как же я хочу, чтобы нам не надо было идти на этот обед!
— Мне тоже все больше начинает хотеться того же. Может, мы найдем какой-нибудь предлог, чтобы исчезнуть оттуда пораньше? Во сколько тебя ждет дома тетушка?
— О, она совсем не будет беспокоиться, если я буду находиться с тобой. Мы ведь, в конце концов, сможем сказать, что ходили потанцевать? — Ее голос зазвучал взволнованно, в нем чувствовалось напряжение.
Итак, она его любит, думал он после того, как повесил трубку. Черт, но ведь так легко заставить женщину сказать это. Все, что для этого нужно — это грамотно устроить засаду, накрыть ее сачком в нужный момент, а в ее присутствии быть с ней ласковым. За исключением таких сучек, как Ева и Глория… Он прищурился. Хорошенький шок ожидает Глорию сегодня вечером, когда он на публике появится в обществе Ванды, давая всем понять, что имеет почти официальное основание для этого.
Пускай теперь для разнообразия Глория поработает над Говардом; скорее всего, он слишком затянул свои отношения с ней, чтобы привести ее к себе сегодня вечером. Нет, сегодня вечером здесь будет Ванда. Эта ночь будет ночью Ванды…
Фотограф из журнала «Таун энд Кантри», приехавший специально для того, чтобы наснимать множество сюжетов об их жизни, был в восторге от нее. Наконец-то он встретил жену богача, которая умела позировать перед камерой и чья предыдущая профессия отучила ее от жалоб при съемках.
Сегодня вечером Ева была просто прелестна. Фотограф прибыл два дня назад и уже привык видеть ее в простом хлопчатобумажном пляжном платьице или в шортах, когда она отправлялась на прогулку на яхте. Он обмер от восхищения и с трудом выговорил, насколько она изумительна в своем наряде. Даже Брэнт подтвердил это.
— Ева, ты соскучилась по всему этому? — неожиданно спросил он ее. — По приемам, людям, нарядам…
— Да нет. А ты?
Иногда они все еще заговаривали, будто они малознакомые люди, обменивающиеся вежливыми репликами, даже находясь в постели. Вежливо, сдержанно. Никаких ссор, никаких споров. Он всегда был рассудителен и безукоризненно вежлив. Таил ли он при этом в себе что-нибудь? Он-то сам скучал по всем тем вечеринкам, которые когда-то закатывал или посещал?
Ева всмотрелась в лицо Брэнта — оно ничего не выражало, за исключением того, что он возжелал ее. Он так и высказался.
— Ты прямо заставляешь меня хотеть тебя.
Он умел доставлять ей радость в их любовных играх. Услышав его слова, Ева почувствовала, как от желания быть с ним по ее спине начали пробегать мурашки.
— Ну, и что же ты?
За окном океанские волны с грохотом ложились на береговую гладь и с шепотом сожаления откатывались назад. Кроме фотографа, который был занят съемками внешнего вида их дома, и слуг, которые хлопотали на кухне, дом был пуст, хотя с минуты на минуту ожидались первые гости, грозившие потом вырасти числом настолько, что заполонят собой все свободное пространство их дома. Он мягко засмеялся.
— Ты в самом деле дама моего сердца. Всегда готова. Без пререканий.
— А к чему пререкания? Хочешь, чтобы я изображала из себя недотрогу?
— Нет, черт возьми!
Он приподнял ее длинную юбку и спустил трусики, осыпая поцелуями ее благоухающие духами бедра.
Она продолжала стоять; он обхватил ее одной рукой, придерживая за лопатку, и вошел в нее. В зеркале, которое отражало их обоих в полный рост, она видела все их действия.
У нее был уже заметно округленный животик, и он нежно погладил его.
— Не возражаешь?
— Ты о беременности? Нет. Это странно, но при этом приятно знать, что там, внутри, — твой ребеночек, который растет и ждет своего часа.
