Страница:
Небо понемногу светлело.
Я не спеша вел машину, полный самых мрачных предчувствий.
У первой же закусочной я притормозил.
- Зайдем, выпьем по чашечке кофе. Те, к которым я направляюсь, должно быть, ещё не проснулись.
Вместо ответа сержант вышел из машины.
От запаха еды у меня закружилась голова, так я проголодался. Я заказал себе обильный завтрак, а Рик - только кофе и булочки. В ожидании, пока нам принесут перекусить, он закурил, время от времени молча поглядывая на меня. Хотел, чтобы я заговорил первым. Но я ещё не был к этому готов.
Наконец, нам принесли заказ.
Жевали мы в полном молчании, словно посторонние незнакомые люди.
За второй чашечкой кофе я почувствовал себя немного лучше и закурил.
- Ну что, Рик? По ком звонит колокол?
Он хотел было улыбнуться, но взглянул на меня и передумал.
Потом неспеша заговорил:
- Вчера вечером позвонил некий лейтенант Дуглас. Хотел поговорить с лейтенантом О`Мэлли или со мной. Лейтенант вышел, так что ответить пришлось мне. Он мне выложил всю историю.
- Какую историю?
- Он считает, ты убил человека. И подозревает, что ты отправил в мир иной ещё пару его земляков. Причем это было вчера вечером.
- Что значит - вчера вечером?
- Сегодня утром он позвонил снова. После его первого звонка я на всякий случай не отходил от телефона. Не хотелось, чтобы он связался с О`Мэлли. Как выяснилось, в телефонной будке нашли ещё один труп. Бедолагу задушили. Так вот, лейтенант Дуглас думает, что это тоже твоя работа. Таким образом, на тебя навешивают два конкретных убийства и два предполагаемых.
- И что же?
- Еще он сказал, что очень сожалеет и никогда себе не простит. И потому попытается все замять, но только при условии, что встретится с тобой.
Каждый из нас выдохнул дым от своей сигареты.
- Продолжай.
- Собственно, это все. Через несколько часов он прилетит сюда. Сказал, делает это "только из-за того, что случилось" - и добавил, что ты знаешь, о чем речь. Он попытается спрятать концы в воду.
- Значит, он вот-вот прибудет. Похоже, в самом деле сумел убедить начальство в необходимости такой поездки.
- По его словам, речь идет о слишком необычном деле. Впрочем, если это поможет ему разобраться, я не вижу причин, по которой его начальство стало бы вставлять палки в колеса.
- Да-да. И это все?
Сержант погасил сигарету и посмотрел мне в глаза.
- Он сказал ещё кое-что. Я попросил повторить, потому что не понял. Сказал, что сделал для неё все, что мог.
Похоже, я напрасно поторопился с завтраком, настолько бурно отреагировал мой желудок. Я почувствовал, как кровь застывает в жилах, как судорожно напряглись мускулы. И тщетно пытался взять себя в руки. От этих бесплодных усилий меня охватил такой озноб, словно я замерзал на ледяном ветру.
Рик заметил, что со мной творится что-то неладное. Он побледнел, не в состоянии понять, что же такое со мной происходит. Потом положил руку мне на плечо.
Я зарычал как дикий зверь.
- Руки прочь!
Он тут же одернул руку.
Я продолжал дрожать, как осиновый лист, и дышать часто и хрипло. Рик, как завороженный, не сводил с меня меня глаз, не зная, что делать.
Боже, помоги мне! Я не могу сейчас выйти из игры.
Мало-помалу я успокаивался. Дрожь почти перестала сотрясать тело. Мне показалось, что я даже изменился в лице.
Рикки подозвал официантку.
- Принесите чашку кофе и добавьте побольше виски. Двойную порцию. Это для больного.
- Но бар ещё закрыт.
- Ну и что! Откройте! Я не шучу. Мой друг действительно болен.
Покачав головой, она исчезла, чтобы тотчас же вернуться с подносом в руках.
- Спасибо. Теперь можете идти.
Он подождал, пока официантка отошла.
- Джонни, выпей поскорее. Ну, давай.
Я решился. Горячий напиток разлился по телу. С виски он подогревал вдвое сильнее.
Рик прикурил сигарету и протянул мне.
Взяв сигарету, я допил последний глоток кофе и тут же глубоко затянулся.
- Ну, как, Джонни? Тебе уже легче?
- Да, конечно. Прошу простить, что со мной столько хлопот.
- И ты ещё говоришь! Дуралей, я чуть с ума не сошел от страха за тебя! Попробуй мне ещё раз повторить что-то подобное!
- Нет. Теперь все в порядке. И прошу прощения за то, как я встретил тебя под дождем.
- Да ладно. Я уверен, в душе ты так не думал.
Я улыбнулся.
- Вот тут-то, Рик, ты попал пальцем в небо. Ничего страшного. Пошли отсюда.
Не дав ему времени сунуть руку в карман, я положил на столик три доллара.
На улице по-прежнему лило. Пока мы дошли до машины, успели основательно промокнуть.
- Рик, скажи, где тебя высадить. Когда я закончу с делами, тут же дам знать. Обещаю.
Рик задумался.
- Знаешь, Джонни, в жизни порой встречаются такие головастые парни, как твой лейтенант Дуглас. Он ни за что не даст тебе смыться по-тихому. Он позвонил даже сюда, на всякий случай.
- Что ты хочешь сказать?
- Вот что, Джонни. Ты ещё не догадался, чем это все кончится? Так я скажу. Лейтенант Дуглас оказался весьма сообразительным малым. Он с точностью просчитал все твои жесты и поступки. Но он не один такой ловкач. И другие, возможно, уже идут по его стопам. Ты знаешь, о чем я.
- И ты хочешь, чтобы я посвятил тебя в свои планы?
- Разве ты не нуждаешься в помощи?
- Да, но не хочу о ней просить.
У него от удивления округлились глаза.
- Тем хуже для тебя.
Я завел мотор, мы тронулись с места. Возможно, помощь Рика мне ещё понадобится. Впрочем, он уже помог мне, доказав, по чью сторону баррикады находится. Ведь он мог меня встретить с целой ротой полиции, и тогда все было бы кончено.
Миновав мост, мы въехали в Канзас-сити.
- Ладно, Рик. Ты просил у меня информацию - ты её получишь. Но предупреждаю, это будет лишь небольшой ломоть от огромного пирога.
- Спасибо, Джонни. Это дорогого стоит.
- Только не надо нервничать. Помнишь некоего Эндрюса, который сыграл в ящик?
Ему не понадобилось много времени, чтобы вспомнить.
- Тот атлет, что упражнялся со штангой? Припоминаю. Я как раз занимался этим делом.
Я улыбнулся. Рик понял и подскочил на месте.
- Нет! Это невозможно! Мы тщательное все расследовали. Это был несчастный случай. Джонни, скажи, что ты пошутил!
По моим глазам он прочитал, что мне не до шуток.
Лицо его стало серьезным.
- Ты хочешь сказать, что его убили. Почему? Как? Мы ничего не нашли. Ничего!
