Страница:
«Опасность лежит впереди, словно пропасть, наполненная ревущей водой, — прочел он. — Ты можешь никогда не достичь результата, к которому стремишься». Горло Лю Юня сжал спазм, когда он представил, что результатом двухлетней кропотливой работы может стать его гибель. Затем среди многочисленных предостережений он отыскал несколько фрагментов, звучащих со сдержанным оптимизмом. У него затеплилась надежда.
«Успех может прийти, если препоны будут устраняться искренностью и острым умом. Важно терпение. В конечном счете воцарится порядок».
Закрывая книгу, настоятель Лю Юнь улыбался. Он искренен в своих целях. Годы занятий наукой, дипломатической работой и медитациями сделали его ум острым как бритва. Лю Юнь так долго ждал, что готов подождать еще. Сёсакан сёгуна не остановит его в стремлении отомстить за смерть брата, чтобы таким образом восстановить гармонию Вселенной и принести покой своей душе.
Глава 19
Глава 20
«Успех может прийти, если препоны будут устраняться искренностью и острым умом. Важно терпение. В конечном счете воцарится порядок».
Закрывая книгу, настоятель Лю Юнь улыбался. Он искренен в своих целях. Годы занятий наукой, дипломатической работой и медитациями сделали его ум острым как бритва. Лю Юнь так долго ждал, что готов подождать еще. Сёсакан сёгуна не остановит его в стремлении отомстить за смерть брата, чтобы таким образом восстановить гармонию Вселенной и принести покой своей душе.
Глава 19
После бесплодных поисков свидетелей убийства Пеон Сано вернулся домой, когда смеркалось, ведя коня в поводу. Его плечо так болело, что он не мог выносить постоянных толчков, неизбежных при верховой езде. Солнце распространяло мягкое розовое сияние по серо-синей поверхности океана. Волны напоминали длинные узкие порезы на мятом шелке. Над городом, в западном направлении, плыло продолговатое фиолетовое облако, похожее на конное войско с развевающимися знаменами: легион ночи. Однако Сано не мог любоваться красотами этого опасного места. Это был конец первого из двух дней, которые голландский капитан дал ему на раскрытие убийства Яна Спаена. Сано нуждался в лекарствах для раны и новых бинтах. К тому же он хотел поесть, прежде чем проверять свои догадки насчет Дэсимы.
Войдя на свою улицу, Сано автоматически обернулся и увидел, что толстый охранник идет за ним. Он с тревогой подумал, уж не преследовал ли тот его весь день. Сегодня ночью ему нужно будет остерегаться шпионов.
— Хирата! — крикнул Сано в коридор своего особняка.
Старый Сазан вышел на крыльцо встретить его.
— Молодого господина нет дома, — сказал он. — Он ничего не говорил, сёсакан-сама, — ответил Старый Сазан на вопрос о том, куда ушел Хирата и когда вернется домой.
Что ж, все одно к одному, думал Сано, поспешно глотая еду, моясь и ожидая, когда ему обработают рану, и надевая чистую одежду. Сано хотел знать, сумел ли Хирата разрушить алиби Лю Юня в ночь исчезновения Спаена, и приказать ему выяснить, где находились Лю Юнь и Урабэ во время убийства Пеон. А сегодня он намеревался узнать правду о таинственных огнях. И не желал, чтобы Хирата вмешивался.
Когда Сано двинулся по улице в сторону залива, кожа на спине начала зудеть. Кто-то следил за ним — кто-то более умелый, чем толстый охранник, которого он так легко заметил ранее. Сано вернулся в особняк и нашел хлопотавшего на кухне Старого Сазана.
— Мне нужна твоя помощь, — сказал Сано.
Немного погодя он увидел из окна верхнего этажа, как за воротами носильщики опустили на землю паланкин. Старый Сазан в плаще Сано, украшенном гербами Токугавы, с парой запасных мечей и в широкополой шляпе, скрывающей его лицо, забрался в паланкин. Паланкин поплыл в сторону гор. Следом скользнула из переулка неясная фигура. Сано улыбнулся, вышел из дома и направился к заливу.
Над кромкой воды висела нежно-белая луна. Ее очертания слегка размывал влажный воздух. В окнах поста портового патруля и на качавшемся рядом катере горели фонари. Ночные стражи бродили возле складских помещений, резкий стук их трещоток оттенял бормотание океана: все спокойно. Патрульные офицеры прохаживались по берегу и причалам. Солдаты погоняли упряжки быков, груженных пушками и боеприпасами, готовясь к возможному бою с голландским кораблем. Сано, стараясь оставаться незамеченным и держась в тени от скатов крыш закрытых чайных домиков и лавок, пробирался по набережной в сторону Дэсимы. Не зная, кто именно замешан в незаконную деятельность, он не доверял никому.
В сотне шагов от караулки Сано броском пересек дорогу, метнулся между двумя складскими зданиями и пошел по влажной тропе к берегу, где в залив врезались доски причала. Это был последний причал перед Дэсимой, с него открывался полный обзор водяных ворот. Сано осмотрелся. Не заметив вокруг никого, он на цыпочках подошел к краю причала.
К столбу была привязана гребная лодка. Она оказалась пустой, но на дне лежало что-то похожее на расстеленное одеяло. Сано спустился в лодку. Едва его ноги коснулись одеяла, как оно зашевелилось под ним. Он, чуть не вскрикнув от неожиданности, выпрыгнул на причал и выхватил меч. Человек в лодке сел и скинул с себя одеяло. Лунный свет упал на его лицо. Облегчение в душе Сано сменилось злостью.
— Хирата, ты что здесь делаешь? — громким злым шепотом спросил он.
Молодой самурай поклонился, сжимая в руке дзиттэ.
— Гомэн насай — простите, что испугал вас, — шепнул он в ответ. — Я подстерегаю таинственные огни.
— Я велел тебе держаться подальше от Дэсимы. — Сано сунул меч в ножны. — Вылезай сейчас же из лодки и иди домой.
— Но, сёсакан-сама...
Резкий стук заставил его замолчать. Сано обернулся и увидел между складами огонь. Он мгновенно спрыгнул в лодку к Хирате, который тут же накинул на них обоих одеяло. Они напряженно вслушивались в душной темноте; доски причала скрипели под ногами ночного сторожа. Сано вдыхал пыльный запах одеяла и надеялся, что сторож не станет проверять лодку. Он хотел избежать ситуации, которая спугнула бы таинственные огни и отложила события, предвещаемые ими. Еще больше он не хотел, чтобы о его действиях доложили властям.