Потом, на несколько мгновений, они соединились в обоюдной страсти.
Однако на протяжении вечеринки Ева почувствовала, что Брэнт как-то переменился. Неожиданно в ее памяти возник он такой, каким она увидела его впервые. Брэнт — светский лев: небрежный, скучающий, ищущий новых приключений. Ей стало страшно, но она не подала виду.
Она наблюдала за ним, видя, как, стоя на другом конце комнаты, он разговаривал с высокой темноволосой девушкой, которая держалась так, будто она никогда больше не отпустит его от себя. Это была дочь премьер-министра, получившая высшее образование в Англии; она была красива и грациозна в своем красном, отделанном золотом сари, которое прелестно сочеталось с ее рубиновыми серьгами и рубиновым колье. Когда они стояли рядом, освещенные светом люстр, — это была пара, которая невольно приковывала к себе всеобщее внимание: золотистая голова Брэнта, склоняющаяся к ее черной, как смоль, головке.
Бросив извиняющийся взгляд на Еву, фотограф из «Таун энд Кантри» сделал снимок этой роскошной пары. Она улыбнулась ему в ответ широкой, но несколько натянутой улыбкой. Однако в этот момент у нее в животе шевельнулся ребеночек, и страх ее внезапно исчез. Когда Брэнт приблизился к ней, она уже улыбалась совсем искренне.
— Вот отличный снимок получится для журнала.
— Точно. Они там все начнут гадать, что к чему. А ты, Ева?
— Насчет нее? — Евино лицо приобрело задумчивое выражение. — Да, впрочем, и я тоже. А как же иначе?
— Что ты, детка. Кажется, я в тебя влюбился по уши.
Вслед за этим он сделал то, что ее бесконечно удивило: он наклонился к ней и долго целовал ее в губы, лаская при этом ее подбородок пальцами. Фотограф и это заснял, и именно эта фотография красовалась на обложке номера за следующий месяц, который попался на глаза Дэвиду.
Уже на этом снимке в ней была заметна некая золотистая округлость, тогда как раньше она была сама бледность и худоба. Похоже, что с тех пор, как она перестала жаждать Дэвида и тосковать о нем, она начала лучше спать и питаться. В статье упоминалось, что она «ждала ребенка».
Не в силах удержаться от того, чтобы вчитаться в каждое слово статьи, всмотреться в каждую фотографию, Дэвид чувствовал, что по мере чтения в области паха у него зреет знакомая тяжесть. Он про себя ругал ее последними словами: потаскуха, шлюха, сука! Продалась за деньги этому доходяге, ублюдку, извращенцу Брэнту Ньюкому. Один Господь знает, как там только ее ни использовали, во что только ни втянули! Как же, черт возьми, втянули! Небось балдеет там от такой жизни. В постели она всегда казалась ему не прошедшей через все. Теперь-то уж небось все повидала. Интересно, Ньюком или она сама знают, от кого ребенок? Будь она проклята, если принять во внимание ее образ жизни, который, по всей видимости, сейчас для нее типичен. Какого черта она выглядит такой счастливой и довольной всем — по крайней мере на фотографиях?
Его интрижка с Глорией начала понемногу затухать, и он почувствовал большое облегчение. В больших дозах эта сучка была трудно переносима для любого мужчины — такая эгоистичная, да к тому же еще ненасытная. Теперь он старался избегать встреч с Глорией, стараясь больше видеться с Вандой, племянницей Сола Бернстайна. Ванда заняла место его секретарши с тех пор, как Стелла уволилась, чтобы выйти замуж за того старого хрыча, Джорджа Кокса. А поскольку Бернстайн являлся одним из совладельцев фирмы, Глория не могла добиться увольнения Ванды. Ванда была хорошенькой, молоденькой и полностью невинной девчушкой, несмотря на годы, проведенные в колледже. Дэвид не мог нарадоваться, что первым обнаружил ее. Он сумел выяснить, что она — девственница, свеженький спеленький нетронутый персик.
