Локхарт, который так часто уверял их, что опасность миновала, только для того, чтобы быть тут же опровергнутым, был теперь чистосердечно убежден, что сопровождать их по коридорам едва ли стоит затраченных сил. Его волосы не были приглажены как обычно - похоже, что он не спал почти всю ночь, патрулируя четвертый этаж.
   "Помяните мои слова, - сказал он, поворачивая за угол. - Первые слова из уст этих несчастных Окаменелых будут 'Это сделал Хагрид'. Честно говоря, я изумлен, что Профессор МакГонагалл думает, что все эти меры безопасности еще необходимы".
   "Я согласен, сэр", - сказал Гарри. От неожиданности Рон выронил свои книги.
   "Благодарю, Гарри, - милостиво ответил Локхарт, пока они пропускали длинную процессию Хаффлпаффцев. - Я имею в виду, что у нас, учителей, и без того хватает дел, помимо развода студентов по классам и стояния на карауле всю ночь..."
   "Это верно, - подхватил Рон. - Почему бы Вам не оставить нас здесь, сэр, нам осталось пройти всего один коридор -"
   "Знаешь, Висли, я, пожалуй, так и сделаю, - сказал Локхарт. - Мне в самом деле нужно пойти приготовиться к следующему уроку -"
   И он поспешно удалился.
   "Приготовиться к уроку, - усмехнулся Рон. - Скорее, пошел завивать свои локоны".
   Они позволили остальным Гриффиндорцам пройти вперед, затем бросились в боковой проход и заторопились к туалетной комнате Стонущей Миртл. Но как раз, когда они собирались поздравить друг друга с удачей
   "Поттер! Висли! Что вы тут делаете?"
   Это была Профессор МакГонагалл, она сердито смотрела на них, сжав губы в тоненькую ниточку.
   "Мы - мы, - начал Рон, запинаясь, - мы собирались - собирались пойти и посмотреть -"
   "На Эрмиону", - сказал Гарри. Рон и Профессор МакГонагалл оба уставились на него.
   "Мы давно не видели ее, Профессор, - торопливо продолжил Гарри, наступая Рону на ногу, - и мы подумали, что проберемся в больничное крыло и скажем ей, что Мандрагоры почти готовы и, ну, что не о чем беспокоиться -"
   Профессор МакГонагалл продолжала смотреть на него, и на мгновение Гарри подумал, что она вот-вот взорвется, но когда она заговорила, ее голос был странно хриплым.
   "Ну конечно, - сказала она, и изумленный Гарри увидел слезы, блестевшие в ее глазах. - Конечно, я понимаю, что тяжелее всего это было перенести друзьям тех, кто был... Я понимаю. Ну конечно, Поттер, вы можете навестить Мисс Грангер. Я сообщу Профессору Биннсу, куда вы пошли. Скажите Мадам Помфрей, что я вам разрешила".
   Гарри и Рон удалились, боясь поверить, что они избежали наказания. Когда они повернули за угол, они ясно услышали, как Профессор МакГонагалл громко высморкалась.
   "Это была лучшая история, которую ты когда-либо выдумывал", - горячо сказал Рон.
   Теперь у них не было другого выбора, кроме как пойти в госпиталь и сказать Мадам Помфрей, что у них есть разрешение от Профессор МакГонагалл навестить Эрмиону.
   Мадам Помфрей позволила им войти, но неохотно.
   "Нет абсолютно никакого прока разговаривать с Окаменевшими", - сказала она, и они должны были признать ее правоту, когда присели возле Эрмионы. Было очевидно, что Эрмиона не имела ни малейшего представления, что у нее гости, и с тем же успехом они могли рассказывать тумбочке, что все в порядке.
   "Интересно, видела ли она, кто на нее напал? - сказал Рон, печально глядя на ее застывшее лицо. - Потому что, если он подкрадывался ко всем исподтишка, никто так и не узнает..."
   Но Гарри не смотрел на лицо Эрмионы. Его больше интересовала ее правая рука. Она лежала, крепко стиснутая, поверх одеяла, и наклонившись поближе он увидел кусок бумаги, смятый в ее кулаке.
