Большой Зал выглядел великолепно. Помимо дюжины пахнущих морозом рождественских елок и длинных гирлянд остролистa и омелы развешанных под потолком, сверху падал заколдованный снег, сухой и теплый. Дамблдор запел один из своих любимых рождественских гимнов. Хагрид хлопал все громче и громче после каждого выпитого бокала с яичным ликером. Фред поколдовал над значком префекта, так что теперь на нем было написано "Яйцеголовый", но Перси ничегошеньки не заметил и все время спрашивал, почему это они сдавленно хихикают. Гарри даже не обращал внимания на Малфоя, который саркастически заметил что-то про его свитер. При удачном стечении обстоятельств, Малфою придется расплачиваться в ближайшие часы.
   Едва Гарри и Рон доели третью порцию рождественского пудинга, как Эрмиона вытащила их из-за стола, чтобы закончить приготовления.
   "Вам еще нужно что-нибудь от тех, в кого вы превратитесь, - сказала она спокойно, словно посылала их в магазин за стиральным порошком. - Лучше всего, конечно, достать что-нибудь от Крабба и Гойла, они ближайшие друзья Малфоя, им он все расскажет. Еще нам надо позаботиться, чтобы настоящие Крабб и Гойл не ворвались и не помешали нам при допросе".
   "Последнее я взяла на себя", - продолжала она, игнорируя обалдевшие лица Рона и Гарри. Она показала два больших шоколадных пирожных.
   "Я наполнила их обычным Глотком Сна. Все, что вам надо сделать, это позаботиться, чтобы Крабб и Гойл нашли их. Вы же знаете, какие они обжоры. Когда они заснут, выдерните у них несколько волосков и затащите их в чулан со швабрами".
   Гарри и Рон скептически переглянулись.
   "Эрмиона, я думаю ..."
   "А если нас накроют..."
   Стальной блеск глаз Эрмионы напомнил им Профессор МакГонагалл.
   "Зелье бесполезно без волос Крабба и Гойла, - твердо сказала она, - Вы хотите допросить Малфоя или нет?"
   "Ну хорошо, хорошо, - сказал Гарри, - а чей волос оторвать тебе?"
   "У меня уже есть, - ответила Эрмиона, вытащила из кармана маленькую бутылочку и показала им одинокий волос, лежащий внутри. - Помните Миллисент Балстроуд, с которой мы боролись в Дуэльном Клубе? Ее волосок остался на моей мантии! Она уехала на Рождество домой, так что мне лишь придется сказать, что я решила вернуться".
   Когда Эрмиона снова засуетилась с последней проверкой Многосущного
   Зелья, Рон повернулся к Гарри с выражением полной обреченности.
   "Ты когда-нибудь видел план, у которого столько шансов провалиться?"
   Но к крайнему удивлению Гарри и Рона, первый этап операции прошел совершенно гладко, как и говорила Эрмиона. Они затаились в пустом проходе к залу по окончании рождественского обеда и ждали Крабба и Гойла, единственных оставшихся за столом Слитерина и доедавших уже по четвертой порции бисквита. Гарри насадил шоколадные пирожные на концы перил. Когда они обнаружили, что Крабб и Гойл собираются выходить из общего зала, то быстро спрятались за пустыми доспехами рядом с дверью.
   "Каким же тупицей надо быть..." - исступленно прошептал Рон, когда Крабб с ликованием показал Гойлу на пирожные и схватил их.
   Глупо ухмыляясь, они целиком засунули пирожные в свои большие рты. С выражением триумфа на лицах, с минуту они жадно жевали. И тут, с тем же выражением на лицах, они оба рухнули на пол.
   Труднее всего оказалось спрятать их в чулане с другой стороны зала. Когда они были надежно усажены между ведрами и швабрами, Гарри выдернул несколько щетинок покрывавших лоб Гойла, а Рон вытащил несколько волосков из головы Крабба. Еще они взяли обувь - их собственная была слишком маленькой для Крабба и Гойла. Потом, ошеломленные собственными деяниями, они понеслись в туалет Стонущей Миртл.
   Он был весь заполнен черным дымом, поднимавшимся из кабинки, где Эрмиона перемешивала что-то в котле. Натянув полы мантий на лица, Гарри и Рон тихонько постучали в дверь.