- Рик, его убрали. И я знаю почему, но пока не могу сказать. как. Ты профессиональный сыщик, у вас целый отдел. Ищите!
- Черт возьми! Его нашли раздавленным под тренажером. Трос оборвался, груз свалился прямо на него.
- Да, я знаю. Но даю честное слово, что его убили. Он так давно занимался в гимнастическом зале, что мог управлять снарядами с закрытыми глазами. Стоило только взглянуть на его мускулы, становилось ясно, что он целыми днями не слезал с тренажеров.
Рик погрузился в раздумья.
- Ты уверен? Или же это просто версия?
- Сержант, ты просил оказать небольшую услугу? Теперь, если ты не дурак, отправляйся туда и немножко поройся. Если кто-то станет задавать вопросы, отвечай, что полиция не удовлетворена предварительным расследованием. И все лавры твои. Понял?
- Спасибо, Джонни. Я понимаю, что ты хочешь мне помочь, но я уже изучил это дело со всех сторон. И не вижу, с какого ещё бока можно к нему подойти.
- Это ваша работа, а не моя. Убийство Эндрюса - одно из звеньев длинной цепи. Оно было лишь частью плана.
- Понимаю... или скорее ничего не понимаю. Во всяком случае, сейчас. Не притормозишь вот там? На Вайндот-стрит.
Я искоса наблюдал за ним. Только что я преподнес сержанту отличный подарок. Он знал, что я не пущу его по ложному следу. Теперь ему придется расследовать настоящее убийство.
- Скажи, Рик, почему ты не хочешь посвятить в это дело О`Мэлли? Как никак, он твой начальник. И, возможно, оказал бы существенную помощь...
- Для начала я хотел бы разобраться самостоятельно. Вдруг мне улыбнется удача...
- Так, где тебя высадить?
- Сразу за рестораном Ройса.
- Хорошо.
Оставив позади Вайндот-стрит, я поехал мимо небольших гостиниц, баров, кафе, пересек Двенадцатую и Тринадцатую улицы и сбавил газ. Рик показал пальцем, куда ехать дальше.
- Вон там, на той стороне улицы, видишь большую афишу?
- Да.
Я затормозил. Рик повернулся ко мне.
- Ты, случайно, не хочешь зайти вместе со мной?
- Это ваши игры, сержант. У меня - свои.
- Хорошо. Когда я тебя увижу?
Я пожал плечами.
- Ладно. И на том спасибо.
Мы пожали руки. Я поблагодарил его за то, что он приехал меня встретить.
- Не за что, Джонни. Желаю удачи!
- Да уж...
Он захлопнул дверцу, сдвинул на затылок шляпу и вошел в здание.
Я включил первую скорость и тронулся с места.
Но доехал только до телефонной будки и позвонил Синди.
- Алло!
- Синди, это я.
- Джонни! Как я рада тебя слышать!
Похоже, она искренне обрадовалась. Однако в её голосе я уловил тревожные нотки.
- Что-то не так?
- Мне без конца звонит лейтенант О`Мэлли. Просто оборвал наш телефон. У него на руках ордер на твой арест. По его версии, в Сан-Франциско ты замочил не менее дюжины людей. Он так рассвирепел, что пообещал спустить с тебя шкуру!
- Прекрасно! Откуда ему известно, что я здесь?
- От некого лейтенанта Дугласа. Я думаю, они проверили все виды транспорта, и в итоге выяснили, что ты нанял частный самолет. Вилишь, Джонни, какова их прыть!
- Ладно. Что поделаешь! Других новостей нет?
- Нет. Джонни, я тебя очень прошу, будь осторожен.
- Обещаю. Назови мне адрес и телефон Макмартена.
- Хорошо. У тебя есть карандаш?
- Зачем? Ну давай, говори поживее.
Она выполнила мою просьбу, мне же оставалось лишь немного напрячь свое серое вещество, чтобы запомнить.
- Спасибо, Синди. До скорого!
- До скорого! И побереги себя.
- Ладно.
И чтобы не выслушивать бесконечные материнские советы, я поспешил повесить трубку.
Каков мерзавец! Он решил меня перехитрить. Дуглас вполне мог подождать ещё пару часов. А теперь меня обложили со всех сторон. И все мои недоброжелатели из числа здешних полицейских сейчас стоят на ушах.
И машину тоже наверняка объявили в розыск. О! Черт бы его побрал!
Нужно срочно раздобыть другую машину. Я тут же подумал о Сэндерсе Ринтэлсе. Он мой добрый приятель. Возможно, он...
Я решил рискнуть. И опять мне повезло.
До него ещё не дошли слухи о моей неожиданной популярности.
Не прошло и пяти минут, как он подкатил на симпатичном и уютном "плимуте". Именно такая машина мне и была нужна.
Друг помог перетащить все барахло, которым был забит мой автомобиль.
Я подвез его домой и оставил там свои вещи. Мне нужно было сделать ещё один звонок.
- Резиденция мистера Макмартена.
- Не могли бы вы позвать его к телефону? Это очень важно.
- Кто его спрашивает?
Я целую секунду размышлял.
- Эйприл. Передайте, это очень срочно.
- Не кладите трубку.
Прошло не больше полминуты.
- Макмартен слушает.
- Это Эйприл. Нам необходимо срочно встретиться.
Его голос был таким спокойным, словно я простился с ним минут пять назад.
- Какой приятный сюрприз! Когда же вы прибыли? Ваша секретарша не сказала мне о вашем приезде.
- У меня не было времени её предупредить. Когда я смогу вас увидеть?
- Ладно! Сегодняшнее утро у меня уже расписано, но раз это не терпит отлагательства, я что-нибудь придумаю.
- Прекрасно. Это очень срочно. Через двадцать минут в вашем кабинете?
- Замечательно. Через двадцать минут. Кстати, мистер Эйприл, какие новости вы мне привезли?
- Очень хорошие.
- Отлично. До встречи.
- До встречи.
Я мягко положил трубку на рычаг.
Выйдя из телефонной кабины, я огляделся по сторонам.
И не заметил вокруг ни единой патрульной машины.
Я прыгнул в "плимут" и тронулся с места.
Интересно, как долго мой "меркурий" простоит незамеченным возле кафе?
Я поехал в сторону Плазы. В этих краях обитали видные государственные мужи и толстосумы, а ещё немало крупных уголовников. Конечно, из тех, у кого денег куры не клюют.
Макмартен жил в шикарном особняке, с трех сторон окруженном английским газоном. Ни дерево, ни кустик, ни клумба, ни цветочек не нарушали гармонии этого роскошного зеленого ковра.
К входной двери вела аллея.
Я подошел к крыльцу. Позвонил и услышал, как внутри дома раздался приглушенный звонок.
Макмартен собственной персоной открыл мне дверь.
- Как поживаете, мистер Эйприл? Добро пожаловать. Прошу вас, входите.
Его гостеприимству не было границ.
Он встретил меня в темном домашнем халате с карманчиком и поясом. Макмартен был свежевыбрит, напомажен, от него пахло дорогим одеколоном.
