Он уже стал верным другом всего населения Тонцора и сгорал от желания броситься ему на помощь и выручить его из беды.
   — Остался еще один язык. Последний. Но им, увы, пользуются только немногие специалисты, — вздохнул великий астронавт, потеряв все надежды. И вдруг забубенно вскрикнул: «Эх! Была не была!» Разухабисто швырнул наземь воображаемую шапку и пустился… в пляс!
   Он заскакал, выбрасывая ноги то вверх, то в стороны и откалывая всевозможные замысловатые коленца. Его молодые товарищи ошеломлен-но разинули рты. Такого они уж никак не ждали от ну очень серьезного Аскольда Витальевича. А тот, прокрутившись волчком, хлопнул ладонью по своей могучей гулкой груди, затем по лаковому голенищу воображаемого сапога, притопнул и замер, выжидающе глядя на тонцорцев: ну, мол, братцы, теперь ваш черед.
   Точно так же вдруг что-то стряслось с грустными тонцорцами. Один из них, высокий и черноусый, сунул в рот два пальца и по-казачьи пронзительно свистнул. После чего его соотечественники выстроились в цепочку, взялись за руки и запрыгали на одной ноге, высоко задирая вторую. Потом, не переводя дух, они сплясали вприсядку, прошлись вокруг землян девичьим хороводом и, дружно выдохнув «ха», застыли на месте.
   — Надеюсь, вы уже догадались сами, — сказал командир сыщику и юнге. — Эти люди изъясняются на языке танца. И следовательно, истинное имя планеты не Тонцор, а Танцор. И населяют ее не тонцорцы, а танцоры. Виноват же в этой путанице тот астроном, что открыл планету. Он, наверно по рассеянности, вместо «а» написал букву «о». Эта ошибка породила массу недоразумений. А веселые и общительные танцоры прослыли буками-молчунами. Но я, как видите, с ними мило потолковал: спросил и получил ответ.
   — И что же все-таки на них свалилось?! Какое горе?! — взмолились Саня и Асик, потеряв остатки терпения.
   — Они говорят, что остались без любимого, а главное, живительного напитка. Лимонада! — сказал командир. — Лимонад заменяет им все! И чай, и молоко, и всякое другое. Они даже умываются лимонадом. Но вот на Танцор пришла срочная телеграмма. Некий таинственный друг, пожелавший остаться неизвестным, предостерегал дорогих ему танцоров от чудовищной опасности. Дескать, в запасы их драгоценного лимонада проникли ловкие и не знающие жалости вирусы гриппа. Друг советовал: пока не поздно, слить лимонад в самый большой городской бассейн. Весь до единой бутылки! Танцоры так и сделали — слили! И вот теперь не знают, как быть. На планете не осталось и капли незараженного лимонада… Лично мне в этой истории кое-что кажется подозрительным. Откуда таинственный друг узнал о не менее таинственном проникновении вирусов в лимонад?
   — Хотелось бы глянуть на бланк телеграммы. Всего лишь одним глазком, — мечтательно произнес сыщик. — Там обычно указано, где принята телеграмма и когда.
   — Я тоже подумал об этом. Но ждал, когда вы догадаетесь сами. И вы не обманули моих ожидании, — похвалил командир юного сыщика и перевел его пожелание на местный язык, отбив классный степ, а если попросту — чечетку. Высокий усатый танцор, оказавшийся мэром столицы, извлек из кармана сложенный бланк телеграммы и, приблизившись в ритме старинного танго, вручил его командиру.
   На белый бланк были наклеены две строки — две цепочки танцующих балерин и мужчин-солистов.
   — Перед нами па-де-де из одного очень известного балета, — пояснила Марина, будучи страстной театралкой.
   — Это текст телеграммы. А вот и пункт, откуда он был послан. Сии антраша, пируэты и прочие батманы на общепринятом языке звучат так: «Почтовое отделение города Сочи», — расшифровал командир и озабоченно добавил: — Более того, телеграмму дали за десять минут до нашего выхода в море! Многозначительное совпадение! А коли так, мы начинаем действовать!