   Убедившись, что Мадам Помфрей нет поблизости, он показал на него Рону.
   "Попробуй достать бумагу", - прошептал Рон, передвигая свой стул, чтобы загородить Гарри от Мадам Помфрей.
   Это было непросто. Рука Эрмионы так сильно сжимала листок, что Гарри боялся его порвать. Пока Рон стоял на страже, он тянул и крутил, и, наконец, после нескольких томительных минут, бумага оказалась на свободе.
   Это была страница, вырванная из очень старой библиотечной книги. Гарри нетерпеливо разгладил ее, и Рон наклонился ближе, чтобы тоже прочитать.
   Среди многих грозных тварей и чудовищ, бродящих по нашей земле, нет ничего любопытнее и смертоноснее Василиска, известного также как Король Змей. Змей этот, который вырастает до гигантских размеров и живет многие сотни лет, рождается из куриного яйца, высиженного жабой. Способы, коими он убивает, наиболее удивительны, ибо помимо смертоносных ядовитых зубов, Василиск обладает убийственным взглядом, и все кто увидят сияние его глаз, умрут на месте. Пауки убегают при появлении Василиска, ибо он их смертельный враг, и сам Василиск бежит только от петушиного крика, который для него смертелен.
   Под этими строчками почерком Эрмионы было написано одно-единственное слово. Трубы.
   Гарри внезапно озарило.
   "Рон, - выдохнул он. - Вот оно. Это ответ. Чудовище в Комнате Василиск - гигантская змея! Вот почему я повсюду слышал этот голос, и никто больше. Потому что я понимаю язык Заклинателей..."
   Гарри оглядел кровати, стоящие вокруг них.
   "Василиск убивает людей взглядом. Но никто не умер - потому что никто не смотрел ему прямо в глаза. Колин увидел его через объектив камеры. Василиск сжег пленку внутри фотокамеры, но Колин всего лишь Окаменел. Джастин... Джастин скорее всего увидел Василиска сквозь Почти Безголового Ника! Весь заряд достался Нику, но он не мог умереть еще раз... а Эрмиона и эта девушка - префект Рэйвенкло были найдены рядом с зеркалом. Эрмиона поняла, что чудовище - это Василиск. Готов биться об заклад, что она предупредила первого же встречного всегда проверять, что там за углом с помощью зеркала! И эта девушка вытащила свое зеркало - и -"
   Челюсть Рона отвисла.
   "А Миссис Норрис?" - нетерпеливо прошептал он.
   Гарри задумался, пытаясь представить сцену в ночь Хэллоуина.
   "Вода... - медленно проговорил он. - Потоп из туалета Стонущей Миртл. Уверен, что Миссис Норрис видела только отражение..."
   Он жадно перечитывал книжную страницу, которую держал в руках. Чем больше он смотрел на нее, тем понятнее все становилось.
   "...Крик петуха смертелен для него! - прочитал он вслух. - Петухи Хагрида были убиты! Наследник Слитерина хотел, чтобы ни одного из них не оказалось поблизости после того, как Комната будет открыта! Пауки убегают при его появлении! Все сходится!"
   "Но каким образом Василиск перемещался вокруг? - сказал Рон. - Огромная змея... Кто-нибудь увидел бы..."
   Однако Гарри указал на слово, нацарапанное Эрмионой внизу страницы.
   "Трубы, - сказал он. - Трубы... Рон, он использовал канализацию. Я все время слышал этот голос изнутри стен..."
   Рон неожиданно стиснул руку Гарри.
   "Вход в Потайную Комнату! - хрипло сказал он. - Что, если это туалет? Что, если это в -"
   "- туалете Стонущей Миртл", - закончил Гарри.
   Они сидели, чувствуя, как нарастает волнение, не решаясь поверить.
   "Это значит, - сказал Гарри, - что я не единственный Заклинатель в школе. Наследник Слитерина тоже. Вот как он направлял Василиска".
   "Что мы собираемся делать? - спросил Рон, сверкая глазами. - Пойдем прямо к МакГонагалл?"
   "Пошли в учительскую, - сказал Гарри, вскакивая на ноги. - Она будет там через десять минут. Скоро перерыв".