Войдя, я тут же почувствовал, как мои ноги утопают в ковре по щиколотку.
Я снял плащ и шляпу. Он смотрел, как я положил свои вещи на стол. И хотя они промокли от дождя, как мне показалось, даже не обратил на это внимания.
Затем он провел меня в небольшую уютную курительную комнату.
Хозяин указал мне вначале на кресло, затем предложил рюмку вина, чашечку кофе и даже завтрак. Он не забыл ровным счетом ничего.
Из всего предложенного я выбрал только возможность присесть, отказавшись от всего остального.
Он тоже опустился в кресло. Направо от него стоял столик, на нем - два небольших кувшина, несколько поджаренных ломтиков хлеба, стакан сока...
- Завтрак я отложу на потом.
Я одобрительно кивнул.
Он закурил и глубоко затянулся. Затем не спеша выдохнул дым.
- Итак, мистер Эйприл... Можете начинать.
- Благодарю вас.
Как бы невзначай я достал "магнум" из кобуры.
И прицелился ему в живот.
ГЛАВА ХVI
Не сводя глаз с револьвера, Макмартен попытался улыбнуться. Однако его улыбка походила скорее на гримасу.
- Уверяю вас, мистер Эйприл, вам вовсе нет нужды угрожать оружием, чтобы получить причитающийся вам расчет.
- А у тебя, Макмартен, хватает выдержки! Неудивительно, что ты так преуспел.
Он слегка нахмурился.
- Не понимаю, к чему вы клоните.
- Ты прекрасно знаешь, но это не имеет значения. Я начну с отчета, который ты так ждешь. Мэнни Лейн вовсе не собирался наложить руку на Канзас-сити. Можешь спать спокойно. Ему и в Сан-Франциско неплохо живется. Его дела идут, как по маслу. И у него нет планов пускать корни в нашем городе.
- Вот это новость! Надо сказать, она только может порадовать.
- Вопрос исчерпан. Однако это только одна сторона дела.
Он подался вперед, чтобы загасить сигарету, и попутно попытался измерить на глаз расстояние, отделяющее его от револьвера.
- На твоем месте я бы не дергался.
Он пожал плечами и снова плюхнулся в кресло.
Я встал.
- Не двигайся.
Он молча посмотрел на меня.
Я подошел к нему. Приблизившись достаточно, изо всех сил пнул его ногой. Удар пришелся по колену. Заревев от боли, он согнулся пополам.
Я ударил его рукояткой револьвера в лицо. Невольно съежившись от удара, он забился в угол кресла.
Револьвер я убрал в кобуру - понял, он мне больше не понадобится.
На этот раз я ударил его ладонью наотмашь. Пощечина получилась звонкой, и он тут же оказался в другом углу кресла.
Я снова отвесил Макмартену оплеуху. Тумаки посыпались на него градом со всех сторон. Заблокированный в кресле, он едва успевал их считать, прикрываясь руками. Это было ему только на пользу.
Наконец от такой работы у меня заболели руки, и я на миг остановился передохнуть.
Теперь его лицо побагровело, как помидор. Левая щека, к которой приложилась рукоятка револьвера, была раскромсана багровым шрамом.
Он поднял глаза. Тонкая струйка крови стекала из уголка рта, губы дрожали.
- Что это... что... это... все значит?
Схватив его за горло, я тихонечко его приподнял. В его глазах проступил неподдельный страх.
- Так тебе не нравится, когда с тобой так обращаются? И какие у тебя впечатления? Отвечай, подонок!
Он пытался разжать мои пальцы. Я ещё сильнее их сжал. Его руки обвисли.
- И не пытайся, Макмартен. Негодяй, ты меня здорово подставил. Так, что комар носа не подточит.
Я тряхнул посильнее. Его тело затрепыхалось, словно белье на веревке.
А лицо начало синеть.
Я разжал пальцы ровно настолько, чтобы дать ему глотнуть воздуха, потом начал снова.
- Ты меня слышишь, Макмартен? Я знаю, что слышишь. Знаешь, когда я тебя раскусил? Я расскажу тебе, как можно обо всем догадаться, если хоть немного пораскинуть мозгами. Ты никуда от меня не денешься.
Я отпустил его. Потеряв сознание, он свалился набок, как мешок. Я огляделся по сторонам. Схватив один из стоявших на столике кувшинов, я плеснул его содержимое в лицо Макмартену.
Это был апельсиновый сок.
Я подождал.
Он закашлялся и открыл глаза.
Когда он заметил меня, в глазах промелькнул ужас.
- Я все ещё здесь. Сиди спокойно. Ну? Тебе помочь?
Я схватил его за волосы и слегка приподнял.
- Ты ворочаешь большими делами. Как крупный бизнесмен, ты имеешь право знать, где прокололся. Это может пригодиться тебе в будущем, верно?
Он уже не знал, что делать. Попытался кивнуть, только ничего из этого не вышло - я все ещё держал его за волосы. Мне стало смешно, и я наклонился к нему. Мне хотелось, чтобы он не пропустил ни слова из того, что я скажу.
- Помнишь, как все началось? С Эндрюса, того здорового верзилы, который приехал наломать мне бока. Позднее в моем кабинете ты допустил оплошность. Однако в тот момент я ещё не врубился. Я думал, ты мне льстишь. А вышло, что вовсе нет!
Из его глаз брызнули слезы. Похоже, моя лечебная терапия, примененная к его волосам, возымела действие.
- Ты сказал: "Я и не сомневался". Да, ты знал, как закончится потасовка, знал, что я побью Эндрюса. Однако был ещё кто-то, не столь уверенный, как ты. Кто это? Кто поставил на моего противника? Кто?
Он попытался ответить. Однако я был в такой ярости, что не дал ему слова сказать.
- Кто посчитал, что я с ним не справлюсь? Кто потребовал испытать меня?
Я толкнул его в кресло7
Он тяжело дышал, жадно хватая широко раскрытым ртом воздух.
Я взглянул на него. Он тут же схватился руками за горло.
- Неужели больно?
У него был такой затравленный вид, что вдруг захотелось оставить его в покое.
- А сейчас мы немного прогуляемся. Предпочтешь сразу отправиться на прогулку, или тебе ещё добавить?
Макмартен с трудом поднялся.
- Ты ещё не пришел в себя? Ну-ка, освежись!
Я схватил второй кувшин - как оказалось, там была вода со льдом - и опрокинул ему на голову.
Похоже, холодный душ принес ему облегчение. Несколько ледяных кубиков скользнули Макмартену за воротник
- Ну вот, теперь ты вполне готов к поездке. В дорогу!
Он по-прежнему держался за горло.
- Кроме тебя тут ещё кто-то есть?
Он заговорил низким и хриплым голосом. Похоже, я немного перестарался.
- Только прислуга.
- Возможно, он туг на ухо? И ничего не слышал?
- В этой комнате... стены не пропускают звуков.
- Как мило! Тогда вперед! Бери пальто и пошли. Нет нужды заходить к тебе в комнату. Какое-то пальто я видел на вешалке в холле.
