— Сударь, — сказал раджа спокойным тоном, — вы знаете, как меня называют в Сараваке?
— Джеймс Брук.
— Нет, меня зовут истребителем пиратов.
Янес поклонился, улыбаясь.
— Мрачное прозвище, ваша светлость.
— А теперь, когда нет больше нужды в маскараде, сбросим маски и поговорим.
— Сбросим, ваша светлость.
— Если бы я причалил к Момпрачему…
— Вот как!.. — воскликнул Янес. — Вы знаете…
— Да, мне известно все. Так вот, повторяю, если бы я причалил к Момпрачему и попросил гостеприимства у Тигра Малайзии или у одного из его сообщников, а потом они узнали бы, что я их враг, что бы они сделали со мной!
— Черт побери! Если бы речь шла о Джеймсе Бруке, они, не колеблясь, накинули бы ему веревку на шею.
— Так вот, господин Янес де Гомейра…
— Вот как! — прервал его португалец. — Кто вам сказал мое имя?
— Человек, который уже имел с вами дело!
— Значит, меня предали?
— Вас разоблачили.
— Имя этого человека! — вскричал Янес, делая шаг к радже. — Я хочу знать его!
— А если я откажусь назвать его?
— Я заставлю вас.
Раджа разразился издевательским смехом.
— Мне угрожают, — сказал он. — А как вы относитесь к тому, что за этой дверью десять вооруженных до зубов моих солдат только и ждут сигнала, чтобы ворваться и броситься на вас? Тем не менее я удовлетворю ваше любопытство.
Он выпрямился в кресле и хлопнул в ладоши. Дверь открылась, и высокий старик, еще крепкий, с длинной седой бородой и лицом, загоревшим под тропическим солнцем, вошел медленными шагами.
Увидев его, португалец похолодел. Этого человека он узнал сразу. Это был лорд Джеймс Гвиллок, дядя Марианны, покойной жены Сандокана, самый заклятый их враг. Это был тот самый человек, которого пират Самбильонг видел в лесу во главе отряда даяков.
— Вы узнаете меня, Янес де Гомейра? — спросил старик глухим голосом.
— Да, милорд, — ответил португалец, который уже оправился от своего замешательства.
— Какой-то голос говорил мне, что я еще встречу похитителей моей Марианны, и он меня не обманывал.
— Вы сказали, похитителей, милорд. Но леди Марианна добровольно последовала на моим другом Сандоканом. Она любила его до последнего дня.
— Любила пирата? Я не хочу этого знать! Она была похищена у меня, ее дяди, и этого мне достаточно. Так вот, господин де Гомейра, я искал вас несколько лет, не зная ни минуты отдыха. Искал, чтобы отомстить.
— Я вам уже сказал, что леди Марианна не была похищена. За что же вы хотите мстить?
— За горе, которое вы причинили мне, за горькое унижение, которое я испытал, за зло, которое вы причинили моей родине. Отвечайте мне, где Марианна? Это правда, что она умерла?
— Ваша племянница, жена Сандокана, покоится на кладбище в Батавии, милорд, — сказал Янес с грустью.
— Он ее убил, этот негодяй! Она погибла от его руки.
— Нет, милорд, от холеры. А Сандокан, этот кровожадный пират Момпрачема, оплакивает и всю жизнь будет оплакивать леди Марианну Гвиллок.
— Сандокан! — вскричал лорд с ненавистью. — Где этот человек!
— Ваш племянник, милорд, находится в безопасном месте, хотя и поблизости, во владениях раджи Саравака.
— Что он здесь делает?
— Он пытается спасти одного человека, несправедливо осужденного, которого любит Ада Корихант, ваша родственница.
— Ты лжешь! — заорал лорд.
— Кто этот осужденный? — раджа вскочил.
— Этого я не могу сказать, — отвечал Янес.
— Лорд Гвиллок, — спросил раджа, — у вас есть родственник, который носит имя Корихант?
— У матери моей племянницы Марианны был брат, которого звали Гарри Корихант.
— Где жил этот Гарри Корихант?