Шаги сторожа стали удаляться. Сано с облегчением вздохнул, и они с Хиратой вылезли из-под одеяла.
— Я не оставлю вас, — прошептал Хирата. — Я нашел свидетелей, видевших настоятеля Лю Юня у залива в ночь исчезновения директора Яна Спаена. Горожане говорят, что он могущественный чародей и устраивает на базаре во время праздников сеансы магии. Возможно, он тот, кто зажигает огни. Если Лю Юнь убийца, вы не должны встречаться с ним один на один.
Сано охватила радость оттого, что получена еще одна улика против Лю Юня, который к тому же мог убить Пеон и сфабриковать ее предсмертное письмо. Однако он не позволит Хирате долее оставаться в Нагасаки, особенно если подтвердятся его подозрения относительно огней.
— Никаких споров, Хирата-сан, — сказал Сано. — Ты уезжаешь в Эдо зав... — Он осекся, увидев, как на воде вдали замигали красные, белые и зеленые огни. — Убирайся отсюда, Хирата! — рявкнул Сано.
— Нет!
Огни плыли в сторону Дэсимы, становясь все больше и ярче. Сано пришлось смириться с присутствием Хираты. Если отправить его сейчас, то это привлечет внимание злоумышленников — или спровоцирует нападение лучника, который ранил Сано прошлой ночью. Огни приближались к берегу, от них в небо поднимался дым. Легкий бриз доносил до Сано резкий запах горелого. Теперь под огнями он видел что-то темное, а позади в лунном свете поблескивал кильватерный след.
— Лодка? — прошептал Хирата.
Они наблюдали, как огни подплыли к водяным воротам Дэсимы. При цветных вспышках было видно, как ворота открылись и темные фигурки спустились по ступеням к воде.
— Голландцы? — предположил Хирата.
— Или стражники. — Сано заметил, что катер, который он видел ранее, исчез.
Потом огни погасли. Темнота заволокла остров. Сано выругался.
— Идем туда.
Он обрубил веревки, которыми была привязана лодка. Хирата встал на корме, поднял весло и начал грести. Лодка понеслась по черной воде, искрящейся лунными бликами. Ветер был прохладным и влажным, но Сано согревала надежда. Он почти не сомневался, что находится на пути, который приведет к убийце Яна Спаена. Затем огни появились вновь, вспыхнув на воде к югу от острова, и двинулись к устью залива. Хирата гнал лодку с той же скоростью, с какой двигались огни. Вокруг них вырастали высокие черные силуэты стоявших на якоре кораблей с пустыми палубами: иностранные экипажи спали или прятались от призраков.
— Подгреби поближе, — тихо, чтобы голос не разнесся над водой, сказал Сано Хирате.
Хирата, пыхтя, подналег на весло, чтобы сократить дистанцию между ними и огнями. Сано всматривался вперед. На самом ли деле он видел под огнями лодку с гребцом на корме и пассажиром на носу? И это человеческие существа? Сано невольно поежился, его неверие в призраков пошатнулось. Он усомнился в достоверности своей версии.
— Возможно, это Урабэ. — Сано тихо рассказал Хирате о своих беседах с торговцем и Киёси, а также о предположениях насчет убийства Пеон.
Залив стал сужаться. Они двигались в сторону открытого моря между поросшими лесом скалами, которые поднимались вверх, к полям, расположенным террасами. Огни повернули направо.
— Они идут к берегу. — В Сано нарастало возбуждение. — Прибавь ходу, там мы их и настигнем.
Хирата повернул лодку, но огни внезапно исчезли, словно их поглотила тьма, тяжело опустившаяся на берег. Оставался только едва различимый запах дыма.
— Греби вдоль берега, — приказал Сано.
Береговая черта была неровной, изрезанной бухточками. Сано и Хирата пробирались мимо полускрытых водой нагромождений камней и скальных выступов. Над ними шуршащей черной стеной, продуваемой ветром, стояли деревья. Волны набегали на берег. Прислушиваясь к каждому подозрительному звуку, Сано изо всех сил всматривался в темноту.
Ничего.
Затем, добравшись до того места, где исчезли огни, они заметили в береговой линии узкую расселину.
— Должно быть, огни прошли сюда. — Хирата направил лодку в проход. Темнота была полной, лунный свет едва пробивался сквозь листву деревьев. Лодка скребла бортами об острые выступы скал, образовывавших туннель. Эхом отдавался плеск весел. Не зная, чего ожидать, Сано сжимал меч, готовый драться с кем угодно, будь то призраки или люди. От возбуждения его сердце учащенно билось. Проход резко свернул влево, и перед ними открылась круглая бухточка. Свет луны освещал крутой, усыпанный камнями берег с нависающими над ним деревьями и с провалом пещеры в центре. В глубине пещеры мелькал красный огонек.
Хирата причалил справа от пещеры. Сано выбрался на берег и помог Хирате вытащить из воды лодку. Двигаясь очень тихо и держа наготове меч, Сано заглянул в пещеру. Хирата не отставал от него ни на шаг.
Каменные стены и сводчатый потолок, красные из-за зловещих дымных отблесков, обрамляли короткий проход. Под ногами плескалась вода; над водой были уложены узкие балки. В конце прохода пол немного поднимался, образуя причал. Там стояла лодка; свет шел от какого-то приспособления, укрепленного на столбе на ее носу. Больше ничего в пещере не было. Лодочник исчез.
Мужчины осторожно убрали мечи в ножны. Сделав Хирате знак следовать за ним, Сано вошел в пещеру. Он боком двинулся по балке, прижимаясь спиной к шероховатой поверхности стены. Они вступили на причал и подошли к лодке.
Суденышко, примерно пятнадцати шагов в длину, было набито деревянными ящиками. Сано осмотрел осветительное приспособление — пирамидальный металлический фонарь странной конструкции, с дверцами по сторонам. Одна дверца была открыта; внутри находилась укрепленная на столбике металлическая чашка с каким-то веществом, которое горело искрящимся, ослепительно красным огнем и испускало черный дым. Сано повернул рукоятку на корпусе фонаря, и благодаря хитрой комбинации шестерней, ремней и рычагов остальные дверцы по очереди открылись. Через них он увидел еще две металлические чашки; в них лежали остатки того, что, как он предположил, некогда горело зеленым и белым огнем.