Он взялся за дверную ручку.
- И никаких историй, понял? Если навстречу попадется прислуга, говори что угодно, но только чтобы не возникло никаких подозрений.
У него был самый смиренный вид.
- Мистер Эйприл, со мной у вас не будет никаких проблем.
- Похоже, ты хорошо усвоили урок. Ну же, вперед.
Мы вышли из курительной комнаты. Прислуга, должно быть, торчала на кухне. Мы направились к выходу. Схватив с вешалки серое пальто, я швырнул в его сторону.
Макмартен снял халат. Под ним оказались строгого покроя брюки и белая рубашка. Однако апельсиновый сок сделал свое дело, и на белоснежной рубашке расплылось огромное желтое пятно.
Он надел пальто. Я, в свою очередь, накинул плащ.
- На улицу, Мак.
Мы вышли под дождь.
- Ты умеешь водить машину?
Он утвердительно кивнул.
- Прекрасно. Полезай в неё и заводи. Я скажу, куда ехать.
Я протянул ключи. Забираясь в машину, он покосился на вещи миссис Эдвард, но ничего не сказал.
- Поехали. Спустимся к центру.
Макмартен оказался прирожденным шофером! Он управлял "плимутом" так, будто сидел за рулем огромного лимузина. Баранку он крутил не торопясь, словно чего-то ждал. Впрочем, я не знал, чего именно.
Если он попробует валять дурака, ему конец.
Но Макмартен воздержался от всяких выходок. Похоже, не хотел рисковать и решил делать лишь то, что я прикажу.
Мы выехали на главную улицу. Я по-прежнему молчал.
Зеленый свет поменялся на красный. Он затормозил.
Я не удосужился даже взглянуть. Мое внимание было приковано к Макмартену. Я не спускал с него глаз.
Красный снова сменился зеленым.
Мы двинулись вперед.
Сирену я услышал в тот момент, когда красный свет залил салон нашей машины.
Мы с Макмартеном одновременно подняли глаза.
Делать нечего. Придется тормозить.
- Остановись и опусти стекло. Я выйду из машины и поговорю с ними. Стану с твоей стороны у самой дверцы. Не вздумай смыться - я выстрелю раньше, чем ты успеешь нажать на газ.
Он был никакой. С него ручьем лился пот.
Как только машина остановилась, я подождал, пока полностью опустится боковое стекло. Потом распахнув дверцу и вышел из машины.
Господи Боже!
Мне навстречу с пистолетами в руках шли лейтенант О`Мэлли и ещё какой-то полицейский.
По глазам лейтенанта я понял, о чем он думал.
Он заговорил.
- Эйприл, если ты схватишься за револьвер, я уложу тебя на месте.
Я посмотрел на него.
Когда они подошли ближе, второй полицейский направился к Макмартену.
О`Мэлли шел прямо на меня.
- Ты прав, что не валяешь дурака. А это что за тип?
Ну, Джонни, покажи, на что ты способен!
- Послушайте, О`Мэлли, вы не могли бы уделить мне две минуты, прежде чем что-либо предпринимать?
Он и ухом не повел.
- Можете убрать вашу пушку. Я и пальцем не пошевелю. Прошу только пару минут. Вы же знаете, я человек слова.
Лицо лейтенанта слегка прояснилось.
- Ладно, выкладывай, что там у тебя.
- Только скажите вашему товарищу, чтобы не спускал глаз с водителя.
- Что?
- Прошу вас, О`Мэлли! В ваших интересах поверить моим словам.
- Хорошо.
Он сунул оружие в кобуру, но плащ не застегнул. Потом окликнул:
- Джим!
- Да, шеф.
- Смотри в оба за вторым. Не давай волю рукам до моего приказа. Убери пистолет на место, но держи под рукой.
- Слушаюсь, шеф.
Лейтенант повернулся ко мне.
- Эйприл, прежде чем заговоришь, дай сказать и мне. Я тебя знаю. И очень даже хорошо. Это правда, что ты мне ни разу не солгал. Твое слово чего-то стоит. Но на этот раз постарайся меня убедить. Для начала ответь: это правда, что ты замочил в Сан-Франциско пару ребят?
- Да.
У него от удивления округлились глаза.
Дождь лил как из ведра, но не мешал нам. Разделявшая нас стена воды освежала воздух и охлаждала наши головы, не давая выйти из себя.
- Я ожидал, ты будешь отрицать. Скажи, это правда, что ты, будучи в своем уме и твердой памяти, умышленно удрал из Сан-Франциско, даже не попытавшись уладить свои дела?
- Да.
- Больше того, по дороге ты укокошил пару психов и как ни в чем ни бывало смылся!
Я искусал губы в кровь.
- В телефонной будке нашли труп одного парня. Томми Скалини. Это имя ни о чем тебе не говорит? Мы с тобой прекрасно знаем, о ком речь. А тот, что приземлился на тротуар в самом центре города? Он тоже из списка тех, на кого ты охотился?
- Да.
Мои ответы сбивали его с толку. Он-то приготовился услышать, как я буду врать и изворачиваться, придумывать себе правдоподобные алиби. Однако я ни разу не вступил с ним в спор.
- Джонни, неужели это правда?
- Все это - чистая правда. И к ней прилагается целая история, но у меня сейчас нет времени её рассказывать.
- Хорошо. Теперь твоя очередь говорить. И постарайся быть убедительным. У меня набралось на тебя достаточно, чтобы запереть тебя на ключ, а сам ключ припрятать далеко и надолго.
- Это чрезвычайно запутанное дело, из-за которого у меня появилось немало седых волос. Впрочем, теперь это уже не столь важно...
Он как-то странно покосился на меня. Я продолжил.
- Совсем не понятно? На данный момент эта история ещё не закончилась. Мне нужно какое-то время, совсем немного времени. Всего час, возможно, даже меньше. И вы раскроете недавно совершенное убийство, которое в ваших рапортах числится несчастным случаем. Полицейские из Сан-Франциско смогут раскопать немало фактов об убийствах, совершенных в нашем городе. А вам станет известна уйма жареных фактов насчет мерзавцев, процветающих не только здесь, но и в Сан-Франциско.
Он слушал, не перебивая.
- Если вы сейчас упрячете меня за решетку, можете не сомневаться, что останетесь с носом. И будете по-прежнему отлавливать лишь мелкую рыбешку, но никогда не доберетесь до воротил. Они умеют заметать следы и тут же спрячут концы в воду. Оборвутся все ниточки, ведущие к разгадке этого неординарного дела. Вы же полицейский. Хорошенько подумайте. Ваша работа, вам и решать. У вас есть выбор: арестовать меня или отпустить на свой страх и риск.
- Что за тип за рулем? Кажется, его физиономия мне знакома.
- Его зовут Энтони Макмартен.
И, не давая ему возможности что-то сказать, я добавил:
- Да - да, тот самый Макмартен собственной персоной. Он тоже замешан в этом деле.
- Эйприл, ты в своем уме? Тебе известно, кто он?
- Я только что сказал вам, что он по уши увяз в этом деле.