Да кому нужна эта Ева? Если бы она не смылась, все равно между ними ничего бы не было. Он бы не смог больше выдержать эту бесконечную ревность или то, как на нее охотно засматривались все мужики. Уж не говоря о тех парнях, с которыми она все время встречалась по ходу своей работы и которые постоянно запрыгивали на нее, как, например, Питер Петри. Ванда же была совсем другой. С ней у него даже мысли не возникало о ревности к другим мужчинам и тем более к женщинам. Возможно, если иметь в виду Ванду, женитьба — это не такое уж невозможное дело. Естественно, только после того, как она даст ему возможность сделать ее своей. А она наверняка даст: он себя с ней держал очень осторожно, очень предусмотрительно, но при этом постоянно чувствовал, что она вот-вот созреет.
Едва Дэвид отбросил журнал, издав презрительное восклицание, зазвонил телефон.
— Дэвид? Это я, Ванда. Дорогой, я хотела тебе сказать, что я все еще сижу в парикмахерской. Ты не сойдешь с ума от возмущения, если я чуточку запоздаю?
Ему пришлось сглотнуть слюну, прежде чем он смог начать отвечать ей. Как хорошо, что ее нет сейчас в квартире, иначе он бы не смог совладать с собой и набросился бы на нее, чтобы снять накопившееся в нем напряжение.
— Конечно, все нормально, душечка. Просто не очень сильно запаздывай. Ты же знаешь, как твой дядюшка ненавидит, когда запаздывают на его званые обеды.
— Да уж, знаю! — Он услышал, как Ванда захихикала. — Дядюшка Солли иногда просто медведь, но на самом деле он душка. Дэвид?.. — И затем — пауза.
— М-м-м?
— Дэвид, я… я так тебя люблю, знаешь? — Она вновь издала нервный смешок, и ему даже стало как-то не по себе — уж больно по-девчоночьи она себя вела. — Господи, я так расхрабрилась, правда? Выболтала это по телефону, потому что боялась высказать это тебе, находясь рядом с тобой. Но, Дэвид… я не хочу, чтобы ты думал, будто я болтаю об этом всем на свете или будто кому-нибудь уже говорила эти слова. Нет, никому. Я просто хочу, чтобы ты знал, что я чувствую.. Я ведь очень доверяю тебе, Дэвид. Полностью.
Она ведь хотела сказать — он-то знал, — что хочет переспать с ним. Он почувствовал, как у него непроизвольно набухло внизу живота, так, что он даже поежился от тесноты брюк.
— Ванда, я надеюсь, ты всегда будешь доверять мне. Я никогда не причиню тебе зла, душечка.
— Я знаю. — Она вздохнула с облегчением. — О, Дэвид, как же я хочу, чтобы нам не надо было идти на этот обед!
— Мне тоже все больше начинает хотеться того же. Может, мы найдем какой-нибудь предлог, чтобы исчезнуть оттуда пораньше? Во сколько тебя ждет дома тетушка?
— О, она совсем не будет беспокоиться, если я буду находиться с тобой. Мы ведь, в конце концов, сможем сказать, что ходили потанцевать? — Ее голос зазвучал взволнованно, в нем чувствовалось напряжение.
Итак, она его любит, думал он после того, как повесил трубку. Черт, но ведь так легко заставить женщину сказать это. Все, что для этого нужно — это грамотно устроить засаду, накрыть ее сачком в нужный момент, а в ее присутствии быть с ней ласковым. За исключением таких сучек, как Ева и Глория… Он прищурился. Хорошенький шок ожидает Глорию сегодня вечером, когда он на публике появится в обществе Ванды, давая всем понять, что имеет почти официальное основание для этого.