— Таинственные огни, — сказал Сано, и его голос эхом прокатился по пещере. Это приспособление — дело человеческих рук. Но кто его сконструировал: настоятель Лю Юнь или же голландцы?
Хирата заглянул под крышку одного из ящиков.
— Посмотрите сюда!
Там, переложенные ватой, лежали десять механических часов, таких же, как в кабинете губернатора Нагаи. Сано и Хирата открыли другие ящики. Там были мушкеты и пистолеты, боеприпасы, китайский фарфор, персидские шелка, христианские кресты и четки, мешки с пряностями, наполнившими пещеру ароматами корицы и мускатного ореха.
— Добро контрабандистов, — мрачно проговорил Сано. Как он и предполагал, Ян Спаен в Японии и на Пряных островах активно занимался незаконной торговлей, и дело директора пережило его. — Огни изобретены для того, чтобы отпугивать всех от Дэсимы, пока контрабандисты переправляют товар со складов сюда. — Сано похолодел. — Чтобы операция такого масштаба прошла успешно, необходимо задействовать много людей — варвары поставляют товар, а служащие Дэсимы переправляют его; торговцы типа Урабэ продают; портовый патруль, полиция и губернатор Нагаи закрывают на все глаза. Один из контрабандистов, видимо, стрелял в меня прошлой ночью, чтобы я не поймал их.
Сано понимал, что должен выявить и уничтожить всю цепочку контрабанды, в одном из звеньев которой, как он подозревал, окажется и убийца Спаена. Но успеет ли он сделать это? Столь могущественные противники не колеблясь уничтожат Даже посланца сёгуна, чтобы защитить себя и свои операции, приносящие им огромные, не облагаемые пошлиной доходы.
— Куда же делся лодочник? — спросил Хирата. — Если бы °н вышел из пещеры и поднялся на берег, к лесу, мы услышали бы или увидели его, поскольку были неподалеку.
В нише, выдолбленной в стене пещеры, стояла масляная лампа. Сано запалил ее от красного огня фонаря и пошел в дальний конец пещеры. Внезапно он остановился, глядя вниз. Что-то темное покрывало пол пещеры. Сано опустился на колени и увидел разводы. Казалось, кто-то пытался отскрести пол, но камень впитал краску. Он понюхал вещество и уловил слабый металлически-кислый запах.
— Кровь, — сказал Сано. — Директора Спаена застрелили здесь, здесь же его и резали. Вот почему не нашли следов его убийства на Дэсиме, а ныряльщики не отыскали никакого оружия.
Так, варвары присоединились к списку подозреваемых. Если здесь бывал Спаен, то могли быть и помощник директора де Граф, и доктор Хюйгенс. Запасы контрабандистов доказывают, что они имеют доступ к огнестрельному оружию. Сано вздрогнул, поняв, что расследование вернулось по кругу в то место, откуда он начинал. Позже ему придется снова допрашивать голландцев. Поднявшись на ноги, чтобы продолжить обследование пещеры, Сано заметил, что Хирата исчез.
— Сюда, сёсакан-сама, — позвал тот, появляясь из расщелины, прятавшейся за нагромождением камней.
Сано поднял лампу повыше и увидел поднимающийся вверх коридор. Пламя заколебалось на холодном сквозняке.
— Туннель. Контрабандисты, видимо, пользуются им для выноса товаров. У них преимущество во времени, но мы, возможно, еще успеем нагнать их.
Но прежде чем Сано и Хирата вошли в туннель, они услышали звуки, доносящиеся от входа в пещеру: шелест и хруст ветвей деревьев, затем шаги по каменистому берегу.
Войдя на свою улицу, Сано автоматически обернулся и увидел, что толстый охранник идет за ним. Он с тревогой подумал, уж не преследовал ли тот его весь день. Сегодня ночью ему нужно будет остерегаться шпионов.
— Хирата! — крикнул Сано в коридор своего особняка.
Старый Сазан вышел на крыльцо встретить его.
— Молодого господина нет дома, — сказал он. — Он ничего не говорил, сёсакан-сама, — ответил Старый Сазан на вопрос о том, куда ушел Хирата и когда вернется домой.
Что ж, все одно к одному, думал Сано, поспешно глотая еду, моясь и ожидая, когда ему обработают рану, и надевая чистую одежду. Сано хотел знать, сумел ли Хирата разрушить алиби Лю Юня в ночь исчезновения Спаена, и приказать ему выяснить, где находились Лю Юнь и Урабэ во время убийства Пеон. А сегодня он намеревался узнать правду о таинственных огнях. И не желал, чтобы Хирата вмешивался.
Когда Сано двинулся по улице в сторону залива, кожа на спине начала зудеть. Кто-то следил за ним — кто-то более умелый, чем толстый охранник, которого он так легко заметил ранее. Сано вернулся в особняк и нашел хлопотавшего на кухне Старого Сазана.
— Мне нужна твоя помощь, — сказал Сано.
Немного погодя он увидел из окна верхнего этажа, как за воротами носильщики опустили на землю паланкин. Старый Сазан в плаще Сано, украшенном гербами Токугавы, с парой запасных мечей и в широкополой шляпе, скрывающей его лицо, забрался в паланкин. Паланкин поплыл в сторону гор. Следом скользнула из переулка неясная фигура. Сано улыбнулся, вышел из дома и направился к заливу.
Над кромкой воды висела нежно-белая луна. Ее очертания слегка размывал влажный воздух. В окнах поста портового патруля и на качавшемся рядом катере горели фонари. Ночные стражи бродили возле складских помещений, резкий стук их трещоток оттенял бормотание океана: все спокойно. Патрульные офицеры прохаживались по берегу и причалам. Солдаты погоняли упряжки быков, груженных пушками и боеприпасами, готовясь к возможному бою с голландским кораблем. Сано, стараясь оставаться незамеченным и держась в тени от скатов крыш закрытых чайных домиков и лавок, пробирался по набережной в сторону Дэсимы. Не зная, кто именно замешан в незаконную деятельность, он не доверял никому.
В сотне шагов от караулки Сано броском пересек дорогу, метнулся между двумя складскими зданиями и пошел по влажной тропе к берегу, где в залив врезались доски причала. Это был последний причал перед Дэсимой, с него открывался полный обзор водяных ворот. Сано осмотрелся. Не заметив вокруг никого, он на цыпочках подошел к краю причала.