   «Покажите нам самый большой бассейн», — станцевал великий астронавт, пригласив на вальс грациозную стюардессу.
   Аборигены отметили их номер одобрительными аплодисментами, и Аскольду Витальевичу и Марине пришлось выйти на поклон. После этого все шумной толпой двинулись к самому большому бассейну.
   Он и вправду был по самые борта наполнен лучшим лимонадом. Золотистый напиток сверкал на солнце, со дна бассейна поднимались веселые пузырьки. А на суше, вдоль его бортов, возвышались горы из ящиков с бутылками. Но, как тотчас выяснилось, лимонад был вылит еще не весь. Какой-то человек, взобравшись на вышку для прыжков в воду, брал из верхних ящиков бутылки и лил их содержимое то себе в горло, то в бассейн, притопывая от удовольствия правой ногой. Он стоял спиной к пришедшим, но земляне его сразу узнали и окликнули:
   — Бурбур! Вы как здесь оказались? Услышав их голоса, матрос выронил бутылку, но быстро пришел в себя и закричал:
   — Это вы? Я-то, думаю, куда они делись?! — И заспешил по лестнице вниз. — А я вот помогаю местному народу. Тружусь! Столько работы! А рук-то у меня только две. Я же все-таки не осьминог. Правда?
   — А где Кузьма и «Сестрица»? — набросились на него земляне, опережая друг друга.
   — Значит, дело было так, — заученно начал Бурбур. — Сплю. И тут меня как что-то схватит, как закрутит, как понесет. И прямо сюда. А где они, не имею ничуточки представления. У самого разрывается сердце, — пожаловался он, хватаясь за правую сторону груди. — Слышите: трещит! Куда, думаю, они, бедные, делись? Что с ними? — запричитал матрос и смахнул со щеки каплю лимонада, выдав ее за горючую слезу.
   При этом он так и вертелся, зачем-то пытаясь заслонить собой бассейн.
   А в бассейне вдруг вспучилась ровная гладь лимонада, из его глубин вынырнула «Сестрица», точно . разудалая пловчиха, и, блаженствуя, заплескалась в искрящемся напитке. На ее палубе сидел механик Кузьма, судорожно держась за боевую рубку.
   — Да вот же они! Ишь куда забрались. А мы их ищем. Совсем сбились с ног! — закричал Бурбур, указывая пальцем на звездолетиху, будто кроме него ее больше никто не видел.
   — Механик! — гаркнул командир. — Срочно передайте «Сестрице»! Лимонад болен гриппом! Пусть она сейчас же покинет бассейн!
   Ветреная звездолетиха опрометью вылетела из лимонада и перенеслась на соседний теннисный корт.
   — А этот человек лимонад пил целыми бутылками! Он заразен! В больницу его! В больницу! На строгий карантин! — возбужденно проплясали танцоры.
   Из толпы выбежали люди в белых халатах и схватили Бурбура под руки.
   — Не хочу в больницу! Я боюсь уколов и горьких лекарств! — завопил матрос.
   — Лимонад здоровый, как лошадь. Я пошутил! Это моя телеграмма!
   — Все закончилось для вас благополучно. Тут еще немало нетронутых бутылок. Хватит вам продержаться первое время, пока не доставят новую партию лимонада, — не протанцевал, а машинально сказал командир танцорам на земном языке.
   И случилось нечто удивительное: местные жители его на этот раз поняли.Видно, такая огромная радость в одно мгновение обучила их другому языку.
   Земляне простились с танцорами и направились к своему кораблю. Однако на полпути командир что-то вспомнил и, обернувшись, произнес:
   — «Идет направо, песнь заводит…»
   — «Налево сказку говорит…» Знаем, Аскольд Витальевич. Даже мы читали «Руслана и Людмилу», — смеясь, ответили танцоры на вполне приличном земном языке.
   Когда «Сестрица» вернулась на прежний курс, командир спросил механика и матроса, а заодно и «Сестрицу»:
   — Что произошло? И каким образом вы оказались на Танцоре?