— В Индии.
— Он жив еще?
— Мне говорили, что он умер.
— Была ли у него дочь по имени Ада!
— Да, но ее похитили индийские тугсы, и больше о ней ничего не было слышно.
— Вы полагаете, она еще жива?
— Не думаю.
— Тогда…
— Этот пират обманывает нас.
— Милорд, — сказал португалец, поднимая голову и глядя ему прямо в лицо, — если я поклянусь моей честью, что то, что я сказал вам — правда, вы поверите мне?
— У пирата нет чести! — с презрением бросил лорд Гвиллок.
Янес побледнел, и рука его потянулась к рукоятке пистолета.
— Милорд, — сказал он мрачно, — если бы вы не были дядей леди Марианны, вас давно не было бы в живых. Уже в четвертый раз я дарю вам жизнь, не забывайте этого.
— Ну хорошо, говорите. Послушаем, что вы хотите сказать.
— Я повторяю то, что говорил вам только что. Тигр Малайзии здесь, чтобы спасти человека, несправедливо осужденного, которого любит Ада Корихант, ваша родственница.
— Скажите мне имя этого человека и место, где находится Ада Корихант.
— Ада Корихант находится рядом с Тигром Малайзии.
— Где?
— Я не могу вам сказать пока.
— Почему?
— Потому что вы можете напасть на Сандокана и захватить или убить его. Обещайте дать ему свободно уехать на свой остров, и я скажу вам, где он находится и что делает в данный момент.
— Подобного обещания я никогда не дам, — вмешался раджа. — Тигр Малайзии должен навсегда исчезнуть из этих морей, которые он столько лет заливал кровью.
— И я никогда его не дам, — сказал лорд Гвиллок. — Уже пять лет, как я жажду мести.
— В таком случае, господа, я молчу. С моих губ не слетит больше ни слова.
Пока шел этот разговор, два солдата раджи неслышно проникли в комнату через окно. Тихонько они подкрались к Янесу за спиной, ожидая только сигнала, чтобы кинуться на него.
— Итак? — сказал раджа. — Вы отказываетесь говорить?
— Да, ваша светлость, — ответил Янес с несокрушимым спокойствием.
— В таком случае, сударь, вы арестованы.
При этих словах оба солдата бросились на португальца, который не заметил их появления, и повалили его, вырвав пистолеты.
— Негодяи! — закричал пленник.
Нечеловеческим усилием он сбросил их, но другие солдаты ворвались в комнату и, связав его, заткнули рот.
— Убить его? — спросил сержант, выхватывая свой нож.
— Нет, — сказал раджа. — Этот человек должен нам еще кое-что рассказать.
— Он расскажет? — с сомнением спросил лорд Гвиллок.
— Сей же час, милорд, — ответил Брук.
По его знаку один солдат вышел и вскоре вернулся, неся на серебряном подносе чашку, до краев наполненную зеленоватой жидкостью.
— Что это за напиток? — спросил лорд.
— Лимонад, который заставит пленника говорить.
— Сомневаюсь в этом, раджа Брук.
— Вы это увидите.
— Вы подмешали какой-нибудь яд?
— Немного опия и несколько капель йоумы.
— Это какое-нибудь индийское зелье?
— Да, милорд.
По его знаку два солдата вытащили у Янеса кляп, потом силой открыли ему рот и заставили проглотить лимонад.
— Будьте внимательны, милорд, — сказал раджа. — Скоро мы узнаем, где прячется Тигр Малайзии.
Несмотря на бешеное сопротивление, пленнику снова заткнули рот из опасения, чтобы его крики не всполошили гостей, которые, как ни в чем не бывало, продолжали танцевать и пить в большом зале.
Через пять минут лицо Янеса, еще бледное от гнева, начало приобретать розоватый цвет, в глазах появилась какая-то бессмысленная веселость.
— Дайте ему посмеяться, — сказал раджа.
Солдат снова вынул кляп, и Янес, который только что, казалось, все вокруг готов был разнести в страшном гневе, разразился неудержимым смехом.