Я не спеша вел машину, полный самых мрачных предчувствий.
У первой же закусочной я притормозил.
- Зайдем, выпьем по чашечке кофе. Те, к которым я направляюсь, должно быть, ещё не проснулись.
Вместо ответа сержант вышел из машины.
От запаха еды у меня закружилась голова, так я проголодался. Я заказал себе обильный завтрак, а Рик - только кофе и булочки. В ожидании, пока нам принесут перекусить, он закурил, время от времени молча поглядывая на меня. Хотел, чтобы я заговорил первым. Но я ещё не был к этому готов.
Наконец, нам принесли заказ.
Жевали мы в полном молчании, словно посторонние незнакомые люди.
За второй чашечкой кофе я почувствовал себя немного лучше и закурил.
- Ну что, Рик? По ком звонит колокол?
Он хотел было улыбнуться, но взглянул на меня и передумал.
Потом неспеша заговорил:
- Вчера вечером позвонил некий лейтенант Дуглас. Хотел поговорить с лейтенантом О`Мэлли или со мной. Лейтенант вышел, так что ответить пришлось мне. Он мне выложил всю историю.
- Какую историю?
- Он считает, ты убил человека. И подозревает, что ты отправил в мир иной ещё пару его земляков. Причем это было вчера вечером.
- Что значит - вчера вечером?
- Сегодня утром он позвонил снова. После его первого звонка я на всякий случай не отходил от телефона. Не хотелось, чтобы он связался с О`Мэлли. Как выяснилось, в телефонной будке нашли ещё один труп. Бедолагу задушили. Так вот, лейтенант Дуглас думает, что это тоже твоя работа. Таким образом, на тебя навешивают два конкретных убийства и два предполагаемых.
- И что же?
- Еще он сказал, что очень сожалеет и никогда себе не простит. И потому попытается все замять, но только при условии, что встретится с тобой.
Каждый из нас выдохнул дым от своей сигареты.
- Продолжай.
- Собственно, это все. Через несколько часов он прилетит сюда. Сказал, делает это "только из-за того, что случилось" - и добавил, что ты знаешь, о чем речь. Он попытается спрятать концы в воду.
- Значит, он вот-вот прибудет. Похоже, в самом деле сумел убедить начальство в необходимости такой поездки.
- По его словам, речь идет о слишком необычном деле. Впрочем, если это поможет ему разобраться, я не вижу причин, по которой его начальство стало бы вставлять палки в колеса.
- Да-да. И это все?
Сержант погасил сигарету и посмотрел мне в глаза.
- Он сказал ещё кое-что. Я попросил повторить, потому что не понял. Сказал, что сделал для неё все, что мог.
Похоже, я напрасно поторопился с завтраком, настолько бурно отреагировал мой желудок. Я почувствовал, как кровь застывает в жилах, как судорожно напряглись мускулы. И тщетно пытался взять себя в руки. От этих бесплодных усилий меня охватил такой озноб, словно я замерзал на ледяном ветру.
Рик заметил, что со мной творится что-то неладное. Он побледнел, не в состоянии понять, что же такое со мной происходит. Потом положил руку мне на плечо.
Я зарычал как дикий зверь.
- Руки прочь!
Он тут же одернул руку.
Я продолжал дрожать, как осиновый лист, и дышать часто и хрипло. Рик, как завороженный, не сводил с меня меня глаз, не зная, что делать.
Боже, помоги мне! Я не могу сейчас выйти из игры.
Мало-помалу я успокаивался. Дрожь почти перестала сотрясать тело. Мне показалось, что я даже изменился в лице.
Рикки подозвал официантку.
- Принесите чашку кофе и добавьте побольше виски. Двойную порцию. Это для больного.
- Но бар ещё закрыт.
- Ну и что! Откройте! Я не шучу. Мой друг действительно болен.
Покачав головой, она исчезла, чтобы тотчас же вернуться с подносом в руках.
- Спасибо. Теперь можете идти.
Он подождал, пока официантка отошла.
- Джонни, выпей поскорее. Ну, давай.
Я решился. Горячий напиток разлился по телу. С виски он подогревал вдвое сильнее.
Рик прикурил сигарету и протянул мне.
Взяв сигарету, я допил последний глоток кофе и тут же глубоко затянулся.
- Ну, как, Джонни? Тебе уже легче?
- Да, конечно. Прошу простить, что со мной столько хлопот.
- И ты ещё говоришь! Дуралей, я чуть с ума не сошел от страха за тебя! Попробуй мне ещё раз повторить что-то подобное!
- Нет. Теперь все в порядке. И прошу прощения за то, как я встретил тебя под дождем.
- Да ладно. Я уверен, в душе ты так не думал.
Я улыбнулся.
- Вот тут-то, Рик, ты попал пальцем в небо. Ничего страшного. Пошли отсюда.
Не дав ему времени сунуть руку в карман, я положил на столик три доллара.
На улице по-прежнему лило. Пока мы дошли до машины, успели основательно промокнуть.
- Рик, скажи, где тебя высадить. Когда я закончу с делами, тут же дам знать. Обещаю.
Рик задумался.
- Знаешь, Джонни, в жизни порой встречаются такие головастые парни, как твой лейтенант Дуглас. Он ни за что не даст тебе смыться по-тихому. Он позвонил даже сюда, на всякий случай.
- Что ты хочешь сказать?
- Вот что, Джонни. Ты ещё не догадался, чем это все кончится? Так я скажу. Лейтенант Дуглас оказался весьма сообразительным малым. Он с точностью просчитал все твои жесты и поступки. Но он не один такой ловкач. И другие, возможно, уже идут по его стопам. Ты знаешь, о чем я.
- И ты хочешь, чтобы я посвятил тебя в свои планы?
- Разве ты не нуждаешься в помощи?
- Да, но не хочу о ней просить.
У него от удивления округлились глаза.
- Тем хуже для тебя.
Я завел мотор, мы тронулись с места. Возможно, помощь Рика мне ещё понадобится. Впрочем, он уже помог мне, доказав, по чью сторону баррикады находится. Ведь он мог меня встретить с целой ротой полиции, и тогда все было бы кончено.
Миновав мост, мы въехали в Канзас-сити.
- Ладно, Рик. Ты просил у меня информацию - ты её получишь. Но предупреждаю, это будет лишь небольшой ломоть от огромного пирога.
- Спасибо, Джонни. Это дорогого стоит.
- Только не надо нервничать. Помнишь некоего Эндрюса, который сыграл в ящик?
Ему не понадобилось много времени, чтобы вспомнить.
- Тот атлет, что упражнялся со штангой? Припоминаю. Я как раз занимался этим делом.
Я улыбнулся. Рик понял и подскочил на месте.
- Нет! Это невозможно! Мы тщательное все расследовали. Это был несчастный случай. Джонни, скажи, что ты пошутил!
По моим глазам он прочитал, что мне не до шуток.
Лицо его стало серьезным.
- Ты хочешь сказать, что его убили. Почему? Как? Мы ничего не нашли. Ничего!