   — Мы сами не знаем. Проснулись, а за окном Танцор, — быстро ответил Бурбур, усиленно подмигивая Кузьме.
   — Это все он, матрос. Давно искушал «Сестрицу»: мол, ему известно одно местечко, где безбрежное море лимонада. Можно смотаться туда и искупаться вдосталь. Звездолетиха-то наша ему возражала: командир, штурман, стюардесса, юнга да сыщик будут против. Он, матрос, и скажи: «А мы их оставим тут. На обратном пути заберем. Лет через пять!»
   — Мне ее стало жаль. Она давно не видела свой любимый напиток, — пояснил Бурбур, пытаясь оправдаться. — И потом, вы сами обещали. Мол, впереди «Сестрицу» ждет полный бассейн.
   — После возвращения, — напомнили все остальные.
   — Значит, я не понял, — солгал матрос. — И вообще, что это такое?! Моему любимому братишке, понимаешь, угрожает какая-то неведомая опасность. А я, понимаешь, вытворяю черт знает что!
   — Не переживайте. Мы успеем, — сказал командир. — Надеюсь, теперь-то нас никто не остановит!
   Мимо снова понеслись парсеки. Они таяли за кормой в космической темноте. И наконец остался последний из них, самый стойкий. Но теперь до астероида Барбарова Пустынь было подать рукой.
   Командир так и сказал своему штурману:
   — Посмотрите в перископ. Если мне не изменяет память, ровно через час в поле нашего зрения должец появиться тот самый некогда необитаемый астероид, с которого мы сняли Барбара, ныне ставший его скромной обителью.
   Штурман припал глазами к окулярам перископа и взволнованно воскликнул:
   — Командир! Запрещающий знак! Дальше проезд закрыт.
   Аскольд Витальевич распорядился включить тормоза и сменил штурмана возле перископа. Перед ним и впрямь висел красный круг. Посредине его был изображен белый прямоугольник, именуемый « кирпичом «.
   — Придется сделать небольшой крюк. Мы подойдем к астероиду сбоку, — не теряясь, решил великий астронавт и подал команду: — Право руля!
   Но справа тоже висел «кирпич». Такой же был и слева.
   — Что ж, повернем назад и поищем новый путь, — сказал командир, демонстрируя свое знаменитое хладнокровие.
   Однако и развернувшись на все сто восемьдесят градусов, наши герои снова натолкнулись на тот же запрещающий указатель. Все дороги перед «Сестрицей» были перекрыты.
   — Нас обложили! — воскликнул юнга.
   — Да, это похоже на западню, — нахмурился командир. — Кому-то очень не хочется, чтобы мы попали на астероид. Видно, у Барбара уже начались неприятности. Будем искать выход из этой коварной ловушки. И прежде всего пошлем отряд разведчиков. Пусть они изучат обстановку.
   — Давайте я пойду один! Лучшего разведчика вам не найти! — торопливо вызвался Бурбур. Он так и рвался на палубу.
   — На разведку пойдут… я и сыщик, — сказал командир, как отрубил.
   — И чего вам не сидится?! Здесь светло и тепло, — засуетился Бурбур, будто ненароком загораживая трап, ведущий к люку.
   Но разведчикам все-таки удалось обойти матроса. Они ушли на боевое задание, в космическую тьму. И почти тотчас вернулись в корабль. Первым по трапу спустился сыщик. Он нес перед собой, как вещественное доказательство неимоверной важности, кусок какой-то бумаги.
   — Вот этим кто-то залепил наш перископ, — сказал сыщик и показал кусок бумаги. На нем был нарисован неровный красный круг. А в центре неизвестный художник оставил белый прямоугольник, тот самый строгий «кирпич».
   — Это моя губная помада! — ахнула стюардесса. — А я-то ее искала. Хотя я уже не в том… то есть еще не в том возрасте, когда красят губы. Но все равно, думаю, куда она делась?