Он смеялся судорожно и так сильно, что, казалось, сошел с ума. Но и этого ему как будто было мало: он начал болтать, не переставая, про Момпрачем, пиратов, про Сандокана, как будто перед ним были друзья, а не враги.
— Этот человек ведет себя, как сумасшедший, — сказал лорд Гвиллок удивленно. — Я не представлял, что на него так сильно может подействовать ваше питье.
— Как видите, — ответил раджа, улыбаясь. — У нас тут есть напитки прямо-таки чудодейственные.
— И он скажет нам, где находится Тигр Малайзии?
— Без сомнения. Надо лишь хорошенько его расспросить.
— Янес, друг мой, — сказал лорд, наклонившись над португальцем. — Расскажи мне про Тигра Малайзии.
Освобожденный от веревок, которые сжимали ему руки и ноги, Янес, заслышав голос лорда, тут же встал.
— Кто говорит о Тигре? — спросил он. — Тигр, ха-ха!.. Тигр Малайзии… Кто его не знает? Это ты, старик, не знаешь его?.. Не знать Тигра, непобедимого Тигра… Ха!.. ха!.. ха!..
— Вероятно, он здесь? — спросил раджа.
— Ну конечно, здесь, именно здесь, во владениях Джеймса Брука, раджи Саравака. И этот дурак Брук не знает, что… ха… ха…
— Но этот человек оскорбляет вас, ваша светлость, — сказал лорд Гвиллок.
— Что за важность! — пожал плечами раджа. — Лишь бы он говорил.
— Тогда продолжайте, ваша светлость.
— Скажите мне, Янес, где Сандокан?
— Ты не знаешь?.. Ха… ха… Он не знает, где Сандокан! Он здесь, именно здесь, — сказал Янес, продолжая смеяться.
— Но в каком месте?
— В каком?.. Он… он…
Он вдруг запнулся и перестал хохотать. Как будто молния сознания проникла в его мозг в тот момент, когда он уже готов был предать своего друга.
— Почему ты остановился? — спросил раджа. — Ты не знаешь, где он находится?
Лицо Янеса исказилось, и он опять разразился судорожным смехом, который длился довольно долго.
— Я не знаю!.. — сказал он наконец. — Кому же и знать, как не мне. Ясно, он в Сараваке.
— Но где именно в Сараваке? Ты забыл мне это сказать.
— Я забыл? Ничего я не забыл. Никто не знает это лучше меня. Я забыл, где Сандокан!.. Ха!.. ха!.. Да ты с ума сошел.
— Тогда скажи мне, где он.
— Да здесь же, в городе, я тебе сказал… Он сейчас уже должен быть здесь и пойти откапывать нашего мнимого мертвеца… Ох, и посмеемся же мы скоро! Позабавимся, разыграв этого дурака Брука… Ха-ха!..
Раджа и лорд Гвиллок с удивлением воззрились друг на друга.
— Мнимого мертвеца! — в один голос вскричали они. — Кто этот мнимый мертвец?
— Кто?.. Да это же Тремаль-Найк, индийский туг, — вдруг понял раджа. — Ах негодяй! Теперь-то я все понимаю. Продолжай, Янес, друг мой, — сказал он. — Когда вы собираетесь откапывать своего мнимого мертвеца?
— Сегодня же ночью… а завтра мы посмеемся. О да, посмеемся. Ха-ха!.. Ловкая шутка!.. Ха-ха!..
— И что же, именно Сандокан будет откапывать его?
— Да, Сандокан… Сегодня же ночью… Ха! ха!.. А завтра он воскреснет, завтра Тремаль-Найк будет снова жив.
— Ну хватит, — сказал Брук решительно. — Теперь мне ясно, что нужно делать. Пойдемте, милорд.
Они покинули комнату и перешли в его кабинет, где их ожидал уже Каллот, капитан гвардии раджи, красивый, рослый индиец, человек испытанной храбрости и очень сообразительный, старый товарищ раджи по оружию.
— Каллот, — спросил Брук, — сколько у тебя в данный момент надежных людей?