- Рик, его убрали. И я знаю почему, но пока не могу сказать. как. Ты профессиональный сыщик, у вас целый отдел. Ищите!
- Черт возьми! Его нашли раздавленным под тренажером. Трос оборвался, груз свалился прямо на него.
- Да, я знаю. Но даю честное слово, что его убили. Он так давно занимался в гимнастическом зале, что мог управлять снарядами с закрытыми глазами. Стоило только взглянуть на его мускулы, становилось ясно, что он целыми днями не слезал с тренажеров.
Рик погрузился в раздумья.
- Ты уверен? Или же это просто версия?
- Сержант, ты просил оказать небольшую услугу? Теперь, если ты не дурак, отправляйся туда и немножко поройся. Если кто-то станет задавать вопросы, отвечай, что полиция не удовлетворена предварительным расследованием. И все лавры твои. Понял?
- Спасибо, Джонни. Я понимаю, что ты хочешь мне помочь, но я уже изучил это дело со всех сторон. И не вижу, с какого ещё бока можно к нему подойти.
- Это ваша работа, а не моя. Убийство Эндрюса - одно из звеньев длинной цепи. Оно было лишь частью плана.
- Понимаю... или скорее ничего не понимаю. Во всяком случае, сейчас. Не притормозишь вот там? На Вайндот-стрит.
Я искоса наблюдал за ним. Только что я преподнес сержанту отличный подарок. Он знал, что я не пущу его по ложному следу. Теперь ему придется расследовать настоящее убийство.
- Скажи, Рик, почему ты не хочешь посвятить в это дело О`Мэлли? Как никак, он твой начальник. И, возможно, оказал бы существенную помощь...
- Для начала я хотел бы разобраться самостоятельно. Вдруг мне улыбнется удача...
- Так, где тебя высадить?
- Сразу за рестораном Ройса.
- Хорошо.
Оставив позади Вайндот-стрит, я поехал мимо небольших гостиниц, баров, кафе, пересек Двенадцатую и Тринадцатую улицы и сбавил газ. Рик показал пальцем, куда ехать дальше.
- Вон там, на той стороне улицы, видишь большую афишу?
- Да.
Я затормозил. Рик повернулся ко мне.
- Ты, случайно, не хочешь зайти вместе со мной?
- Это ваши игры, сержант. У меня - свои.
- Хорошо. Когда я тебя увижу?
Я пожал плечами.
- Ладно. И на том спасибо.
Мы пожали руки. Я поблагодарил его за то, что он приехал меня встретить.
- Не за что, Джонни. Желаю удачи!
- Да уж...
Он захлопнул дверцу, сдвинул на затылок шляпу и вошел в здание.
Я включил первую скорость и тронулся с места.
Но доехал только до телефонной будки и позвонил Синди.
- Алло!
- Синди, это я.
- Джонни! Как я рада тебя слышать!
Похоже, она искренне обрадовалась. Однако в её голосе я уловил тревожные нотки.
- Что-то не так?
- Мне без конца звонит лейтенант О`Мэлли. Просто оборвал наш телефон. У него на руках ордер на твой арест. По его версии, в Сан-Франциско ты замочил не менее дюжины людей. Он так рассвирепел, что пообещал спустить с тебя шкуру!
- Прекрасно! Откуда ему известно, что я здесь?
- От некого лейтенанта Дугласа. Я думаю, они проверили все виды транспорта, и в итоге выяснили, что ты нанял частный самолет. Вилишь, Джонни, какова их прыть!
- Ладно. Что поделаешь! Других новостей нет?
- Нет. Джонни, я тебя очень прошу, будь осторожен.
- Обещаю. Назови мне адрес и телефон Макмартена.
- Хорошо. У тебя есть карандаш?
- Зачем? Ну давай, говори поживее.
Она выполнила мою просьбу, мне же оставалось лишь немного напрячь свое серое вещество, чтобы запомнить.
- Спасибо, Синди. До скорого!
- До скорого! И побереги себя.
- Ладно.
И чтобы не выслушивать бесконечные материнские советы, я поспешил повесить трубку.
Каков мерзавец! Он решил меня перехитрить. Дуглас вполне мог подождать ещё пару часов. А теперь меня обложили со всех сторон. И все мои недоброжелатели из числа здешних полицейских сейчас стоят на ушах.
И машину тоже наверняка объявили в розыск. О! Черт бы его побрал!
Нужно срочно раздобыть другую машину. Я тут же подумал о Сэндерсе Ринтэлсе. Он мой добрый приятель. Возможно, он...
Я решил рискнуть. И опять мне повезло.
До него ещё не дошли слухи о моей неожиданной популярности.
Не прошло и пяти минут, как он подкатил на симпатичном и уютном "плимуте". Именно такая машина мне и была нужна.
Друг помог перетащить все барахло, которым был забит мой автомобиль.
Я подвез его домой и оставил там свои вещи. Мне нужно было сделать ещё один звонок.
- Резиденция мистера Макмартена.
- Не могли бы вы позвать его к телефону? Это очень важно.
- Кто его спрашивает?
Я целую секунду размышлял.
- Эйприл. Передайте, это очень срочно.
- Не кладите трубку.
Прошло не больше полминуты.
- Макмартен слушает.
- Это Эйприл. Нам необходимо срочно встретиться.
Его голос был таким спокойным, словно я простился с ним минут пять назад.
- Какой приятный сюрприз! Когда же вы прибыли? Ваша секретарша не сказала мне о вашем приезде.
- У меня не было времени её предупредить. Когда я смогу вас увидеть?
- Ладно! Сегодняшнее утро у меня уже расписано, но раз это не терпит отлагательства, я что-нибудь придумаю.
- Прекрасно. Это очень срочно. Через двадцать минут в вашем кабинете?
- Замечательно. Через двадцать минут. Кстати, мистер Эйприл, какие новости вы мне привезли?
- Очень хорошие.
- Отлично. До встречи.
- До встречи.
Я мягко положил трубку на рычаг.
Выйдя из телефонной кабины, я огляделся по сторонам.
И не заметил вокруг ни единой патрульной машины.
Я прыгнул в "плимут" и тронулся с места.
Интересно, как долго мой "меркурий" простоит незамеченным возле кафе?
Я поехал в сторону Плазы. В этих краях обитали видные государственные мужи и толстосумы, а ещё немало крупных уголовников. Конечно, из тех, у кого денег куры не клюют.
Макмартен жил в шикарном особняке, с трех сторон окруженном английским газоном. Ни дерево, ни кустик, ни клумба, ни цветочек не нарушали гармонии этого роскошного зеленого ковра.
К входной двери вела аллея.
Я подошел к крыльцу. Позвонил и услышал, как внутри дома раздался приглушенный звонок.
Макмартен собственной персоной открыл мне дверь.
- Как поживаете, мистер Эйприл? Добро пожаловать. Прошу вас, входите.
Его гостеприимству не было границ.
Он встретил меня в темном домашнем халате с карманчиком и поясом. Макмартен был свежевыбрит, напомажен, от него пахло дорогим одеколоном.