   — Матрос, а чем вы испачкали руки? Этаким красным? — насторожился сыщик.
   — Ничем, — ответил Бурбур, пряча руки за спину. — Это я обжегся… крапивой.
   — Помилуйте! Откуда у нас на корабле взяться крапиве? — воскликнули все остальные.
   — Командир, не вы ли утверждали, и не раз, будто в космосе чего только не случается? — нахально спросил Бурбур.
   — Да, я так говорил, и действительно не раз, — честно признал великий астронавт.
   — Вот и крапива была и куда-то ушла. Честное слово! — поклялся матрос.
   — Ну, если честное слово, — уныло промямлили все остальные.
   — А кусок бумаги выдран из нашей навигационной карты, — тут же задумчиво произнес штурман. — Я еще гадал: откуда во Вселенной вдруг взялась такая дыра? Неужели, пока мы спали, произошлаглобальная катастрофа? А все, оказывается, объясняется очень просто.
   Как ученый, Петенька был даже несколько разочарован.
   — Ночью, как вы знаете, я бодрствую, — вмешался Кузьма. — Подзаряжаюсь, а потом шастаю по отсекам. От нечего делать. Так вот, под утро я заглянул в штурманскую и там увидел нашего матроса. Он склонился над картой. Я еще подумал: чего это ему не спится?
   — Я карту не трогал. Только поглядел, сколько еще лететь до астероида? Не забывайте: там мой несчастный единственный брат, — сварливо ответил матрос.
   — Кто бы это ни сделал, шут с ним, — великодушно промолвил командир. — Все равно у него ничего не вышло. Через час мы будем на астероиде.
   — Но я могу снова дать честное слово, — на всякий случай предупредил Бурбур.
   — Нет, нет, держите его при себе, — взмолились все остальные.
   Тем не менее весь оставшийся час матрос, прохаживаясь по отсекам, на все лады распевал:
   «Честное слово… честное слово…» И многозначительно подмигивал своим спутникам. А те прямо-таки не знали, куда от него деться.
   — Командир, что делать с дырявой картой? — спросил штурман. — Может, выбросить и нарисовать другую?
   — Порвать ее — ив люк! Всего-то делов, — предложил Бурбур, оказавшийся тут как тут, и уже протянул к карте руку.
   — Не спешите! — остановил его командир. — Оставим эту карту. Почему-то мне кажется, настанет момент, и дыра сыграет в нашем приключении какую-то важную роль. Видимо, тот, кто выдрал этот клок, сам того не зная, допустил существенную ошибку, — произнес он, задумчиво изучая дыру, пытаясь проникнуть мыслью за ее рваные края.
   — И какую же роль она сыграет? — почему-то заволновался Бурбур.
   — Этого я пока не знаю, — признался командир.
   — То-то, — сказал матрос, сразу успокоясь. — Дыра как дыра. Ничего особенного. Я таких дыр могу сделать тыщу!
   А через час и впрямь в перископе появился астероид Барбарова Пустынь. За минувшие годы он постарел. На его каменном лике возникли новые морщины.
   «Сестрица» села на том самом пятачке, где двадцать лет назад приземлился легендарный «Искатель» и подобрал Барбара, который якобы тут робинзонил после страшного звездолетокру-шения.
   — Чур, сначала пойду я один, — потребовал Бурбур. — Откроюсь своему братишке с глазу на глаз. Это будет интимная сцена, полная крепких мужских объятий и сладких слез. И ваше присутствие нас станет смущать. Я ведь, в сущности, если вы успели заметить, крайне стыдлив. Стесняюсь выражать свои чувства при других людях.
   Все сочли его желание справедливым и остались у подножия своего корабля. А Бурбур отправился на первую встречу с братом. Он скрылся за высокой скалой, и вскоре оттуда послышался его истошный крик:
   — На помощь! Кто-то похитил моего единственного, моего ненаглядного брата!