   Они побежали вниз. Не желая, чтобы их заметили болтающимися в коридоре, они вошли прямо в пустую учительскую комнату. Это была большая комната, со стенами из деревянных панелей, уставленная темными креслами. Гарри и Рон обошли ее вокруг, слишком взволнованные, чтобы присесть.
   Но звонка на перерыв так и не последовало.
   Вместо него по коридорам эхом раскатился магически усиленный голос Профессор МакГонагалл.
   "Всем студентам немедленно вернуться в спальни своих Колледжей. Всем учителям вернуться в учительскую. Пожалуйста, немедленно".
   Гарри развернулся и взглянул на Рона.
   "Надеюсь, это не очередное нападение? Не сейчас?"
   "Что будем делать? - спросил в ужасе Рон. - Пойдем назад в спальню?"
   "Нет, - ответил Гарри, оглядываясь. Слева от него стоял довольно уродливый платяной шкаф, забитый мантиями преподавателей. - Лезь сюда. Послушаем, в чем дело. А потом мы сможем рассказать им, что мы обнаружили".
   Они спрятались внутри, слушая громыхание шагов сотен человек у них над головой и хлопанье двери в учительскую комнату каждый раз, когда она открывалась. Через затхлые складки мантий они смотрели на учителей, заполняющих комнату. Некоторые из них выглядели озадаченными, другие были явно напуганы. Наконец появилась Профессор МакГонагалл.
   "Это все-таки случилось, - сказала она затихшей комнате. - Монстр утащил ученицу. Прямо в саму Комнату".
   Профессор Флитвик взвизгнул. Профессор Росток прижала ладони к губам. Снэйп крепко сжал спинку кресла и спросил: "Вы уверены?"
   "Наследник Слитерина, - ответила очень бледная Профессор МакГонагалл, оставил еще одно послание. Прямо под первым. 'Ее скелет будет вечно лежать в Комнате'".
   Профессор Флитвик разрыдался.
   "Кто это? - спросила Мадам Хуч, которая на подогнувшихся ногах упала в кресло. - Кто эта ученица?"
   "Джинни Висли", - сказала Профессор МакГонагалл.
   Гарри почувствовал, как Рон беззвучно соскользнул на пол шкафа позади него.
   "Завтра мы должны будем отправить домой всех студентов, - сказала Профессор МакГонагалл. - Это конец Хогвартса. Дамблдор всегда говорил..."
   Дверь в комнату хлопнула снова. В течение какого-то безумного мгновения Гарри был уверен, что это Дамблдор. Но это был Локхарт, и он лучился улыбкой.
   "Прошу прощения - я задремал - что я тут пропустил?"
   Похоже, он не замечал, что другие учителя смотрели на него с выражением, весьма похожим на ненависть. Снэйп выступил вперед.
   "Как раз этот человек нам и нужен, - сказал он. - Этот самый. Монстр схватил девочку, Локхарт. Утащил ее прямо в Потайную Комнату. Наконец пришел твой час".
   Локхарт побледнел.
   "Это так, Гилдерой, - вмешалась Профессор Росток. - Не ты ли говорил как раз прошлой ночью, что ты разузнал все про вход в Потайную Комнату?"
   "Я - ээ, я -", - пролепетал Локхарт.
   "Действительно, разве Вы не говорили мне, что Вы знаете наверняка, что находится внутри?" - вступил Профессор Флитвик.
   "Ра-разве? Я не припоминаю -"
   "Я точно помню, как ты говорил, что жаль, что ты не имел возможности схватиться с монстром до того, как арестовали Хагрида, - сказал Снэйп. - Не ты ли говорил, что дело велось ошибочно и что тебе следовало дать свободу действий с самого начала?"
   Локхарт озирался на своих коллег, стоящих с каменными лицами.
   "Я - я, собственно, никогда - вы, вероятно, меня не поняли -"
   "Мы предоставим это тебе, Гилдерой, - сказала Профессор МакГонагалл. Сегодня ночью как раз самое время. Мы позаботимся, чтобы никто не оказался на твоем пути. Ты сможешь схватиться с монстром один на один. Наконец-то свобода действий".