К столбу была привязана гребная лодка. Она оказалась пустой, но на дне лежало что-то похожее на расстеленное одеяло. Сано спустился в лодку. Едва его ноги коснулись одеяла, как оно зашевелилось под ним. Он, чуть не вскрикнув от неожиданности, выпрыгнул на причал и выхватил меч. Человек в лодке сел и скинул с себя одеяло. Лунный свет упал на его лицо. Облегчение в душе Сано сменилось злостью.
— Хирата, ты что здесь делаешь? — громким злым шепотом спросил он.
Молодой самурай поклонился, сжимая в руке дзиттэ.
— Гомэн насай — простите, что испугал вас, — шепнул он в ответ. — Я подстерегаю таинственные огни.
— Я велел тебе держаться подальше от Дэсимы. — Сано сунул меч в ножны. — Вылезай сейчас же из лодки и иди домой.
— Но, сёсакан-сама...
Резкий стук заставил его замолчать. Сано обернулся и увидел между складами огонь. Он мгновенно спрыгнул в лодку к Хирате, который тут же накинул на них обоих одеяло. Они напряженно вслушивались в душной темноте; доски причала скрипели под ногами ночного сторожа. Сано вдыхал пыльный запах одеяла и надеялся, что сторож не станет проверять лодку. Он хотел избежать ситуации, которая спугнула бы таинственные огни и отложила события, предвещаемые ими. Еще больше он не хотел, чтобы о его действиях доложили властям.
Шаги сторожа стали удаляться. Сано с облегчением вздохнул, и они с Хиратой вылезли из-под одеяла.
— Я не оставлю вас, — прошептал Хирата. — Я нашел свидетелей, видевших настоятеля Лю Юня у залива в ночь исчезновения директора Яна Спаена. Горожане говорят, что он могущественный чародей и устраивает на базаре во время праздников сеансы магии. Возможно, он тот, кто зажигает огни. Если Лю Юнь убийца, вы не должны встречаться с ним один на один.
Сано охватила радость оттого, что получена еще одна улика против Лю Юня, который к тому же мог убить Пеон и сфабриковать ее предсмертное письмо. Однако он не позволит Хирате долее оставаться в Нагасаки, особенно если подтвердятся его подозрения относительно огней.
— Никаких споров, Хирата-сан, — сказал Сано. — Ты уезжаешь в Эдо зав... — Он осекся, увидев, как на воде вдали замигали красные, белые и зеленые огни. — Убирайся отсюда, Хирата! — рявкнул Сано.
— Нет!
Огни плыли в сторону Дэсимы, становясь все больше и ярче. Сано пришлось смириться с присутствием Хираты. Если отправить его сейчас, то это привлечет внимание злоумышленников — или спровоцирует нападение лучника, который ранил Сано прошлой ночью. Огни приближались к берегу, от них в небо поднимался дым. Легкий бриз доносил до Сано резкий запах горелого. Теперь под огнями он видел что-то темное, а позади в лунном свете поблескивал кильватерный след.
— Лодка? — прошептал Хирата.
Они наблюдали, как огни подплыли к водяным воротам Дэсимы. При цветных вспышках было видно, как ворота открылись и темные фигурки спустились по ступеням к воде.
— Голландцы? — предположил Хирата.
— Или стражники. — Сано заметил, что катер, который он видел ранее, исчез.
Потом огни погасли. Темнота заволокла остров. Сано выругался.
— Идем туда.
Он обрубил веревки, которыми была привязана лодка. Хирата встал на корме, поднял весло и начал грести. Лодка понеслась по черной воде, искрящейся лунными бликами. Ветер был прохладным и влажным, но Сано согревала надежда. Он почти не сомневался, что находится на пути, который приведет к убийце Яна Спаена. Затем огни появились вновь, вспыхнув на воде к югу от острова, и двинулись к устью залива. Хирата гнал лодку с той же скоростью, с какой двигались огни. Вокруг них вырастали высокие черные силуэты стоявших на якоре кораблей с пустыми палубами: иностранные экипажи спали или прятались от призраков.
— Подгреби поближе, — тихо, чтобы голос не разнесся над водой, сказал Сано Хирате.
Хирата, пыхтя, подналег на весло, чтобы сократить дистанцию между ними и огнями. Сано всматривался вперед. На самом ли деле он видел под огнями лодку с гребцом на корме и пассажиром на носу? И это человеческие существа? Сано невольно поежился, его неверие в призраков пошатнулось. Он усомнился в достоверности своей версии.
— Возможно, это Урабэ. — Сано тихо рассказал Хирате о своих беседах с торговцем и Киёси, а также о предположениях насчет убийства Пеон.
Залив стал сужаться. Они двигались в сторону открытого моря между поросшими лесом скалами, которые поднимались вверх, к полям, расположенным террасами. Огни повернули направо.
— Они идут к берегу. — В Сано нарастало возбуждение. — Прибавь ходу, там мы их и настигнем.
Хирата повернул лодку, но огни внезапно исчезли, словно их поглотила тьма, тяжело опустившаяся на берег. Оставался только едва различимый запах дыма.
— Греби вдоль берега, — приказал Сано.
Береговая черта была неровной, изрезанной бухточками. Сано и Хирата пробирались мимо полускрытых водой нагромождений камней и скальных выступов. Над ними шуршащей черной стеной, продуваемой ветром, стояли деревья. Волны набегали на берег. Прислушиваясь к каждому подозрительному звуку, Сано изо всех сил всматривался в темноту.
Ничего.
Затем, добравшись до того места, где исчезли огни, они заметили в береговой линии узкую расселину.
— Должно быть, огни прошли сюда. — Хирата направил лодку в проход. Темнота была полной, лунный свет едва пробивался сквозь листву деревьев. Лодка скребла бортами об острые выступы скал, образовывавших туннель. Эхом отдавался плеск весел. Не зная, чего ожидать, Сано сжимал меч, готовый драться с кем угодно, будь то призраки или люди. От возбуждения его сердце учащенно билось. Проход резко свернул влево, и перед ними открылась круглая бухточка. Свет луны освещал крутой, усыпанный камнями берег с нависающими над ним деревьями и с провалом пещеры в центре. В глубине пещеры мелькал красный огонек.
Хирата причалил справа от пещеры. Сано выбрался на берег и помог Хирате вытащить из воды лодку. Двигаясь очень тихо и держа наготове меч, Сано заглянул в пещеру. Хирата не отставал от него ни на шаг.