   Экипаж во главе с командиром бросился на вопли матроса и обнаружил ужасающую картину. Камень, на котором Барбар предавался своим глубоким размышлениям, был пуст, и повсюду виднелись признаки яростной борьбы. Вся поверхность астероида была истоптана чьей-то тяжелой обувью. Вокруг валялись клочки изодранных газет. И посреди этого разора стоял одинокий Бурбур.
   — Вот и все, что осталось от моего горячо любимого братца, — пожаловался он, протягивая на ладони вырванную с мясом черную пуговицу.
   — Мужайтесь, матрос! Мы найдем вашего брата. И снова пришьем его пуговицу, — молвил великий астронавт, ободряюще положив на мягкое плечо Бурбура свою командирскую руку, тяжелую, как у чугунного памятника.
   — Может, Барбару удалось спрятаться в своей келье? — предположил сыщик, указывая на темный вход в скале.
   Но в ней уже успел побывать быстроногий и вездесущий юнга. Он вышел оттуда с баком для белья.
   — Там никого нет. Зато я нашел вот это, — сказал он, повернув бак.
   И все увидели на его дне остатки пригоревшей гречневой каши.
   — Он был здесь! Тот, кто похитил Продавца! — воскликнули все.
   — И он же украл моего несчастного брата, — — добавил Бурбур и застенал, простирая руки вслед : унесенному Барбару: — О, дорогой брательник! Где ты?
   Сыщик извлек из кармана свою неизменную лупу, встал на четвереньки, прытко прополз по всему астероиду и вдруг остановился перед Бурбуром.
   — Матрос, окажите любезность, поднимите, пожалуйста, ногу, — попросил сыщик, по-собачьи глядя снизу на Бурбура.
   — Не могу! Меня держит за ноги местное притяжение, — ответил матрос. . — Жаль, — вздохнул сыщик. — Под правой вашей ногой лежит нечто ценное.
   — Тогда я попробую. Но учтите, это ценное принадлежит мне. Я его выронил из кармана, — — заволновался Бурбур и поднял правую ногу.
   А сыщику только это и было нужно. Он тотчас провел лупой вдоль его подошвы.
   — Командир! Все следы на астероиде оставлены одной и той же парой подошв. И эти подошвы принадлежат нашему матросу! Он уже был здесь и, очевидно, не раз! — доложил сыщик, резво вскочив на ноги.
   — Это следы моего брата, — возразил Бурбур. — Наши подошвы тоже близнецы, как и мы сами.
   — И пуговица оторвана от его куртки. Посмотрите на все остальные пуговицы. Они точно такие же, — добавил сыщик.
   — И все наши пуговицы тоже близнецы, — гнул свое матрос.
   — А главное, все эти следы совпадают со следами, оставленными возле нашего пылесоса и возле трубы! — нанес Асик завершающий удар.
   — Командир! Я нашел и еще кое-что! — послышался голос юнги.
   Саня наклонился и поднял из-за камня, на котором сиживал знаменитый отшельник, цветное фотографическое изображение Барбара, наклеенное на фанеру. Барбар сидел в позе роденовского Мыслителя, подпирая в задумчивости кулаком подбородок.
   — Так вот оно что? — нахмурился командир. — Барбар все это время водил всех за нос. Пока его изображение ввергало в заблуждение газетчиков и туристов, сам он тайком занимался прежними темными делишками.
   — Таким образом, все сходится. Матрос Бурбур и злодей Барбар одно и то же лицо! — произнес сыщик, ставя точку в своем коротком и энергичном расследовании.
   — Проклятье! Меня все-таки раскусили! — воскликнул Бурбур, он же — настоящий Барбар.
   — Командир! Разрешите приступить к задержанию? — деловито обратился сыщик
   — Разрешаю, — вздохнул командир.
   — Барбар! Вы арестованы! — торжественно объявил сыщик.
   Но злодей и не думал сдаваться. Он, будто кулачный боец, сбросил камуфляжную куртку. И оказался в черной кожаной униформе космических рокеров, украшенной металлическими заклепками.