Пускай теперь для разнообразия Глория поработает над Говардом; скорее всего, он слишком затянул свои отношения с ней, чтобы привести ее к себе сегодня вечером. Нет, сегодня вечером здесь будет Ванда. Эта ночь будет ночью Ванды…
Глава 36
Все шло так чудесно с момента рождения малыша. Кажется, Ева, наконец, по-настоящему ощутила радость. У нее был Джефф, ее ребеночек, красивый и здоровенький, который должен был подружиться с ее мужем. Все больше наслаждения ей доставляла чувственная любовь с Брэнтом; все приятнее было засыпать рядом с ним, знать с каждым разом лучше и лучше, на каких его струнах заиграть, чтобы получить с ним наибольшее наслаждение.
Они больше не устраивали приемов с тех пор, как они организовали ту вечеринку еще в период ее беременности. Для нее главное значение имело то, что она зажила подлинной жизнью. К этому времени они исколесили весь остров; они могли отправиться в любое место на Земле, если бы им этого захотелось, просто если бы стало ясно, что Еве этого захочется больше, чем наслаждаться пребыванием там, где она жила сейчас. Климат был изумительным, океан — теплый, даже ночью, когда ей больше всего нравилось купаться. Когда у побережья устанавливалась непереносимая влажность и жара, они переезжали в свой второй дом, расположенный в горной местности — это было «бунгало» бывшего чайного плантатора в городке, название которого она никак не могла выговорить, Нувара Элия. Там было поле для игры в гольф, и она начала обучаться играть в него. С удивлением она обнаружила, что у нее просто нет времени для скуки…
Марти прислала Еве вырезку из газеты с сообщением о помолвке Дэвида, и хотя, прочитав эту заметку, она ощутила внутри знакомую боль, она теперь вспоминала о Дэвиде как о ком-то нереальном. Она когда-то любила его. Правда, ведь в самом деле. Или это был условный рефлекс? Любила ли она его в действительности? Я что-то слишком набралась философичности у Брэнта, говорила она себе. Вероятно, я тоже бегу из реального мира. Она порвала заметку, сказав себе, что ее должно больше интересовать, что же поделывает Марти. Снимается. В этих, как там их называют, мягких порнофильмах. Пытается сделать себе имя на этом поприще. Она писала, что скоро собирается во Францию, и, похоже, была очень рада этому. Или для состояния Марти тоже подходит термин «довольна»? Скользит по поверхности жизни, не пытаясь проникнуть вглубь. Лучше уж быть «довольной», чем быть раздираемой между состоянием счастья и несчастья.
И тут неожиданно Брэнт, самый здоровый из всех людей (он ей говорил, что никогда не болеет), подхватил малярию. Из-за собственной неосторожности, успел он сообщить ей перед тем, как его начал охватывать жар. Он не принял таблеток перед тем, как отправиться в то злополучное путешествие по тропам джунглей в погоню за бродячим слоном: отбившись от стада, животное взбесилось и представляло собой большую угрозу для людей. Брэнт ушел в этот поход на три дня, отправившись с двумя своими шри-ланкийскими приятелями — армейским полковником и врачом.
Как раз этого доктора Ева и вызвала, пытаясь подавить поднявшееся внутри нее чувство паники, когда она узнала, что тот живет за шестьдесят миль от них. В этой стране, учитывая ужасное состояние дорог, он будет добираться до них несколько томительных часов.
Она просто боялась поставить Брэнту термометр — жар был настолько силен, что, когда она прикасалась к нему, казалось, что его кожа запылает. Его выгоревшие под южным солнцем волосы обмякли и стали совсем безжизненными, и даже сквозь его бронзовый загар было видно, как горит его лицо.