   Локхарт в отчаянии оглядывался вокруг, но никто не пришел ему на помощь. Он уже не выглядел так привлекательно как раньше. Его губы дрожали, и без своей белозубой улыбки он казался безвольным и слабым.
   "Хо-хорошо, - сказал он. - Я буду в своем кабинете, го-готовиться."
   И он вышел из комнаты.
   "Отлично, - сказала Профессор МакГонагал, раздувая ноздри, - теперь этот не будет путаться у нас под ногами. Главы Колледжей должны будут пойти и сообщить студентам, что произошло. Скажите им, что завтра первым делом Хогвартский Экспресс отвезет их домой. Остальных я прошу позаботиться, чтобы студенты оставались в спальнях".
   Учителя поднялись и вышли, один за другим.
   Вероятно, это был самый ужасный день в жизни Гарри. Он, Рон, Фред и Джордж сидели рядом в углу гостиной Гриффиндора, не в состоянии сказать что-либо. Перси не было. Он отправился послать сову Мистеру и Миссис Висли, после чего заперся в своей спальне.
   Ни один вечер не тянулся так долго, и никогда еще в Башне Гриффиндора не было так много людей, и в то же время такой тишины. Незадолго до заката Фред и Джордж отправились в постели, не в состоянии дольше сидеть и ждать.
   "Она что-то знала, Гарри, - сказал Рон, подав голос впервые после того, как они залезли в шкаф в учительской. - Поэтому ее схватили. Это были вовсе не глупости о Перси. Она что-то разузнала о Потайной Комнате. Поэтому ее... - Рон яростно вытер глаза. - Я хочу сказать - она была Чистокровная. Не может быть другой причины".
   Гарри мог видеть, как кроваво-красное солнце погружается за горизонт. Никогда еще ему не было так плохо. Если бы только они могли что-то сделать. Хоть что-нибудь.
   "Гарри, - сказал Рон. - Как ты думаешь, есть еще надежда, что она не ты понимаешь -"
   Гарри не знал, что ответить. Он не мог представить, каким образом Джинни могла еще оставаться живой.
   "Знаешь, что? - сказал Рон. - Я думаю, мы должны пойти к Локхарту. Рассказать ему все, что мы знаем. Он собирается проникнуть в Комнату. Мы можем сказать ему, где она, возможно, находится, и что там прячется Василиск".
   Поскольку Гарри не мог придумать ничего другого и поскольку он не мог больше сидеть в бездействии, он согласился. Гриффиндорцы вокруг были так охвачены печалью и жалостью к семье Висли, что никто не пытался остановить их, когда они встали, пересекли комнату и вышли через портретный ход.
   Темнота сгущалась, пока они спускались к кабинету Локхарта. Похоже, что внутри проходила бурная деятельность. Они слышали, будто кто-то скреб стены, стук и торопливые шаги.
   Гарри постучал в дверь, и внутри все внезапно затихло. Затем дверь приоткрылась, и сквозь тоненькую щель они увидели глаз Локхарта, смотрящий на них.
   "О, мистер Поттер - мистер Висли, - сказал он, чуть шире приоткрывая дверь. - Я немного занят сейчас - если вы ненадолго -"
   "Профессор, у нас для вас кое-какие сведения, - сказал Гарри. - Мы думаем, они Вам помогут".
   "А - ну хорошо - это не очень, - та сторона лица Локхарта, которую они могли видеть, выглядела очень неловко. - Я имею в виду - ну ладно - хорошо -"
   Он открыл дверь, и они вошли.
   Кабинет был почти полностью ободран. Два больших чемодана стояли открытыми на полу. Мантии, нефритово-зеленая, сиреневая, темно-синяя, как ночное небо, были наспех сложены в одном; книги были свалены кучей в другом. Фотографии, которые раньше покрывали стены, были распиханы в ящики на столе.
   "Вы куда-то уезжаете?" - спросил Гарри.
   "Собственно говоря, да, - сказал Локхарт, срывая с двери свой портрет в натуральную величину и сворачивая его. - Срочный звонок - неотложный должен ехать -"
   "А как же моя сестра?" - отрывисто спросил Рон.