   Барбар издал истошный вопль «а яяя хам!» и прыгнул на сыщика, норовя лягнуть его пяткой в грудь или подбородок. Однако сыщик ловко развернулся и подставил под удар свой затылок. Налетев на несокрушимую твердь, нападавший отлетел, будто резиновый мячик, и смачно плюхнулся на спину.
   — Что он делает? Он же помял сыщику прическу! — изумился великий астронавт.
   — Это восточные единоборства. Ныне принято драться именно таким способом, — пояснил юнга.
   А Барбар между тем живо вскочил на ноги, схватил стюардессу и начал пятиться к темной угрюмой скале, прикрываясь Мариной и зловеще говоря:
   — Я, как в таких случаях положено, взял заложницу. Если вздумаете меня преследовать, я даже сам не знаю, что с ней сделаю
   — А что должна предпринять я? — спросила у своих товарищей стюардесса.
   — Наверно, терпеливо ждать, когда мы тебя спасем, — растерянно ответили те, настолько неожиданно все произошло.
   — Тогда я пока, как в старые добрые времена, лишусь чувств, — сказала Марина и лишилась их.
   А Барбар, приблизившись к скале, пошарил за спиной рукой, нащупал вход в пещеру и вытащил из нее за рогатый руль космический мотоцикл, похожий на свирепого бычка. А дальше все произошло молниеносно. Он перекинул бесчувственную Марину поперек мотоцикла, вскочил в седло, пришпорил каблуками машину и ринулся в космос, включив сирену.
   Слыша ее пронзительный вой, встречные метеориты шарахались в стороны, расчищая перед злодеем дорогу.
   — Барбар! Где вас искать? — простодушно Крикнул супруг Марины.
   — Везде! — цинично ответил рокер и вместе с беспомощной добычей исчез среди густой россыпи звезд.
   Но оттуда еще долго доносился его издевательский и, конечно же, дьявольский хохот.
   «Какой возмутительный поступок! Взять заложника, да к тому же даму. В наше время такое было невозможно. Но… но, с другой стороны, нам повезло. Мы еще не успели как следует углубиться в космос, а нам уже придется выручать двоих», — подумал великий астронавт, не зная, что делать: негодовать или радоваться. Будь я тяжко ранен, без рук и ног, я бы, истекая кровью, непременно его задержал. Но силы, как назло, били из моих бицепсов ключом. К тому же рядом были вы, готовые в любую минуту ринуться на помощь. И потому преступник легко ушел, — посетовал сыщик.
   — В следующий раз мы бросим вас на произвол судьбы. Нас будто сдует ветром, — пообещал командир.
   — Командир! Но зачем ему Марина? — горестно воскликнул Петенька. — У него уже есть Продавец!
   — Видимо, Барбар решил исправить ошибку. И на этот раз похитил невесту. Как это и было в «Руслане и Людмиле», — сказал командир.
   — Мы с Мариной уже женаты двадцать лет, — —возразил штурман.
   — Сейчас вы больше похожи на жениха и невесту. Даже на будущих жениха и невесту, словно вас только еще так дразнят в школе. Но не отчаивайтесь. Мы освободим и Марину, и Продавца, — пообещал Аскольд Витальевич, обняв его за плечи. — А теперь пора в погоню. Противник умчался уже достаточно далеко.
   И отважный экипаж пустился вдогонку за рокером и его несчастной жертвой. Но от Барбара не осталось ни единого следа. Последний растворился прямо на глазах экспедиции. И вокруг не было ни малейшего намека на то, куда скрылся Барбар. Во все стороны простиралась сплошная пустота. Все живое и неживое попряталось, словно нарочно, чтобы у некого было спросить. Даже звезды и те погасили свет. И лишь «Сестрица»-звездолетиха грустно висела в космосе, точно полная сирота. Одна в кромешной тьме.

ГЛАВА VI

в которой экспедиция ступает по своим старым следам
   Члены экипажа, как и положено в таких случаях, приготовились впасть в отчаяние, но их удержал командир:
   — Не спешите! У нас еще в запасе остался самый надежный способ, который направит нас на верный след. Сейчас мы проверим вашу па-мять: все ли вы забыли за эти двадцать лет? «Итак, куда следует случайно завернуть, чтобы узнать все, что нужно? — спросил он лукаво.