Он перестал узнавать ее, впервые она увидела его столь беспомощным; его тело сводило судорогами, он беспокойно переворачивался под тонкой простыней, которую она постоянно поправляла на нем. Он смотрел на нее невидящими глазами, с его губ срывалось бессвязное бормотанье, он бредил на незнакомых ей языках. Ей показалось, что он говорил по-итальянски чаще всего, но она точно не разобрала. Она слышала, как он разговаривает с людьми, о которых она никогда прежде не слышала и которых прежде никоща не встречала; неожиданно, когда она склонилась над ним, чтобы удержать на его разгоряченном лбу спадающий пакет со льдом, он начал упоминать имя, которое она никогда от него раньше не слышала.
— Сил, — проговорил он, продолжая беспрерывно повторять это имя, иногда в сочетании с ласковыми словами.
— Сил… Силвия… Кара… Сил, дорогая…
Ева никогда не слышала прежде, чтобы он упоминал какую-нибудь женщину по имени Силвия, она не могла вспомнить, чтобы встречала кого-нибудь с этим именем. Кто она, черт возьми? Кто она Брэнту, что ее с ним связывает?
Ева склонилась над ним, придерживая его за руки, когда он попытался сбросить пакет со льдом в сторону. Где-то в глубине своего сознания она, как обнаружилось, почти спокойно думала, умрет ли он до приезда доктора Вик-ремезингс и успеет ли она спросить его о загадочной Сил. Кто бы там она ни была. Как странно было то чувство, которое она ощутила, когда он упомянул это имя. И начал бесконечно повторять его… В его голосе зазвучали нотки, которые она раньше никогда не слышала, они не были предназначены для нее. Он восхищался, иногда сердился на Сил, произносил это имя нежно и, наконец, умоляющим тоном. Брэнт, ее муж, вечно сдержанный незнакомец, за которого она вышла замуж, и вдруг умоляет кого-то?
Наконец, он перешел на английский.
— Сил… Сил, не надо, не делай этого, не уходи! О, будь ты проклята, Сил! Не покидай меня!
Ева прежде никогда не слышала, чтобы он говорил с таким отчаянием, с такой безысходностью, с такой тоской. Он вновь заговорил по-итальянски.
Ева склонилась над ним, и жар, которым полыхало все его тело, даже у нее вызвал испарину.
— Брэнт! — тревожно позвала она, но он ее не слышал. Он находился где-то в своем прошлом, с другой женщиной, с Силвией. Кажется, есть какая-то старинная песня… Вроде бы Шекспир. «Кто же Силвия, где она…» Кем она ему приходится?
Они больше не устраивали приемов с тех пор, как они организовали ту вечеринку еще в период ее беременности. Для нее главное значение имело то, что она зажила подлинной жизнью. К этому времени они исколесили весь остров; они могли отправиться в любое место на Земле, если бы им этого захотелось, просто если бы стало ясно, что Еве этого захочется больше, чем наслаждаться пребыванием там, где она жила сейчас. Климат был изумительным, океан — теплый, даже ночью, когда ей больше всего нравилось купаться. Когда у побережья устанавливалась непереносимая влажность и жара, они переезжали в свой второй дом, расположенный в горной местности — это было «бунгало» бывшего чайного плантатора в городке, название которого она никак не могла выговорить, Нувара Элия. Там было поле для игры в гольф, и она начала обучаться играть в него. С удивлением она обнаружила, что у нее просто нет времени для скуки…
Марти прислала Еве вырезку из газеты с сообщением о помолвке Дэвида, и хотя, прочитав эту заметку, она ощутила внутри знакомую боль, она теперь вспоминала о Дэвиде как о ком-то нереальном. Она когда-то любила его. Правда, ведь в самом деле. Или это был условный рефлекс? Любила ли она его в действительности? Я что-то слишком набралась философичности у Брэнта, говорила она себе. Вероятно, я тоже бегу из реального мира. Она порвала заметку, сказав себе, что ее должно больше интересовать, что же поделывает Марти. Снимается. В этих, как там их называют, мягких порнофильмах. Пытается сделать себе имя на этом поприще. Она писала, что скоро собирается во Францию, и, похоже, была очень рада этому. Или для состояния Марти тоже подходит термин «довольна»? Скользит по поверхности жизни, не пытаясь проникнуть вглубь. Лучше уж быть «довольной», чем быть раздираемой между состоянием счастья и несчастья.