Каменные стены и сводчатый потолок, красные из-за зловещих дымных отблесков, обрамляли короткий проход. Под ногами плескалась вода; над водой были уложены узкие балки. В конце прохода пол немного поднимался, образуя причал. Там стояла лодка; свет шел от какого-то приспособления, укрепленного на столбе на ее носу. Больше ничего в пещере не было. Лодочник исчез.
Мужчины осторожно убрали мечи в ножны. Сделав Хирате знак следовать за ним, Сано вошел в пещеру. Он боком двинулся по балке, прижимаясь спиной к шероховатой поверхности стены. Они вступили на причал и подошли к лодке.
Суденышко, примерно пятнадцати шагов в длину, было набито деревянными ящиками. Сано осмотрел осветительное приспособление — пирамидальный металлический фонарь странной конструкции, с дверцами по сторонам. Одна дверца была открыта; внутри находилась укрепленная на столбике металлическая чашка с каким-то веществом, которое горело искрящимся, ослепительно красным огнем и испускало черный дым. Сано повернул рукоятку на корпусе фонаря, и благодаря хитрой комбинации шестерней, ремней и рычагов остальные дверцы по очереди открылись. Через них он увидел еще две металлические чашки; в них лежали остатки того, что, как он предположил, некогда горело зеленым и белым огнем.
— Таинственные огни, — сказал Сано, и его голос эхом прокатился по пещере. Это приспособление — дело человеческих рук. Но кто его сконструировал: настоятель Лю Юнь или же голландцы?
Хирата заглянул под крышку одного из ящиков.
— Посмотрите сюда!
Там, переложенные ватой, лежали десять механических часов, таких же, как в кабинете губернатора Нагаи. Сано и Хирата открыли другие ящики. Там были мушкеты и пистолеты, боеприпасы, китайский фарфор, персидские шелка, христианские кресты и четки, мешки с пряностями, наполнившими пещеру ароматами корицы и мускатного ореха.
— Добро контрабандистов, — мрачно проговорил Сано. Как он и предполагал, Ян Спаен в Японии и на Пряных островах активно занимался незаконной торговлей, и дело директора пережило его. — Огни изобретены для того, чтобы отпугивать всех от Дэсимы, пока контрабандисты переправляют товар со складов сюда. — Сано похолодел. — Чтобы операция такого масштаба прошла успешно, необходимо задействовать много людей — варвары поставляют товар, а служащие Дэсимы переправляют его; торговцы типа Урабэ продают; портовый патруль, полиция и губернатор Нагаи закрывают на все глаза. Один из контрабандистов, видимо, стрелял в меня прошлой ночью, чтобы я не поймал их.
Сано понимал, что должен выявить и уничтожить всю цепочку контрабанды, в одном из звеньев которой, как он подозревал, окажется и убийца Спаена. Но успеет ли он сделать это? Столь могущественные противники не колеблясь уничтожат Даже посланца сёгуна, чтобы защитить себя и свои операции, приносящие им огромные, не облагаемые пошлиной доходы.
— Куда же делся лодочник? — спросил Хирата. — Если бы °н вышел из пещеры и поднялся на берег, к лесу, мы услышали бы или увидели его, поскольку были неподалеку.
В нише, выдолбленной в стене пещеры, стояла масляная лампа. Сано запалил ее от красного огня фонаря и пошел в дальний конец пещеры. Внезапно он остановился, глядя вниз. Что-то темное покрывало пол пещеры. Сано опустился на колени и увидел разводы. Казалось, кто-то пытался отскрести пол, но камень впитал краску. Он понюхал вещество и уловил слабый металлически-кислый запах.
— Кровь, — сказал Сано. — Директора Спаена застрелили здесь, здесь же его и резали. Вот почему не нашли следов его убийства на Дэсиме, а ныряльщики не отыскали никакого оружия.
Так, варвары присоединились к списку подозреваемых. Если здесь бывал Спаен, то могли быть и помощник директора де Граф, и доктор Хюйгенс. Запасы контрабандистов доказывают, что они имеют доступ к огнестрельному оружию. Сано вздрогнул, поняв, что расследование вернулось по кругу в то место, откуда он начинал. Позже ему придется снова допрашивать голландцев. Поднявшись на ноги, чтобы продолжить обследование пещеры, Сано заметил, что Хирата исчез.
— Сюда, сёсакан-сама, — позвал тот, появляясь из расщелины, прятавшейся за нагромождением камней.
Сано поднял лампу повыше и увидел поднимающийся вверх коридор. Пламя заколебалось на холодном сквозняке.
— Туннель. Контрабандисты, видимо, пользуются им для выноса товаров. У них преимущество во времени, но мы, возможно, еще успеем нагнать их.
Но прежде чем Сано и Хирата вошли в туннель, они услышали звуки, доносящиеся от входа в пещеру: шелест и хруст ветвей деревьев, затем шаги по каменистому берегу.
Глава 20
Сано отставил лампу и осторожно пошел по балке ко входу в пещеру; Хирата следовал за ним. Шаги снаружи приближались. Теперь Сано слышал хриплое, учащенное дыхание незнакомца. О стену оперлась рука; нога в сандалии нащупывала балку. Когда нога чужака оказалась в досягаемости, Сано схватил ее и с силой дернул.
Испуганно вскрикнув, незваный гость упал навзничь на пороге пещеры. Сано прыгнул вперед и навалился на него; тот завизжал и начал молотить руками и ногами. Сойдясь в схватке, они покатились по камням. Сано ушиб голову и получил удар в челюсть. Один из ударов его противника угодил в раненое плечо, и Сано вскрикнул от боли. Однако незнакомец был меньше его ростом и легче. Сано схватил противника за правое запястье, пока тот не дотянулся до меча, и резко прижал спиной к земле. Лунный свет упал незнакомцу на лицо. Увидев красивое молодое лицо, искаженное ужасом, Сано открыл рот от изумления.
— Киёси? — пробормотал он. Неужели сын начальника Охиры контрабандист — или убийца директора Спаена?
В зарослях над ними захрустели ветки; послышались голоса.
— Другие контрабандисты, — сказал Хирата. — Я займусь ими. — Он вспрыгнул на камень и скрылся в темном лесу.
Киёси старался вырваться. Сано надавил коленом на живот юноше, и тот обмяк.
— Кто тебя послал? На кого ты работаешь? Что тебе известно о контрабанде?
Юноша судорожно ловил ртом воздух.
— Пожалуйста, отпустите меня, — взмолился он. — Я должен остановить... предупредить... в смысле... я ничего не знаю.
Сано сильнее навалился на молодого самурая.