   "Ну, что касается ее - очень прискорбно, - сказал Локхарт, избегая смотреть им в глаза, в то же время рывком открыв ящик стола и опустошая его содержимое в мешок. - Никто не сожалеет более чем я -"
   "Вы учитель Защиты от Темных Сил! - воскликнул Гарри. - Вы не можете уйти сейчас! Сейчас, когда здесь столько Черной магии!"
   "Ну - должен сказать - когда я брался за эту работу, - пробормотал Локхарт, укладывая носки поверх своих мантий, - в описании обязанностей ничего - я не ожидал -"
   "Вы хотите сказать, что Вы удираете? - сказал Гарри, не веря своим ушам. - После всего, что Вы сделали, если верить книгам -"
   "Книги могут вводить в заблуждение", - деликатно заметил Локхарт.
   "Вы же написали их!" - крикнул Гарри.
   "Дорогой мой, - сказал Локхарт, выпрямляясь и строго глядя на Гарри. Рассуждай здраво. Мои книги и вполовину бы так не продавались, если бы люди не думали, что я сам сделал все это. Никто не хочет читать про старого уродливого колдуна из Армении, даже если он действительно спас деревню от оборотней. На книжной обложке он бы выглядел отвратительно. А у ведьмы, которая изгнала Распутную Бэнши, была заячья губа. Я хочу сказать - рассуди сам -"
   "То есть Вы просто присваивали себе заслуги за то, что сделали другие?" - недоверчиво спросил Гарри.
   "Гарри, Гарри, - сказал Локхарт, укоризненно качая головой, - это далеко не так просто. Это требовало усилий. Мне надо было разыскать этих людей. Расспросить их в точности, как им удалось это сделать. Затем я должен был наложить на них Заклятье Беспамятства, чтобы они не вспомнили, что они сделали. Если есть на свете что-то, чем я горжусь, так это мои Заклятья Беспамятства. Нет, Гарри, это была огромная работа. Видишь ли, подписывать книги и фотографии - это еще не все. Если ты жаждешь славы, ты должен быть готов к долгому, тяжелому и изнурительному труду".
   Он со стуком захлопнул крышки чемоданов и запер их.
   "Так, - сказал он. - Думаю, это все. Ах, да, еще одна вещь".
   Он вытащил свою волшебную палочку и направил на них.
   "Ужасно сожалею, мальчики, но я должен буду применить к вам Заклятие Беспамятства. Я не могу позволить, чтобы вы выболтали мои секреты. А то я никогда больше не продам ни одной книги -"
   Гарри выхватил свою палочку как раз вовремя. Локхарт не успел прицелиться, когда Гарри завопил: "Разоружармус!"
   Локхарт отлетел назад, перевалившись через свои чемоданы; его палочка взлетела высоко в воздух; Рон поймал ее и выкинул в открытое окно.
   "Не надо было позволять Профессору Снэйпу учить нас этому заклинанию", - яростно сказал Гарри, отпихивая чемодан. Локхарт испуганно глядел на него снизу вверх, еще более ничтожный. Гарри продолжал направлять на него свою палочку.
   "Что вы от меня хотите? - промямлил Локхарт. - Я не знаю, где находится Потайная Комната. Ничем не могу помочь".
   "Вам везет, - сказал Гарри, заставляя его встать под прицелом своей палочки. - Мы думаем, что мы знаем, где она. И что находится внутри. Пошли".
   Они отконвоировали Локхарта из его кабинета, вниз по ближайшей лестнице, через темный коридор, на стенах которого светились надписи, к двери туалета Стонущей Миртл.
   Они пропустили Локхарта вперед. Гарри было приятно видеть, что он дрожит.
   Стонущая Миртл сидела на бачке в последней кабинке.
   "О, это ты, - сказала она, увидев Гарри. - Что тебе нужно теперь?"
   "Спросить тебя, как ты умерла", - сказал Гарри.
   Весь облик Миртл моментально изменился. Она выглядела так, будто ей никогда не задавали столь лестного вопроса.