   "Эрмиона..."
   Они услышали щелчок замка, и перед ними возникла взволнованная Эрмиона. Позади нее булькало зелье. На туалетном столике стояло три стеклянных стакана.
   "Достали?" - затаив дыхание спросила Эрмиона.
   Гарри продемонстрировал ей волосы Гойла.
   "Хорошо. Я стащила запасные мантии из прачечной, - сказала Эрмиона и показала им маленький сверток. - Вам понадобится размерчик побольше, когда вы превратитесь в Крабба и Гойла".
   Все трое уставились на котел. Зелье было похоже на темную, густую, вяло пузырящуюся грязь.
   "Я уверена, я все сделала правильно, - сказала Эрмиона нервно перечитывая засаленную страницу в "Самых Сильных Снадобьях". Оно выглядит точно, как написано в книге... После того, как мы его выпьем, у нас будет ровно час до того, как мы снова станем сами собой".
   "Что сейчас?" - прошептал Рон.
   "Мы разольем его в три стакана и добавим волосы".
   Эрмиона зачерпнула по большой порции зелья в каждый стакан. Затем она дрожащей рукой вытряхнула волосок Миллисент Балстроуд из бутылочки.
   Варево засвистело как кипящий чайник и дико вспенилось. Секундой позже оно стало болезненно желтым.
   "Э-м-м, сущность Миллисент Балстроуд, - брезгливо сказал Рон, - могу спорить, на вкус оно отвратительно".
   "Теперь ваши", - сказала Эрмиона.
   Гарри бросил волос Гойла в средний стакан, а Рон волос Крабба - в последний. Оба стакана засвистели и вспенились. Его раствор приобрел цвет хаки, а стакан Рона стал темно-коричневым.
   "Подождите, - сказал Гарри, когда Рон и Эрмиона потянулись к своим
   стаканам. - Нам не стоит пить это прямо здесь... Как только мы превратимся в Крабба и Гойла, мы тут не поместимся. Да и Миллисент
   Балстроуд не эльф..."
   "Хорошая мысль, - сказал Рон, отпирая дверь, - мы разойдемся по разным кабинкам".
   Осторожно, чтобы не расплескать свое Многосущное Зелье, Гарри скользнул в центральную кабинку.
   "Готовы?"
   "Да", - донеслись голоса Рона и Эрмионы.
   "Раз, два, три..."
   Зажав нос, Гарри в два больших глотка выпил содержимое своего стакана, напоминающее по вкусу переваренную капусту. Его начало мутить, как будто он наглотался живых змей... он согнулся пополам, сдерживая тошноту... теперь жжение быстро распространялось из желудка по всему тему, до кончиков пальцев на руках и ногах... потом, рухнув на четвереньки, он ощутил, что тает и кожа по всему телу пузырится как горячий воск... прямо на глазах его руки стали расти, пальцы стали толще, ногти расширились... суставы выпячивались, плечи болезненно увеличивались... волосы, покалывая лоб, упали на брови... мантия стягивала раздающуюся грудь как железный обруч бочку... ступни агонизировали в обуви на четыре размера меньше...
   Все закончилось также внезапно, как и началось. Гарри лежал лицом вниз на каменном полу и слышал угрюмое бульканье Миртл в дальней кабинке. Он с трудом сбросил ботинки и поднялся. Вот, значит, как чувствовать себя Гойлом. Его большие руки дрожали. Он стянул с себя старую мантию, висевшую на фут выше лодыжек, натянул запасную и зашнуровал ботинки, как Гойл. Он потянулся убрать волосы с глаз и обнаружил только короткую поросль жесткой щетины на низком лбу. Только сейчас он понял, что это очки застилают ему глаза Гойлу, конечно же, они ни к чему. Он снял их и позвал:
   "С вами обоими все в порядке?" - из его горла вырвался хриплый бас Гойла.
   "Да", - донеслось справа ответное хрюканье Крабба. Гарри открыл дверь и подошел к разбитому зеркалу. Оттуда на него своим рыбьим взглядом уставился Гойл. Гарри дернул себя за ухо. Гойл сделал то же самое.