— Кто убил Яна Спаена? Ты?
— Нет-нет!
Над ними мелькнул яркий свет, звук бегущих шагов эхом отозвался в темноте ночи. Сано напружинился; Киёси застонал.
— Вон они! — раздались мужские голоса.
Вниз по тропе из леса неслась группа самураев. У четырех первых в руках были пылающие факелы; на их шлемах виднелись значки портового патруля Нагасаки. За ними бежали два досина с дзиттэ; их сопровождали помощники с дубинками, копьями и веревками. Замыкал группу ёрики Ота. Они быстро окружили Сано и Киёси.
— Так. Киёси. И сёсакан Сано. — Ота пристально смотрел на них сверху вниз, его лицо, освещенное факелами, казалось красно-оранжевым. Он повернулся к своим людям: — Арестуйте их.
Сано в оцепенении отпустил Киёси и встал на ноги, закрываясь рукой от факелов и нацеленного на него оружия. Киёси сморщился, опустил лицо в ладони и зарыдал.
— Что все это значит? — спросил Сано, оттолкнув досина, схватившего его за плечи. — За что вы собираетесь арестовать меня? В чем меня обвиняют?
— В контрабанде иностранных товаров, — сказал Ота. — Отберите у них оружие и свяжите, — бросил он досину, затем повернулся к офицерам портового патруля: — Обыщите пещеру.
Сано попытался бороться с досином и его подручными, но те быстро скрутили его, вырвали из-за пояса мечи и связали ему руки за спиной.
— Я не контрабандист! — в ярости крикнул он. — Я следил за огнями от Дэсимы и обнаружил эту пещеру. Здесь же я поймал Киёси. Я не сделал ничего противозаконного!
Другие полицейские связали Киёси, не оказавшего никакого сопротивления. Он повис между двумя полицейскими, голова его упала на грудь. По пещере разносились рыдания молодого человека.
— Настоящие контрабандисты, видимо, убежали, услышав, что я приближаюсь, — сказал Сано. — Если мы поспешим, то, может, нам удастся догнать их. А теперь освободите меня!
Из пещеры послышался голос одного из офицеров:
— Мы нашли это, Ота-сан.
Ёрики ухмыльнулся в лицо Сано.
— Не станете же вы отпираться, если мы поймали вас прямо здесь вместе с товаром и сообщником? — Он подбородком указал на плачущего Киёси и поморщился от отвращения. — Драться за долю. Стыдно для самурая!
— Я уже объяснил! — гневно крикнул Сано, хотя страх зашевелился в нем. Не контрабандисты ли все эти люди? Вдруг они пришли за товаром, поняли, что их операция раскрыта, и решили защитить себя, свалив вину на него? — Развяжите меня немедленно! — приказал он. — Как, кстати, вы здесь оказались?
— Мы получили анонимное послание, где говорилось, что контрабандисты пользуются этой пещерой. Где ваш помощник? — нетерпеливо осведомился ёрики Ота.
У Сано сжалось сердце. Хирата! Если бы он слушался приказов или отправился в Эдо...
— Не знаю, — солгал Сано. Милостивые боги, это ловушка, и что теперь с ними будет?
Заговорил один из досинов:
— Хирата ушел от человека, следившего за ним сегодня днем. Уверен, он где-то здесь.
Офицеры портового патруля вышли из пещеры.
— Выносите товар сюда, — приказал Ота двоим из них. — Остальные пусть займутся поисками помощника сёсакана-самы. — Офицеры полезли на камни и двинулись к лесу, освещая дорогу факелами. — Мы отведем пленников к губернатору Нагаи, — сказал ёрики Ота досинам.
— Вы совершаете большую ошибку, — в отчаянии заявил Сано, когда полицейские потащили его прочь. — Вы заплатите за это!
Ёрики Ота ухмыльнулся:
— Это мы еще посмотрим.
— В чем дело? — спросил Сано, когда стражники заставили его опуститься на колени. Услышав шум за спиной, он оглянулся и увидел, как стражники втащили в комнату дрожащего и бледного Киёси. Они бросили молодого человека рядом с Сано. — Что происходит?
Никто не смотрел на него. Губернатор не отрывал глаз от своего стола.
— Мы намерены расследовать факты, свидетельствующие о том, что вы нарушили закон; в частности, занимались контрабандой.
Значит, это суд. Какие еще они сфабрикуют нарушения?
— Кто-то действительно контрабандным путем вывез иностранные товары с Дэсимы, — Сано старался держаться спокойно, хотя тревога не покидала его, — но не я. Я уже объяснил ёрики Оте, что следил за огнями до пещеры, где и обнаружил лодку.
Толстые губы Нагаи сложились в скептическую улыбку; он отводил от Сано полуприкрытые глаза.
— Да. Хорошо. Посмотрим, что скажет ваш сообщник. Киёси?
Юноша поник, голова его ушла в плечи. Он едва слышно забормотал:
— Сёсакан-сама пришел к наблюдательной вышке, когда я вчера был на посту. Он приказал мне украсть товары из склада на Дэсиме и поднести их к водяным воротам. Угрожал убить меня, если я откажусь.
Ошеломленный столь наглой ложью, Сано вскочил и схватил молодого самурая за ворот.
— Это ложь! Киёси, ты же знаешь, что ничего подобного я не делал! Для чего...
— Тихо! — прогремел голос губернатора Нагаи. Стражники оттащили Сано от юноши и вернули на место. — Продолжай, Киёси.
— Я сказал стражникам на Дэсиме, что отец велел им не подходить к складу. Взяв товары, я отнес их к водяным воротам. — Голос Киёси задрожал; он трясся так, что под ним подрагивал пол. Киёси не смотрел ни на Сано, ни на собравшихся. Лицо начальника Охиры застыло как маска и надежно скрывало его эмоции. Помощники все прилежно записывали. — Сёсакан-сама и его помощник приказали помочь им загрузить товары в лодку. — Киёси, казалось, говорил неохотно, но решительно. — Он заставил меня грести к пещере. Когда я попытался бежать, он набросился на меня. Потом появилась полиция.
Сано не верил своим ушам.
— Я пытался поймать контрабандистов и решил, что Киёси один из них.
Не обращая внимания на Сано, губернатор Нагаи обратился к ёрики Ота:
— Хирату уже нашли?
— Нет, досточтимый губернатор.
— Пошлите солдат, — приказал Нагаи одному из помощников. — Он должен понести наказание за участие в преступлении.
Помощник поклонился и исчез.