   "Ооо, это было ужасно, - со смаком сказала она. - Это случилось как раз тут. Я умерла в этой самой кабинке. Я спряталась, потому что Оливия Хорнби дразнила меня из-за моих очков. Дверь была заперта, я плакала, и тут я услышала, как кто-то вошел. Они сказали что-то странное. Я думаю, это был какой-то другой язык. Но вот что меня действительно удивило - так это то, что разговаривал мальчик. Так что я отомкнула дверь, чтобы сказать ему, чтобы он шел в свой туалет, и тут, - Миртл важно напыжилась, сияя, - я умерла".
   "Каким образом?" - спросил Гарри.
   "Понятия не имею, - сказала Миртл приглушенно. - Я только помню, что увидела огромные желтые глаза. Все мое тело будто онемело, а затем я почувствовала, что меня уносит... - она мечтательно смотрела на Гарри. - А потом я вернулась. Видишь ли, мне было предначертано являться Оливии Хорнби. О да, она пожалела, что когда-то смеялась над моими очками".
   "А где именно ты увидела глаза?" - спросил Гарри.
   "Где-то там", - сказала Миртл, неуверенно показывая в направлении раковины перед ее туалетом.
   Гарри и Рон кинулись к раковине. Локхарт стоял в значительном отдалении, с выражением крайнего ужаса на лице.
   Раковина выглядела совершенно обыкновенно. Они исследовали каждый дюйм, снаружи и внутри, включая трубы под ней. И тут Гарри увидел: на боку одного из медных кранов была нацарапана крошечная змейка.
   "Эти краны никогда не работали", - оживленно объяснила Миртл, пока он пытался повернуть его.
   "Гарри, - сказал Рон. - Скажи что-нибудь. Что-нибудь на языке Заклинателей".
   "Но ведь", - Гарри тяжело задумался. Ему удавалось говорить на языке змей, только когда он встречался с настоящей змеей. Он пристально смотрел на миниатюрную гравировку, пытаясь вообразить ее живой.
   "Откройся", - произнес Гарри.
   Он взглянул на Рона, который покачал головой.
   "Это английский", - сказал Рон.
   Гарри снова посмотрел на змейку, стараясь поверить, что она была живой. Когда он повернул голову, в неверном свете свечей ему показалось, что змейка движется.
   "Откройся", - произнес он снова.
   На этот раз он не услышал слов; странное шипение сорвалось с его губ, и в то же мгновение кран засветился ярким белым светом и начал поворачиваться. В следующую секунду раковина рухнула вниз, открывая большую трубу, достаточно широкую, чтобы в нее проскользнул человек.
   Гарри слышал тяжелое дыхание Рона и снова посмотрел на трубу. Он уже решил, что он будет делать дальше.
   "Я спускаюсь", - сказал он.
   Он не мог не идти туда, теперь, когда они нашли вход в Комнату, пока еще оставался самый слабый, самый маленький, самый безумный шанс, что Джинни жива.
   "Я иду тоже", - сказал Рон.
   Повисла пауза.
   "Ну что ж, похоже, я вам не нужен, - сказал Локхарт, улыбаясь бледной тенью своей прежней улыбки. - Я только -"
   Он положил ладонь на ручку двери, но и Рон, и Гарри направили на него свои волшебные палочки.
   "Ты пойдешь первым", - рыкнул Рон.
   Бледный и без волшебной палочки, Локхарт приблизился к отверстию.
   "Мальчики, - сказал он, и его голос упал. - Мальчики, к чему это?"
   Гарри ткнул его в спину своей палочкой. Локхарт просунул ноги в трубу.
   "Право, я не думаю", - начал он, но Рон толкнул его, и он исчез из виду. Гарри последовал за ним. Он медленно опустился в трубу, а затем отпустил руки.
   Это напоминало спуск по бесконечной, склизкой, темной горке. Он мог видеть другие трубы, отходящие во всех направлениях, но ни одна из них не была такой большой, как их труба, которая извивалась и поворачивалась, плавно опускаясь вниз, и Гарри знал, что летит глубже школьных подземелий. Сзади он мог слышать, как Рон стукается о стенки на поворотах.
   И как раз, когда он стал беспокоиться, что может произойти, когда он достигнет дна, труба выровнялась, и он вывалился из нее с мокрым шлепком, приземлившись на сырой пол в темном каменном туннеле, достаточно большом, чтобы встать в полный рост. Неподалеку от него подымался Локхарт, покрытый тиной и бледный как привидение. Гарри посторонился в то время как Рон со свистом вылетел из трубы.