Войдя, я тут же почувствовал, как мои ноги утопают в ковре по щиколотку.
Я снял плащ и шляпу. Он смотрел, как я положил свои вещи на стол. И хотя они промокли от дождя, как мне показалось, даже не обратил на это внимания.
Затем он провел меня в небольшую уютную курительную комнату.
Хозяин указал мне вначале на кресло, затем предложил рюмку вина, чашечку кофе и даже завтрак. Он не забыл ровным счетом ничего.
Из всего предложенного я выбрал только возможность присесть, отказавшись от всего остального.
Он тоже опустился в кресло. Направо от него стоял столик, на нем - два небольших кувшина, несколько поджаренных ломтиков хлеба, стакан сока...
- Завтрак я отложу на потом.
Я одобрительно кивнул.
Он закурил и глубоко затянулся. Затем не спеша выдохнул дым.
- Итак, мистер Эйприл... Можете начинать.
- Благодарю вас.
Как бы невзначай я достал "магнум" из кобуры.
И прицелился ему в живот.
ГЛАВА ХVI
Не сводя глаз с револьвера, Макмартен попытался улыбнуться. Однако его улыбка походила скорее на гримасу.
- Уверяю вас, мистер Эйприл, вам вовсе нет нужды угрожать оружием, чтобы получить причитающийся вам расчет.
- А у тебя, Макмартен, хватает выдержки! Неудивительно, что ты так преуспел.
Он слегка нахмурился.
- Не понимаю, к чему вы клоните.
- Ты прекрасно знаешь, но это не имеет значения. Я начну с отчета, который ты так ждешь. Мэнни Лейн вовсе не собирался наложить руку на Канзас-сити. Можешь спать спокойно. Ему и в Сан-Франциско неплохо живется. Его дела идут, как по маслу. И у него нет планов пускать корни в нашем городе.
- Вот это новость! Надо сказать, она только может порадовать.
- Вопрос исчерпан. Однако это только одна сторона дела.
Он подался вперед, чтобы загасить сигарету, и попутно попытался измерить на глаз расстояние, отделяющее его от револьвера.
- На твоем месте я бы не дергался.
Он пожал плечами и снова плюхнулся в кресло.
Я встал.
- Не двигайся.
Он молча посмотрел на меня.
Я подошел к нему. Приблизившись достаточно, изо всех сил пнул его ногой. Удар пришелся по колену. Заревев от боли, он согнулся пополам.
Я ударил его рукояткой револьвера в лицо. Невольно съежившись от удара, он забился в угол кресла.
Револьвер я убрал в кобуру - понял, он мне больше не понадобится.
На этот раз я ударил его ладонью наотмашь. Пощечина получилась звонкой, и он тут же оказался в другом углу кресла.
Я снова отвесил Макмартену оплеуху. Тумаки посыпались на него градом со всех сторон. Заблокированный в кресле, он едва успевал их считать, прикрываясь руками. Это было ему только на пользу.
Наконец от такой работы у меня заболели руки, и я на миг остановился передохнуть.
Теперь его лицо побагровело, как помидор. Левая щека, к которой приложилась рукоятка револьвера, была раскромсана багровым шрамом.
Он поднял глаза. Тонкая струйка крови стекала из уголка рта, губы дрожали.
- Что это... что... это... все значит?
Схватив его за горло, я тихонечко его приподнял. В его глазах проступил неподдельный страх.
- Так тебе не нравится, когда с тобой так обращаются? И какие у тебя впечатления? Отвечай, подонок!
Он пытался разжать мои пальцы. Я ещё сильнее их сжал. Его руки обвисли.
- И не пытайся, Макмартен. Негодяй, ты меня здорово подставил. Так, что комар носа не подточит.
Я тряхнул посильнее. Его тело затрепыхалось, словно белье на веревке.
А лицо начало синеть.
Я разжал пальцы ровно настолько, чтобы дать ему глотнуть воздуха, потом начал снова.
- Ты меня слышишь, Макмартен? Я знаю, что слышишь. Знаешь, когда я тебя раскусил? Я расскажу тебе, как можно обо всем догадаться, если хоть немного пораскинуть мозгами. Ты никуда от меня не денешься.
Я отпустил его. Потеряв сознание, он свалился набок, как мешок. Я огляделся по сторонам. Схватив один из стоявших на столике кувшинов, я плеснул его содержимое в лицо Макмартену.
Это был апельсиновый сок.
Я подождал.
Он закашлялся и открыл глаза.
Когда он заметил меня, в глазах промелькнул ужас.
- Я все ещё здесь. Сиди спокойно. Ну? Тебе помочь?
Я схватил его за волосы и слегка приподнял.
- Ты ворочаешь большими делами. Как крупный бизнесмен, ты имеешь право знать, где прокололся. Это может пригодиться тебе в будущем, верно?
Он уже не знал, что делать. Попытался кивнуть, только ничего из этого не вышло - я все ещё держал его за волосы. Мне стало смешно, и я наклонился к нему. Мне хотелось, чтобы он не пропустил ни слова из того, что я скажу.
- Помнишь, как все началось? С Эндрюса, того здорового верзилы, который приехал наломать мне бока. Позднее в моем кабинете ты допустил оплошность. Однако в тот момент я ещё не врубился. Я думал, ты мне льстишь. А вышло, что вовсе нет!
Из его глаз брызнули слезы. Похоже, моя лечебная терапия, примененная к его волосам, возымела действие.
- Ты сказал: "Я и не сомневался". Да, ты знал, как закончится потасовка, знал, что я побью Эндрюса. Однако был ещё кто-то, не столь уверенный, как ты. Кто это? Кто поставил на моего противника? Кто?
Он попытался ответить. Однако я был в такой ярости, что не дал ему слова сказать.
- Кто посчитал, что я с ним не справлюсь? Кто потребовал испытать меня?
Я толкнул его в кресло7
Он тяжело дышал, жадно хватая широко раскрытым ртом воздух.
Я взглянул на него. Он тут же схватился руками за горло.
- Неужели больно?
У него был такой затравленный вид, что вдруг захотелось оставить его в покое.
- А сейчас мы немного прогуляемся. Предпочтешь сразу отправиться на прогулку, или тебе ещё добавить?
Макмартен с трудом поднялся.
- Ты ещё не пришел в себя? Ну-ка, освежись!
Я схватил второй кувшин - как оказалось, там была вода со льдом - и опрокинул ему на голову.
Похоже, холодный душ принес ему облегчение. Несколько ледяных кубиков скользнули Макмартену за воротник
- Ну вот, теперь ты вполне готов к поездке. В дорогу!
Он по-прежнему держался за горло.
- Кроме тебя тут ещё кто-то есть?
Он заговорил низким и хриплым голосом. Похоже, я немного перестарался.
- Только прислуга.
- Возможно, он туг на ухо? И ничего не слышал?
- В этой комнате... стены не пропускают звуков.
- Как мило! Тогда вперед! Бери пальто и пошли. Нет нужды заходить к тебе в комнату. Какое-то пальто я видел на вешалке в холле.