— Мы не совершали никакого преступления! — в неистовстве вскричал Сано, больше тревожась за Хирату, чем за себя. Найдя Хирату, солдаты, вполне возможно, убьют его. А ведь Сано старался сделать все, чтобы не подвергать молодого помощника опасности! — Контрабандисты работали еще до нашего приезда в Нагасаки. Директор Спаен был убит в пещере. Лодка, на которой мы преследовали огни, все еще на...
Нагаи наконец посмотрел на него.
— Если еще раз выкрикнете что-либо, пеняйте на себя, — холодно бросил он. Потом повернулся к Киёси: — Так как тебя принудили нарушить закон, я не стану наказывать за совершенное тобой преступление твою семью, как обычно положено в случаях с контрабандой. — Глаза начальника Охиры на короткий момент закрылись; больше ничего в его лице не изменилось, и он даже не сделал попытки защитить сына. — Но ты заплатишь за то, что позволил заставить себя преступить закон. До казни тебя будут содержать в тюрьме Нагасаки.
Поддерживаемый двумя стражниками, рыдающий юноша вышел из зала. Тут Сано понял все, и это еще сильнее разъярило его. У Киёси нет злого умысла, просто он очень молод и напуган. Киёси явно оговорил себя и Сано, чтобы выгородить кого-то. Но кого? Отца, начальника Охиру? Учителя, переводчика Исино? Или своего покровителя, губернатора Нагаи? Это им он должен сохранять преданность и верность? Кого из них он собирался предупредить? Сано пристально осмотрел замкнутые лица собравшихся. Что-либо угадать по ним было невозможно.
— Теперь заслушаем показания других свидетелей, — объявил губернатор.
Они говорили по очереди.
— Я следил за сёсаканом-самой во время его расследования в городе, — сказал один из незнакомых Сано самураев. — Он допрашивал торговца Урабэ и проститутку Пеон, словно старался наказать за убийство варвара кого-либо из японцев, а не голландцев.
— Я следил за сёсаканом-самой до тюрьмы Нагасаки, где у него состоялся приватный разговор с одним из заключенных, который обратил его в христианскую веру, — заявил второй незнакомец.
Испуганно вскрикнув, незваный гость упал навзничь на пороге пещеры. Сано прыгнул вперед и навалился на него; тот завизжал и начал молотить руками и ногами. Сойдясь в схватке, они покатились по камням. Сано ушиб голову и получил удар в челюсть. Один из ударов его противника угодил в раненое плечо, и Сано вскрикнул от боли. Однако незнакомец был меньше его ростом и легче. Сано схватил противника за правое запястье, пока тот не дотянулся до меча, и резко прижал спиной к земле. Лунный свет упал незнакомцу на лицо. Увидев красивое молодое лицо, искаженное ужасом, Сано открыл рот от изумления.
— Киёси? — пробормотал он. Неужели сын начальника Охиры контрабандист — или убийца директора Спаена?
В зарослях над ними захрустели ветки; послышались голоса.
— Другие контрабандисты, — сказал Хирата. — Я займусь ими. — Он вспрыгнул на камень и скрылся в темном лесу.
Киёси старался вырваться. Сано надавил коленом на живот юноше, и тот обмяк.
— Кто тебя послал? На кого ты работаешь? Что тебе известно о контрабанде?
Юноша судорожно ловил ртом воздух.
— Пожалуйста, отпустите меня, — взмолился он. — Я должен остановить... предупредить... в смысле... я ничего не знаю.
Сано сильнее навалился на молодого самурая.
— Кто убил Яна Спаена? Ты?
— Нет-нет!
Над ними мелькнул яркий свет, звук бегущих шагов эхом отозвался в темноте ночи. Сано напружинился; Киёси застонал.
— Вон они! — раздались мужские голоса.
Вниз по тропе из леса неслась группа самураев. У четырех первых в руках были пылающие факелы; на их шлемах виднелись значки портового патруля Нагасаки. За ними бежали два досина с дзиттэ; их сопровождали помощники с дубинками, копьями и веревками. Замыкал группу ёрики Ота. Они быстро окружили Сано и Киёси.
— Так. Киёси. И сёсакан Сано. — Ота пристально смотрел на них сверху вниз, его лицо, освещенное факелами, казалось красно-оранжевым. Он повернулся к своим людям: — Арестуйте их.
Сано в оцепенении отпустил Киёси и встал на ноги, закрываясь рукой от факелов и нацеленного на него оружия. Киёси сморщился, опустил лицо в ладони и зарыдал.
— Что все это значит? — спросил Сано, оттолкнув досина, схватившего его за плечи. — За что вы собираетесь арестовать меня? В чем меня обвиняют?
— В контрабанде иностранных товаров, — сказал Ота. — Отберите у них оружие и свяжите, — бросил он досину, затем повернулся к офицерам портового патруля: — Обыщите пещеру.
Сано попытался бороться с досином и его подручными, но те быстро скрутили его, вырвали из-за пояса мечи и связали ему руки за спиной.
— Я не контрабандист! — в ярости крикнул он. — Я следил за огнями от Дэсимы и обнаружил эту пещеру. Здесь же я поймал Киёси. Я не сделал ничего противозаконного!
Другие полицейские связали Киёси, не оказавшего никакого сопротивления. Он повис между двумя полицейскими, голова его упала на грудь. По пещере разносились рыдания молодого человека.
— Настоящие контрабандисты, видимо, убежали, услышав, что я приближаюсь, — сказал Сано. — Если мы поспешим, то, может, нам удастся догнать их. А теперь освободите меня!
Из пещеры послышался голос одного из офицеров:
— Мы нашли это, Ота-сан.
Ёрики ухмыльнулся в лицо Сано.
— Не станете же вы отпираться, если мы поймали вас прямо здесь вместе с товаром и сообщником? — Он подбородком указал на плачущего Киёси и поморщился от отвращения. — Драться за долю. Стыдно для самурая!
— Я уже объяснил! — гневно крикнул Сано, хотя страх зашевелился в нем. Не контрабандисты ли все эти люди? Вдруг они пришли за товаром, поняли, что их операция раскрыта, и решили защитить себя, свалив вину на него? — Развяжите меня немедленно! — приказал он. — Как, кстати, вы здесь оказались?
— Мы получили анонимное послание, где говорилось, что контрабандисты пользуются этой пещерой. Где ваш помощник? — нетерпеливо осведомился ёрики Ота.