   Открылась дверь кабинки Рона. Они посмотрели друг на друга. Рон был неотличим от Крабба - от круглой, как пудинг, прически, и до гориллоподобных рук, разве что Рон выглядел бледным и ошарашенным.
   "Невероятно, - проговорил он приближаясь к зеркалу и тыкая в плоский нос Крабба. - Просто невероятно".
   "Пожалуй, нам стоит пойти, - сказал Гарри, ослабляя ремешок часов, режущий толстое запястье Гойла. - Нам еще надо попасть в гостиную Слитерина. Надеюсь, мы найдем кого-нибудь, чтобы пойти следом..."
   Рон, разглядывавший Гарри, сказал:
   "Ты не представляешь, как странно видеть Гойла задумчивым... - он
   постучал в дверь к Эрмионе. - Ну же, нам пора идти!"
   Ему ответил писклявый голос:
   "Я... Я, пожалуй, не пойду... Идите без меня".
   "Эрмиона, мы знаем, что Миллисент Балстроуд не красавица, но никто ведь не узнает, что это ты..."
   "Нет, в самом деле, я думаю, я не пойду. А вы торопитесь, вы уже теряете время".
   Гарри в замешательстве посмотрел на Рона.
   "Это больше похоже на Гойла, - сказал Рон. - У него такой вид каждый раз, когда учитель задает ему вопрос".
   "Эрмиона, с тобой все в порядке?" - спросил через дверь Гарри.
   "Да... Да, идите..."
   Гарри посмотрел на часы. Пять из отведенных им шестидесяти минут уже прошли.
   "Мы вернемся к тебе сюда, хорошо?" - спросил он.
   Гарри и Рон осторожно открыли дверь туалета, убедились, что вокруг
   никого нет, и вышли.
   "Не болтай руками", - проворчал Гарри Рону.
   "Ммм?"
   "У Крабба они как окостенелые..."
   "А так?.."
   "Да, так лучше..."
   Они спускались по мраморной лестнице. Им нужен был кто-нибудь из Слитерина, чтобы попасть в гостиную, но вокруг было пусто.
   "Есть идеи?" - пробормотал Гарри.
   "Слитеринцы обычно приходит на завтрак оттуда", - сказал Рон, кивая на вход в подземелье. Едва он это произнес, как из дверей появилась девочка с длинными волнистыми волосами.
   "Извини, - сказал Гарри, догоняя ее, - мы забыли дорогу в нашу гостиную".
   "Прошу прощения, - натянуто сказала девочка, - нашу гостиную? Но я из Рэйвенкло".
   Она пошла дальше, оглядываясь на них с подозрением.
   Гарри и Рон заспешили в темноту по каменным ступенькам. Стук от огромных ног Крабба и Гойла отдавался громким эхом, лишая их надежды, что все пройдет гладко.
   Они спускались ниже и ниже под школу по пустынному лабиринту переходов и постоянно поглядывали на часы проверить, сколько времени у них осталось. Через четверть часа, уже чувствуя разочарование, они внезапно увидели впереди какое-то движение.
   "Вот! - возбужденно сказал Рон. - Это точно один из них".
   Из боковой комнаты выплыла фигура. Когда они подскочили поближе, их сердца оборвались... Это не был ученик Слитерина. Это был Перси.
   "Что ты здесь делаешь?" - удивленно спросил Рон.
   Перси оскорбился.
   "Это, - произнес он с металлом в голосе, - не твое дело. Ты Крабб, не так ли?"
   "Э... ой, да", - сказал Рон.
   "Тогда иди в свою спальню, - строго сказал Перси, - сейчас небезопасно бродить по темным пустым коридорам".
   "А как же ты?" - удивился Рон.
   "Я - префект, - задрал нос Перси. - Мне ничто не страшно".
   Позади Гарри с Роном послышался голос. Драко Малфой, прогуливаясь,
   приближался к ним. Впервые в жизни Гарри был рад его видеть.
   "Вот вы где, - тягуче проговорил он, глядя на них. - Вы, двое, что
   до сих пор свинячили в Большом Зале? Я искал вас, чтобы показать вам нечто весьма занятное".
   Малфой бросил вялый взгляд на Перси.
   "А ты что здесь делаешь, Висли?" - насмешливо спросил он.
   "Тебе следовало бы проявлять больше уважения к школьному префекту,
   - сказал возмущенный Перси, - Мне не нравится твое отношение".