   "Мы, должно быть, на много миль глубже школы", - сказал Гарри, и его голос отозвался эхом в черном туннеле.
   "Под озером, вероятно", - сказал Рон, косясь на темные, покрытые слизью стены.
   Все трое повернулись, чтобы вглядеться в темноту впереди.
   "Иллюмос!" - пробормотал Гарри своей палочке, и она снова засветилась. "Пошли", - сказал он Рону и Локхарту, и они тронулись в путь, громко шлепая по мокрому полу.
   В туннеле было так темно, что они едва могли разглядеть что-нибудь на расстоянии вытянутой руки. В свете волшебной палочки их тени на мокрых стенах напоминали чудовищ.
   "Запомните, - тихо сказал Гарри, пока они осторожно пробирались вперед, - при малейшем признаке движения тут же закройте глаза..."
   Но в тоннеле стояла мертвая тишина, и первым неожиданным звуком, который они услышали, был громкий хруст, когда Рон наступил на то, что оказалось черепом крысы. Гарри опустил свою палочку, чтобы осветить пол, и увидел, что он усыпан мелкими костями животных. Изо всех сил стараясь не думать, как может выглядеть Джинни, если они найдут ее, Гарри двинулся вперед вдоль темного изгиба в тоннеле.
   "Гарри - там что-то есть", - хрипло выговорил Рон, хватая его за плечо.
   Они замерли, вглядываясь. Впереди темнели очертания чего-то огромного и изогнувшегося, лежащего поперек тоннеля. Оно не двигалось.
   "Может быть, оно спит", - выдохнул Гарри, оглядываясь на остальных. Руки Локхарта были крепко прижаты к глазам. Гарри вновь повернулся, чтобы взглянуть на то, что лежало впереди, чувствуя, как колотится сердце.
   Очень медленно, зажмурив глаза так, чтобы еще можно было что-то видеть, он двинулся вперед, высоко держа волшебную палочку.
   Свет скользнул по гигантской змеиной коже ядовито-зеленого цвета, лежащей пустой и скрученной на полу тоннеля. Существо, сбросившее ее, должно быть, было, по меньшей мере, двадцать футов длиной.
   "Ух ты", - растерянно сказал Рон.
   Позади них Гилдерой Локхарт неожиданно упал на подломившихся ногах.
   "Вставай", - жестко сказал Рон, направляя свою палочку на Локхарта.
   Локхарт поднялся - и вдруг метнулся к Рону, сбив его с ног.
   Гарри прыгнул, но было поздно - Локхарт выпрямился, тяжело дыша. Палочка Рона была в его руке, а на лице вновь сияла улыбка.
   "Наше приключение закончится здесь, ребятки! - сказал он. - Я принесу кусок этой кожи назад в школу, скажу им, что не успел спасти девочку, и что вы двое трагически лишились разума при виде ее истерзанного тела - так что прощайтесь с вашей памятью!"
   Он поднял замотанную Магической Липучкой палочку Рона высоко над головой и крикнул: "Забвениум!"
   Палочка взорвалась с силой небольшой бомбы. Гарри обхватил голову руками и побежал, оскальзываясь на кольцах змеиной кожи, подальше от здоровенных кусков тоннеля, с грохотом рушащихся на пол. В следующий миг он стоял в одиночестве, глядя на стену из каменных обломков.
   "Рон! - крикнул он. - Ты в порядке? Рон!"
   "Я здесь! - раздался за стеной приглушенный голос Рона. - Я в порядке а вот этому гаду досталось - он получил заряд из палочки -"
   Послышался глухой удар и громкое "ай!". Похоже, Рон только что пнул Локхарта в голень.
   "Что теперь будем делать? - голос Рона звучал безысходностью. - Мы не можем пробраться - это займет уйму времени..."
   Гарри взглянул вверх на потолок тоннеля. Там появились огромные трещины. Он никогда еще не пытался разбить такие большие камни с помощью магии, и, похоже, было не самое лучшее время пробовать - что если осядет весь тоннель?