У Сано сжалось сердце. Хирата! Если бы он слушался приказов или отправился в Эдо...
— Не знаю, — солгал Сано. Милостивые боги, это ловушка, и что теперь с ними будет?
Заговорил один из досинов:
— Хирата ушел от человека, следившего за ним сегодня днем. Уверен, он где-то здесь.
Офицеры портового патруля вышли из пещеры.
— Выносите товар сюда, — приказал Ота двоим из них. — Остальные пусть займутся поисками помощника сёсакана-самы. — Офицеры полезли на камни и двинулись к лесу, освещая дорогу факелами. — Мы отведем пленников к губернатору Нагаи, — сказал ёрики Ота досинам.
— Вы совершаете большую ошибку, — в отчаянии заявил Сано, когда полицейские потащили его прочь. — Вы заплатите за это!
Ёрики Ота ухмыльнулся:
— Это мы еще посмотрим.
* * *
В город они ехали на запряженной быками повозке, которую, как догадывался Сано, полицейские захватили, чтобы вывезти контрабандные товары. В резиденции губернатора Нагаи стражники продержали Сано и Киёси под замком в разных комнатах, пока через несколько часов не последовал вызов. Стражники развязали Сано руки и проводили в зал приемов, где на возвышении, в черных халатах, надетых один поверх другого, восседал Нагаи. По обеим сторонам от него за столами сидели помощники с кистями, бумагой и печатями, предназначавшимися для фиксирования официальных дел. Перед возвышением, правее Нагаи, рядком стояли на коленях ёрики Ота, переводчик Исино и шеф Охира. Лицом к ним сидели три самурая, которых Сано не узнал. На мрачных лицах собравшихся играли зловещие отблески света ламп.— В чем дело? — спросил Сано, когда стражники заставили его опуститься на колени. Услышав шум за спиной, он оглянулся и увидел, как стражники втащили в комнату дрожащего и бледного Киёси. Они бросили молодого человека рядом с Сано. — Что происходит?
Никто не смотрел на него. Губернатор не отрывал глаз от своего стола.
— Мы намерены расследовать факты, свидетельствующие о том, что вы нарушили закон; в частности, занимались контрабандой.
Значит, это суд. Какие еще они сфабрикуют нарушения?
— Кто-то действительно контрабандным путем вывез иностранные товары с Дэсимы, — Сано старался держаться спокойно, хотя тревога не покидала его, — но не я. Я уже объяснил ёрики Оте, что следил за огнями до пещеры, где и обнаружил лодку.
Толстые губы Нагаи сложились в скептическую улыбку; он отводил от Сано полуприкрытые глаза.
— Да. Хорошо. Посмотрим, что скажет ваш сообщник. Киёси?
Юноша поник, голова его ушла в плечи. Он едва слышно забормотал:
— Сёсакан-сама пришел к наблюдательной вышке, когда я вчера был на посту. Он приказал мне украсть товары из склада на Дэсиме и поднести их к водяным воротам. Угрожал убить меня, если я откажусь.
Ошеломленный столь наглой ложью, Сано вскочил и схватил молодого самурая за ворот.
— Это ложь! Киёси, ты же знаешь, что ничего подобного я не делал! Для чего...
— Тихо! — прогремел голос губернатора Нагаи. Стражники оттащили Сано от юноши и вернули на место. — Продолжай, Киёси.
— Я сказал стражникам на Дэсиме, что отец велел им не подходить к складу. Взяв товары, я отнес их к водяным воротам. — Голос Киёси задрожал; он трясся так, что под ним подрагивал пол. Киёси не смотрел ни на Сано, ни на собравшихся. Лицо начальника Охиры застыло как маска и надежно скрывало его эмоции. Помощники все прилежно записывали. — Сёсакан-сама и его помощник приказали помочь им загрузить товары в лодку. — Киёси, казалось, говорил неохотно, но решительно. — Он заставил меня грести к пещере. Когда я попытался бежать, он набросился на меня. Потом появилась полиция.
Сано не верил своим ушам.
— Я пытался поймать контрабандистов и решил, что Киёси один из них.
Не обращая внимания на Сано, губернатор Нагаи обратился к ёрики Ота:
— Хирату уже нашли?
— Нет, досточтимый губернатор.
— Пошлите солдат, — приказал Нагаи одному из помощников. — Он должен понести наказание за участие в преступлении.
Помощник поклонился и исчез.
— Мы не совершали никакого преступления! — в неистовстве вскричал Сано, больше тревожась за Хирату, чем за себя. Найдя Хирату, солдаты, вполне возможно, убьют его. А ведь Сано старался сделать все, чтобы не подвергать молодого помощника опасности! — Контрабандисты работали еще до нашего приезда в Нагасаки. Директор Спаен был убит в пещере. Лодка, на которой мы преследовали огни, все еще на...
Нагаи наконец посмотрел на него.
— Если еще раз выкрикнете что-либо, пеняйте на себя, — холодно бросил он. Потом повернулся к Киёси: — Так как тебя принудили нарушить закон, я не стану наказывать за совершенное тобой преступление твою семью, как обычно положено в случаях с контрабандой. — Глаза начальника Охиры на короткий момент закрылись; больше ничего в его лице не изменилось, и он даже не сделал попытки защитить сына. — Но ты заплатишь за то, что позволил заставить себя преступить закон. До казни тебя будут содержать в тюрьме Нагасаки.
Поддерживаемый двумя стражниками, рыдающий юноша вышел из зала. Тут Сано понял все, и это еще сильнее разъярило его. У Киёси нет злого умысла, просто он очень молод и напуган. Киёси явно оговорил себя и Сано, чтобы выгородить кого-то. Но кого? Отца, начальника Охиру? Учителя, переводчика Исино? Или своего покровителя, губернатора Нагаи? Это им он должен сохранять преданность и верность? Кого из них он собирался предупредить? Сано пристально осмотрел замкнутые лица собравшихся. Что-либо угадать по ним было невозможно.
— Теперь заслушаем показания других свидетелей, — объявил губернатор.
Они говорили по очереди.
— Я следил за сёсаканом-самой во время его расследования в городе, — сказал один из незнакомых Сано самураев. — Он допрашивал торговца Урабэ и проститутку Пеон, словно старался наказать за убийство варвара кого-либо из японцев, а не голландцев.
— Я следил за сёсаканом-самой до тюрьмы Нагасаки, где у него состоялся приватный разговор с одним из заключенных, который обратил его в христианскую веру, — заявил второй незнакомец.