   Малфой усмехнулся и жестом позвал Гарри и Рона за собой. Гарри чуть было не извинился перед Перси, но вовремя сдержался. Они спешно пошли за Малфоем. Он завернул в ближайший проход и сказал:
   "Этот Петер Висли..."
   "Перси", - автоматически поправил его Рон.
   "Неважно, - сказал Малфой. - Я заметил, он довольно много ошивается тут последнее время. И я догадываюсь, почему. Он считает, что в одиночку сможет поймать наследника Слитерина".
   Он коротко усмехнулся. Гарри и Рон обменялись взволнованными взглядами. Малфой остановился около участка голой влажной стены.
   "Ну вот... какой новый пароль?" - спросил он у Гарри.
   "Э-э-э..."
   "Ах, да, "чистая кровь"!" - сказал не слушая Малфой, и скрытая в стене каменная дверь скользнула в сторону, открываясь. Малфой промаршировал внутрь. Гарри и Рон последовали за ним.
   Гостиная Слитерина была длинной низкой комнатой с потолком и стенами из необработанного камня. Сверху на цепях свисали зеленоватые лампы. Перед ними под покрытой сложной резьбой каминной полкой потрескивал огонь, вокруг на стульях с высокими спинками маячили силуэты Слитеринцев.
   "Подождите здесь, - сказал Гарри и Рону Малфой и показал им на два
   стула, стоящих в стороне от огня. - Я сейчас пойду принесу то, что
   только что получил от отца..."
   Сгорая от любопытства, что же Малфой хочет им показать, Гарри и Рон уселись, стараясь не показывать, что они тут в первый раз.
   Через минуту Малфой вернулся с чем-то похожим на вырезку из газеты и ткнул это Рону под нос.
   "Это тебя насмешит", - сказал он.
   Гарри увидел как расширились глаза Рона. Он быстро пробежал заметку, натужно хихикнул и передал ее Гарри.
   Это была статья из "Дейли Профет", в которой было написано следующее:
   РАССЛЕДОВАНИЕ В МИНИСТЕРСТВЕ МАГИИ.
   Артур Висли, начальник отдела Злоупотребления Вещами Магглов был оштрафован сегодня на 50 Галеонов за околдовывание автомобиля Магглов.
   Мистер Люций Мафлой, попечитель Школы Волшебства и Колдовства Хогвартс, где ранее в этом году разбилась заколдованная машина, предложил Мистеру Висли подать в отставку.
   "Мистер Висли подмочил репутацию Министерства - заявил Мистер Малфой нашему корреспонденту. - Он совершенно не походит для работы в законодательных органах, и его "Законопроект о Защите Магглов" надо немедленно сдать в утиль".
   Мы не смогли получить комментарии от Мистера Висли, однако его жена предложила репортерам исчезнуть с глаз долой, иначе она спустит на них семейного вампира".
   "Ну, - сказал Малфой нетерпеливо, когда Гарри вернул ему вырезку, смешно, правда?"
   "Ха-ха", - натужно произнес Гарри.
   "Артур Висли так любит Магглов, что ему стоит сломать пополам свою волшебную палочку и присоединиться к ним, - презрительно продолжал
   Малфой. - Кто бы мог подумать, глядя на поведение Висли, что они чистокровные?"
   Лицо Рона, точнее Крабба, исказилось от ярости.
   "Крабб, что с тобой?" - удивился Малфой.
   "Живот болит", - хрюкнул Рон.
   "Ну так поднимись в больницу, а заодно еще дай от моего имени пинка всем этим Нечистокровным", - сказал Малфой и заржал.
   "А знаете, странно, что Дэйли Профет до сих пор не написал ничего про все эти атаки, - задумчивo продолжил он. - Я полагаю, Дамблдор
   пытается замять дело. Его уволят, если все вскоре не закончится. Отец все время говорит, что хуже старикашки Дамблдора для Хогвартса не придумаешь. Он обожает Магглорожденных. Прежний директор никогда бы не позволил такому слизняку, как Криви, появиться здесь".