   — В какую-нибудь таверну! Где собираются авантюристы со всего света и прочий подозрительный сброд! Где по залу вместо мух летают всевозможные слухи! — вспомнили механик, юнга и штурман, снова обретая надежду.
   Глядя на них, повеселел и новичок-сыщик.
   — Верно, — подтвердил командир. — Сейчас мы посмотрим на карте: нет ли поблизости какой-нибудь придорожной таверны… О, всего в парсеке от нас «Тихая гавань». Юнга, вам о чем-нибудь говорит это название?
   — И еще как! Именно там водитель грузовика, сам того не зная, подсказал нам, где пираты прячут Марину, — ответил юнга. — Только, увы, все это уже в прошлом. Нет больше таверн, как и постоялых дворов и шумных трактиров. Теперь везде придорожные кафе, бары и мотели, — деликатно сообщил Саня, который все эти годы бороздил Вселенную, будучи капитаном Петровым.
   — Может, все это и стряслось с остальными тавернами. Но «Тихая гавань», где хозяином мой друг Христофор, не могла отказаться от своего истинного назначения. Христофор этого не допустит, — возразил великий астронавт.
   На этот раз перелет прошел без всяких происшествий, которые обходили «Сестрицу» стороной или совершались где-то чуть поодаль, догадываясь, что ее отважному экипажу сейчас не до них. И потому великий астронавт и его друзья через несколько дней благополучно прибыли в назначенный пункт.
   — Вот уж нам обрадуется старина Христофор, — сказал Аскольд Витальевич, сам радуясь предстоящей встрече. — Юнга, вы, конечно, помните якобы одноногого Христофора, хозяина таверны?
   — А как же! И его и попугая, который всем говорил: «Я крррасивый», — подтвердил Саня.
   Они жадно приникли к иллюминаторам и… не узнали здешних мест. Да, посреди черной бездны, как и двадцать лет назад, висел дом. Он тоже сверкал огнями, и сквозь его стены тоже доносилась музыка. Только таверна «Тихая гавань» была деревянной, а это здание было построено из стекла и бетона. И музыка, в отличие от той, веселой, казалось какой-то беспокойной и чересчур громкой. Будто музыканты старались, ну прямо из кожи лезли вон, пытаясь заглушить все во Вселенной. А к длинному пирсу ныне были пришвартованы совершенно иные корабли — все, как на подбор, космические крейсеры, эсминцы и торпедные катера. Ни единого тебе фрегата или брига.
   О такой мелочи, как шхуны ихты, нечего было и говорить.
   — Видимо, юнга, вы были правы, — удрученно пробормотал великий астронавт.
   Он изо всех сил попытался не поверить своим глазам, но у него ничего не вышло. Аскольд Витальевич с надеждой посмотрел на своих друзей, однако их глаза видели то же самое.
   — Командир! Над зданием вывеска! Посмотрите, что там написано! — воскликнул остроглазый юнга.
   Да, над незнакомым заведением горели неоновые буквы. Сложив их вместе, великий астронавт прочитал знакомое название: «Тихая гавань». И к ним были добавлены два слова: «Тем-ноночной клуб».
   — А что я говорил? — оживился Аскольд Витальевич. — Это все шутки старины Христофора. Он у нас большой выдумщик! Сколько извел бетона и стекла, только бы разыграть друзей.
   «Сестрица» пришвартовалась к ночному клубу, и ее экипаж, оставив на борту Кузьму, во главе с командиром ступил на пирс, где тотчас поднялось нечто несусветное. Из-за контейнеров будто бы с контрабандным грузом выскочили бритоголовые мужчины в тренировочных спортивных костюмах и темных очках и сейчас же принялись кривляться, изображая наемных убийц или еще неизвестно кого. Они забегали по пирсу, паля при этом друг в друга из пистолетов.