Он взялся за дверную ручку.
- И никаких историй, понял? Если навстречу попадется прислуга, говори что угодно, но только чтобы не возникло никаких подозрений.
У него был самый смиренный вид.
- Мистер Эйприл, со мной у вас не будет никаких проблем.
- Похоже, ты хорошо усвоили урок. Ну же, вперед.
Мы вышли из курительной комнаты. Прислуга, должно быть, торчала на кухне. Мы направились к выходу. Схватив с вешалки серое пальто, я швырнул в его сторону.
Макмартен снял халат. Под ним оказались строгого покроя брюки и белая рубашка. Однако апельсиновый сок сделал свое дело, и на белоснежной рубашке расплылось огромное желтое пятно.
Он надел пальто. Я, в свою очередь, накинул плащ.
- На улицу, Мак.
Мы вышли под дождь.
- Ты умеешь водить машину?
Он утвердительно кивнул.
- Прекрасно. Полезай в неё и заводи. Я скажу, куда ехать.
Я протянул ключи. Забираясь в машину, он покосился на вещи миссис Эдвард, но ничего не сказал.
- Поехали. Спустимся к центру.
Макмартен оказался прирожденным шофером! Он управлял "плимутом" так, будто сидел за рулем огромного лимузина. Баранку он крутил не торопясь, словно чего-то ждал. Впрочем, я не знал, чего именно.
Если он попробует валять дурака, ему конец.
Но Макмартен воздержался от всяких выходок. Похоже, не хотел рисковать и решил делать лишь то, что я прикажу.
Мы выехали на главную улицу. Я по-прежнему молчал.
Зеленый свет поменялся на красный. Он затормозил.
Я не удосужился даже взглянуть. Мое внимание было приковано к Макмартену. Я не спускал с него глаз.
Красный снова сменился зеленым.
Мы двинулись вперед.
Сирену я услышал в тот момент, когда красный свет залил салон нашей машины.
Мы с Макмартеном одновременно подняли глаза.
Делать нечего. Придется тормозить.
- Остановись и опусти стекло. Я выйду из машины и поговорю с ними. Стану с твоей стороны у самой дверцы. Не вздумай смыться - я выстрелю раньше, чем ты успеешь нажать на газ.
Он был никакой. С него ручьем лился пот.
Как только машина остановилась, я подождал, пока полностью опустится боковое стекло. Потом распахнув дверцу и вышел из машины.
Господи Боже!
Мне навстречу с пистолетами в руках шли лейтенант О`Мэлли и ещё какой-то полицейский.
По глазам лейтенанта я понял, о чем он думал.
Он заговорил.
- Эйприл, если ты схватишься за револьвер, я уложу тебя на месте.
Я посмотрел на него.
Когда они подошли ближе, второй полицейский направился к Макмартену.
О`Мэлли шел прямо на меня.
- Ты прав, что не валяешь дурака. А это что за тип?
Ну, Джонни, покажи, на что ты способен!
- Послушайте, О`Мэлли, вы не могли бы уделить мне две минуты, прежде чем что-либо предпринимать?
Он и ухом не повел.
- Можете убрать вашу пушку. Я и пальцем не пошевелю. Прошу только пару минут. Вы же знаете, я человек слова.
Лицо лейтенанта слегка прояснилось.
- Ладно, выкладывай, что там у тебя.
- Только скажите вашему товарищу, чтобы не спускал глаз с водителя.
- Что?
- Прошу вас, О`Мэлли! В ваших интересах поверить моим словам.
- Хорошо.
Он сунул оружие в кобуру, но плащ не застегнул. Потом окликнул:
- Джим!
- Да, шеф.
- Смотри в оба за вторым. Не давай волю рукам до моего приказа. Убери пистолет на место, но держи под рукой.
- Слушаюсь, шеф.
Лейтенант повернулся ко мне.
- Эйприл, прежде чем заговоришь, дай сказать и мне. Я тебя знаю. И очень даже хорошо. Это правда, что ты мне ни разу не солгал. Твое слово чего-то стоит. Но на этот раз постарайся меня убедить. Для начала ответь: это правда, что ты замочил в Сан-Франциско пару ребят?
- Да.
У него от удивления округлились глаза.
Дождь лил как из ведра, но не мешал нам. Разделявшая нас стена воды освежала воздух и охлаждала наши головы, не давая выйти из себя.
- Я ожидал, ты будешь отрицать. Скажи, это правда, что ты, будучи в своем уме и твердой памяти, умышленно удрал из Сан-Франциско, даже не попытавшись уладить свои дела?
- Да.
- Больше того, по дороге ты укокошил пару психов и как ни в чем ни бывало смылся!
Я искусал губы в кровь.
- В телефонной будке нашли труп одного парня. Томми Скалини. Это имя ни о чем тебе не говорит? Мы с тобой прекрасно знаем, о ком речь. А тот, что приземлился на тротуар в самом центре города? Он тоже из списка тех, на кого ты охотился?
- Да.
Мои ответы сбивали его с толку. Он-то приготовился услышать, как я буду врать и изворачиваться, придумывать себе правдоподобные алиби. Однако я ни разу не вступил с ним в спор.
- Джонни, неужели это правда?
- Все это - чистая правда. И к ней прилагается целая история, но у меня сейчас нет времени её рассказывать.
- Хорошо. Теперь твоя очередь говорить. И постарайся быть убедительным. У меня набралось на тебя достаточно, чтобы запереть тебя на ключ, а сам ключ припрятать далеко и надолго.
- Это чрезвычайно запутанное дело, из-за которого у меня появилось немало седых волос. Впрочем, теперь это уже не столь важно...
Он как-то странно покосился на меня. Я продолжил.
- Совсем не понятно? На данный момент эта история ещё не закончилась. Мне нужно какое-то время, совсем немного времени. Всего час, возможно, даже меньше. И вы раскроете недавно совершенное убийство, которое в ваших рапортах числится несчастным случаем. Полицейские из Сан-Франциско смогут раскопать немало фактов об убийствах, совершенных в нашем городе. А вам станет известна уйма жареных фактов насчет мерзавцев, процветающих не только здесь, но и в Сан-Франциско.
Он слушал, не перебивая.
- Если вы сейчас упрячете меня за решетку, можете не сомневаться, что останетесь с носом. И будете по-прежнему отлавливать лишь мелкую рыбешку, но никогда не доберетесь до воротил. Они умеют заметать следы и тут же спрячут концы в воду. Оборвутся все ниточки, ведущие к разгадке этого неординарного дела. Вы же полицейский. Хорошенько подумайте. Ваша работа, вам и решать. У вас есть выбор: арестовать меня или отпустить на свой страх и риск.
- Что за тип за рулем? Кажется, его физиономия мне знакома.
- Его зовут Энтони Макмартен.
И, не давая ему возможности что-то сказать, я добавил:
- Да - да, тот самый Макмартен собственной персоной. Он тоже замешан в этом деле.
- Эйприл, ты в своем уме? Тебе известно, кто он?
- Я только что сказал вам, что он по уши увяз в этом деле.