   Малфой стал щелкать воображаемым фотоаппаратом и жестоко, но точно
   изображать Колина. "Поттер, можно тебя сфотографировать, а, Поттер? Можно получить твой автограф? Можно облизать твои ботинки, ну пожалуйста, Поттер?". Малфой опустил руки и посмотрел на Гарри с Роном.
   "Эй, да что с вами такое?"
   С опозданием Гарри и Рон заставили себя засмеяться, однако Малфой остался доволен. Очевидно Крабб и Гойл не отличались понятливостью.
   "Святой Поттер - друг Нечистокровных, - медленно сказал Малфой. - У него самого нет настоящего чутья чародеев. Иначе он не стал бы так носиться с этой беспородной выскочкой Грангер. А люди думают, что он - наследник Слитерина!"
   Гарри и Рон ждали затаив дыхание: еще секунда, и Малфой скажет, что это он, но...
   "Хотел бы я знать, кто это, - раздраженно сказал Малфой, - я бы ему помог".
   У Рона отвисла челюсть, так что лицо Крабба потеряло остатки осмысленности. К счастью, Малфой ничего не заметил. Гарри быстро сориентировался и сказал:
   "Должны же быть у тебя хоть какие-то идеи, кто за этим стоит..."
   "Ты же знаешь, что нет, Гойл, сколько раз можно тебе повторять!"
   огрызнулся Малфой.
   "И отец тоже ничего не рассказывает про то, как в последний раз открылась комната. Это было пятьдесят лет назад, еще до того как он учился, но он, конечно, все знает. Он говорит, все хранилось в секрете, и если я буду слишком много об этом знать, это вызовет подозрения. Я знаю лишь одно: когда Потайная Комната открылась в последний раз, умерла Нечистокровная. Я полагаю, это просто вопрос времени, когда эта штука убьет еще кого-нибудь... Надеюсь, это будет Грангер", - закончил с наслаждением Малфой.
   Рон сжал огромные кулаки Крабба. Понимая, что, пожалуй, бесполезно сейчас бить Малфоя, Гарри бросил на него предупреждающий взгляд и спросил:
   "А в прошлый раз поймали того, кто открыл Комнату?"
   "Да... Кто бы это ни был, его исключили, - сказал Малфой. - Должно
   быть, он все еще в Азкабане".
   "В Азкабане?" - недоуменно спросил Гарри.
   "Азкабан - это колдовская тюрьма, Гойл, - сказал Мафлой и подозрительно на него посмотрел. - Честно говоря, ты тормозишь как будто ты Маггл..."
   Он поерзал на стуле и продолжил:
   "Отец говорит, чтобы я не высовывался и дал Наследнику Слитерина сделать свое дело. Отец говорит, надо очистить школу от всей этой нечистокровной заразы, но нам нельзя впутываться. Конечно, ведь он получил по полной программе в свое время. Вы знаете, что на прошлой неделе Министерство Магии устроило налет на наше поместье?"
   Гарри попытался придать лицу Гойла озабоченное выражение.
   "Да, - продолжал Малфой, - К счастью, они не много нашли. У отца есть несколько очень ценных предметов Темного Искусства. К счастью, у нас есть своя потайная комната под полом в гардеробной..."
   "О-o", - произнес Рон.
   Малфой посмотрел на него. Гарри тоже. Рон рыжел. Кончики волос уже посветлели, нос медленно удлинялся - их час закончился, Рон превращался в самого себя. И Гарри, видимо, тоже, судя по ужасу, внезапно появившемуся во взгляде Рона. Они оба вскочили на ноги.
   "Лекарство для живота", - захрюкал Рон, и они без дальнейших объяснений пронеслись через длинную гостиную Слитерина, бросились на стену, промахнули переход, умоляя всех святых, чтобы Малфой не успел ничего заметить. Гарри чувствовал, как егo ноги выскальзывают из огромных ботинок Гойла и вынужден был приподнять мантию, чтобы не запутаться в ней. Они с грохотом ввалились в темный зал, наполненный звуками приглушенных ударов из чулана, в котором они заперли Крабба и Гойла.
   Оставив свои ботинки около двери, они в носках понеслись вверх по мраморной лестнице к туалету Стонущей Миртл.
   "Итак, это было небесполезно, - выдохнул Рон закрывая за собой дверь. Хотя мы так и не узнали, кто же предпринимает все эти нападения, но завтра я напишу папе, чтобы он проверил, что творится у Малфоев под полом в гардеробной".