И тут неожиданно Брэнт, самый здоровый из всех людей (он ей говорил, что никогда не болеет), подхватил малярию. Из-за собственной неосторожности, успел он сообщить ей перед тем, как его начал охватывать жар. Он не принял таблеток перед тем, как отправиться в то злополучное путешествие по тропам джунглей в погоню за бродячим слоном: отбившись от стада, животное взбесилось и представляло собой большую угрозу для людей. Брэнт ушел в этот поход на три дня, отправившись с двумя своими шри-ланкийскими приятелями — армейским полковником и врачом.
Как раз этого доктора Ева и вызвала, пытаясь подавить поднявшееся внутри нее чувство паники, когда она узнала, что тот живет за шестьдесят миль от них. В этой стране, учитывая ужасное состояние дорог, он будет добираться до них несколько томительных часов.
Она просто боялась поставить Брэнту термометр — жар был настолько силен, что, когда она прикасалась к нему, казалось, что его кожа запылает. Его выгоревшие под южным солнцем волосы обмякли и стали совсем безжизненными, и даже сквозь его бронзовый загар было видно, как горит его лицо.
Он перестал узнавать ее, впервые она увидела его столь беспомощным; его тело сводило судорогами, он беспокойно переворачивался под тонкой простыней, которую она постоянно поправляла на нем. Он смотрел на нее невидящими глазами, с его губ срывалось бессвязное бормотанье, он бредил на незнакомых ей языках. Ей показалось, что он говорил по-итальянски чаще всего, но она точно не разобрала. Она слышала, как он разговаривает с людьми, о которых она никогда прежде не слышала и которых прежде никоща не встречала; неожиданно, когда она склонилась над ним, чтобы удержать на его разгоряченном лбу спадающий пакет со льдом, он начал упоминать имя, которое она никогда от него раньше не слышала.
— Сил, — проговорил он, продолжая беспрерывно повторять это имя, иногда в сочетании с ласковыми словами.
— Сил… Силвия… Кара… Сил, дорогая…
Ева никогда не слышала прежде, чтобы он упоминал какую-нибудь женщину по имени Силвия, она не могла вспомнить, чтобы встречала кого-нибудь с этим именем. Кто она, черт возьми? Кто она Брэнту, что ее с ним связывает?
Ева склонилась над ним, придерживая его за руки, когда он попытался сбросить пакет со льдом в сторону. Где-то в глубине своего сознания она, как обнаружилось, почти спокойно думала, умрет ли он до приезда доктора Вик-ремезингс и успеет ли она спросить его о загадочной Сил. Кто бы там она ни была. Как странно было то чувство, которое она ощутила, когда он упомянул это имя. И начал бесконечно повторять его… В его голосе зазвучали нотки, которые она раньше никогда не слышала, они не были предназначены для нее. Он восхищался, иногда сердился на Сил, произносил это имя нежно и, наконец, умоляющим тоном. Брэнт, ее муж, вечно сдержанный незнакомец, за которого она вышла замуж, и вдруг умоляет кого-то?
Наконец, он перешел на английский.
— Сил… Сил, не надо, не делай этого, не уходи! О, будь ты проклята, Сил! Не покидай меня!
Ева прежде никогда не слышала, чтобы он говорил с таким отчаянием, с такой безысходностью, с такой тоской. Он вновь заговорил по-итальянски.
Ева склонилась над ним, и жар, которым полыхало все его тело, даже у нее вызвал испарину.
— Брэнт! — тревожно позвала она, но он ее не слышал. Он находился где-то в своем прошлом, с другой женщиной, с Силвией. Кажется, есть какая-то старинная песня… Вроде бы Шекспир. «Кто же Силвия, где она…» Кем она ему приходится?