   Гарри взглянул на собственное лицо в треснувшем зеркале. Это было его настоящее лицо. Он надел очки, а Рон постучал в дверь кабинки Эрмионы.
   "Эрмионa, выходи, у нас есть новости".
   "Уходите", - пропищала Эрмиона.
   Гарри с Роном посмотрели друг на друга.
   "В чем дело? - спросил Рон.- Ты уже должна стать сама собой, мы..."
   В этот момент из соседней кабинки выплыла Стонущая Миртл. Гарри еще никогда не видел ее такой счастливой.
   "О-о-о-о, подождите, сейчас вы ее увидите, - сказала она, - это ужасно..."
   Они услышали щелчок замка, и увидели рыдающую Эрмиону с натянутой на голову мантией.
   "Что случилось? - неуверенно произнес Рон. - У тебя все еще нос Миллисент, или еще что?"
   Эрмиона позволила мантии упасть, и Рон уселся в раковину. Ее лицо было покрыто черной шерстью, глаза стали желтыми, а из прически торчали длинные заостренные уши.
   "Это к-кошачья шерсть, - заикаясь простонала она, - У М-миллисент Балстроуд, должно быть, есть к-кошка. А зелье не п-предназначено для п-превращений в животных!"
   "О-хо-xо", - вымолвил Рон.
   "Тебя будут дразнить "страшилищем"", - довольно сказала Миртл.
   "Все нормально, Эрмиона, - оборвал ее Гарри. - Мы отведем тебя в больничное крыло. Мадам Помфрей никогда не задает слишком много вопросов..."
   У них ушло много времени, чтобы убедить Эрмиону выйти из туалета, а Стонущая Миртл подгоняла их и от души хохотала:
   "Подождите, когда все узнают, что у нее вырос хвост!"
   Глава Тринадцатая. Таинственный дневник
   Эрмиона пролежала в больничном крыле несколько недель. По окончании Рождественских каникул об ее исчезновении ходили всевозможные слухи, потому что никто не сомневался, что на нее напали. Больничное крыло было забито учениками, которые хотели взглянуть на Эрмиону, но Мадам Помфрей закрывала ее кровать ширмой, понимая, как она себя чувствует с заросшим шерстью лицом.
   Гарри и Рон навещали ее каждый вечер. Когда началась четверть, они стали носить ей домашнее задание.
   "Если бы у меня выросли усы, я бы отдохнул от учебы", - сказал однажды Рон, вываливая стопку книг на столик Эрмионы.
   "Не говори ерунды, Рон, не могу же я отстать от остальных, - живо ответила Эрмиона. Она была в хорошем настроении, потому что шерсть уже сошла, а глаза постепенно становились коричневыми. - Я не думаю, что у вас появились новые идеи", - шепотом, чтобы не слышала Мадам Помфрей, добавила она.
   "Никаких", - угрюмо подтвердил Гарри.
   "А я был так уверен, что это Малфой", - уже, наверное, в сотый раз повторил Рон.
   "Что это?" - спросил Гарри, указывая на что-то золотое, выглядывающее из-под подушки Эрмионы.
   "Это только пожелание о скором выздоровлении", - сказала Эрмиона, стараясь поспешно спрятать открытку, но Рон оказался быстрее. Он вытащил ее, открыл и прочитал вслух:
   "Для Мисс Грангер, желаю наискорейшего выздоровления, от твоего волнующегося учителя - Профессора Гилдероя Локхарта, Орден Мерлина Третьего Класса, Почетный Член Лиги Защиты от Темных Сил, Пятикратный Победитель Колдовской Еженедельной Самой Очаровательной Улыбки".
   Рон, сморщив нос, посмотрел на Эрмиону: "И ты спишь с этим под подушкой?"
   Но Эрмионе не пришлось ответить, так как Мадам Помфрей пришла с очередной дозой ее лекарства и выставила мальчиков из палаты.
   "Может быть, этот Локхарт самый ловкий парень на свете?" - спросил Рон у Гарри, пока они поднимались по лестнице в Гриффиндорскую башню. Когда Снэйп сегодня выдал им задание на дом, Гарри решил, что он как раз успеет закончить его к шестому классу. Рон открыл рот, чтобы сказать, как он жалеет, что не спросил у Эрмионы, сколько крысиных хвостиков нужно добавить в Средство для Отращивания волос, как вдруг до их ушей донесся возмущенный вопль.
   "Это Филч", - пробормотал Гарри, когда они торопливо поднялись по лестнице и остановились:
   "Думаешь, еще на кого-нибудь напали?" - спросил Рон.
   Они замерли, прислушиваясь к сердитым воплям Филча:
   "Еще больше работы! Всю ночь драить полы, как будто мне больше нечем заняться! Все, это последняя капля, я иду к Дамблдору..."
   Его шаги прогромыхали по невидимому коридору, и они услышали, как вдалеке хлопнула дверь.
   Друзья посмотрели за угол. Это был тот самый коридор, где Филч стоял на посту с того самого дня, как атаковали Миссис Норрис. Они увидели, почему он так разорался. Из туалета Стонущей Миртл все еще текла вода, огромная лужа затопила уже полкоридора. Теперь, когда стихли крики Филча, они услышали вопли Миртл, подхваченные эхом.
   "Что там с ней еще произошло?" - полюбопытствовал Рон.
   "Пошли посмотрим", - предложил Гарри, и, подняв мантии, они пересекли растекающуюся лужу и подошли к двери, на которой висела табличка: "НЕ РАБОТАЕТ", и, как всегда не обращая на нее внимания, вошли. Стонущая Миртл плакала, наверное, еще громче и сильнее, чем когда-либо. Она, как обычно, пряталась в собственном туалете. Здесь было темно, потому что бурный поток слез, потушил все свечи, намочив попутно стены и пол.
   "Что случилось, Миртл?" - поинтересовался Гарри.
   "Кто это? - несчастно всхлипнула Миртл. - Пришли еще чем-нибудь в меня кинуть?"
   Гарри приблизился к ней и спросил: "Зачем мне в тебя что-то кидать?"
   "Не спрашивайте меня, - воскликнула Миртл, ныряя и затопляя еще не высохший пол. - Вот она я, занимаюсь своими делами, а кто-то думает, что весело кидаться в меня книжками..."
   "Но ведь тебе от этого не больно, - возразил Гарри. - Ведь книга просто пройдет сквозь тебя, разве нет?"
   Зря он это сказал. Миртл взмыла в воздух и завизжала: "Давайте все кидать книги в Миртл, ведь ей не больно! Десять очков, если попадешь ей в живот! Пятьдесят очков, если попадешь в голову! Ха-ха! Великолепная игра, да? Я не уверена!"
   "А кто ее в тебя кинул?" - спросил Гарри.
   "Я не знаю... Я сидела на трубе и думала о смерти, а она упала прямо мне на голову, - ответила Миртл. - Она вон там, ее смыло..."
   Гарри и Рон посмотрели под раковину, куда показывала Миртл. Там лежала маленькая тонкая книжка в потертой черной обложке, мокрая, как все вокруг в туалете. Гарри наклонился, собираясь ее поднять, но Рон остановил его.
   "В чем дело?" - удивился Гарри.
   "Ты что сошел с ума? - спросил Рон. - Это же может быть опасно".
   "Опасно? - смеясь, переспросил Гарри. - Да как она может быть опасной?"
   "Ты удивишься, но... - продолжал Рон, опасливо глядя на книгу, ...Министерство конфисковало некоторые книги, папа рассказывал - там была одна, которая выжигала глаза. А все, кто читал Колдовские Куплеты, говорили лимериками до конца своих дней. А у одной старой ведьмы из Бата была книга, и ты читал ее, читал и не мог остановиться. А..."
   "Ну, все, хватит, я понял", - перебил его Гарри.
   Маленькая книга лежала на полу, невзрачная и сырая.
   "Но мы ничего узнаем, пока не посмотрим, что в ней", - сказал он, перегнувшись через Рона и подняв ее.
   Гарри сразу определил, что это был дневник, а выцветшая дата на обложке подсказала ему, что книге исполнилось пятьдесят лет. Он с нетерпением открыл ее. На первой странице Гарри смог с трудом разобрать лишь имя: "Т. Д. Д. Ребус", так как все чернила размыло.