— Шестьдесят человек, — ответил капитан.
— Через десять минут будьте готовы выступить.
— Хорошо, раджа. Что еще?
— Поставь четырех часовых в комнату Янеса и вели им убить его, как собаку, при первой же попытке к бегству. Иди!
Индиец отдал честь и быстро вышел.
— Вы тоже пойдете, милорд? — спросил раджа.
— Разумеется, ваша светлость, — отвечал лорд Гвиллок. — Я ненавижу Тигра Малайзии.
— А ведь он в некотором роде ваш племянник, милорд, — сказал раджа, улыбаясь.
— Он мой заклятый враг.
— Хорошо. Если на этот раз судьба нам улыбнется, пираты Малайзии навсегда потеряют двух своих главарей.
Глава 10
Глава 11
— Джеймс Брук.
— Нет, меня зовут истребителем пиратов.
Янес поклонился, улыбаясь.
— Мрачное прозвище, ваша светлость.
— А теперь, когда нет больше нужды в маскараде, сбросим маски и поговорим.
— Сбросим, ваша светлость.
— Если бы я причалил к Момпрачему…
— Вот как!.. — воскликнул Янес. — Вы знаете…
— Да, мне известно все. Так вот, повторяю, если бы я причалил к Момпрачему и попросил гостеприимства у Тигра Малайзии или у одного из его сообщников, а потом они узнали бы, что я их враг, что бы они сделали со мной!
— Черт побери! Если бы речь шла о Джеймсе Бруке, они, не колеблясь, накинули бы ему веревку на шею.
— Так вот, господин Янес де Гомейра…
— Вот как! — прервал его португалец. — Кто вам сказал мое имя?
— Человек, который уже имел с вами дело!
— Значит, меня предали?
— Вас разоблачили.
— Имя этого человека! — вскричал Янес, делая шаг к радже. — Я хочу знать его!
— А если я откажусь назвать его?
— Я заставлю вас.
Раджа разразился издевательским смехом.
— Мне угрожают, — сказал он. — А как вы относитесь к тому, что за этой дверью десять вооруженных до зубов моих солдат только и ждут сигнала, чтобы ворваться и броситься на вас? Тем не менее я удовлетворю ваше любопытство.
Он выпрямился в кресле и хлопнул в ладоши. Дверь открылась, и высокий старик, еще крепкий, с длинной седой бородой и лицом, загоревшим под тропическим солнцем, вошел медленными шагами.
Увидев его, португалец похолодел. Этого человека он узнал сразу. Это был лорд Джеймс Гвиллок, дядя Марианны, покойной жены Сандокана, самый заклятый их враг. Это был тот самый человек, которого пират Самбильонг видел в лесу во главе отряда даяков.
— Вы узнаете меня, Янес де Гомейра? — спросил старик глухим голосом.
— Да, милорд, — ответил португалец, который уже оправился от своего замешательства.
— Какой-то голос говорил мне, что я еще встречу похитителей моей Марианны, и он меня не обманывал.
— Вы сказали, похитителей, милорд. Но леди Марианна добровольно последовала на моим другом Сандоканом. Она любила его до последнего дня.
— Любила пирата? Я не хочу этого знать! Она была похищена у меня, ее дяди, и этого мне достаточно. Так вот, господин де Гомейра, я искал вас несколько лет, не зная ни минуты отдыха. Искал, чтобы отомстить.
— Я вам уже сказал, что леди Марианна не была похищена. За что же вы хотите мстить?
— За горе, которое вы причинили мне, за горькое унижение, которое я испытал, за зло, которое вы причинили моей родине. Отвечайте мне, где Марианна? Это правда, что она умерла?
— Ваша племянница, жена Сандокана, покоится на кладбище в Батавии, милорд, — сказал Янес с грустью.
— Он ее убил, этот негодяй! Она погибла от его руки.
— Нет, милорд, от холеры. А Сандокан, этот кровожадный пират Момпрачема, оплакивает и всю жизнь будет оплакивать леди Марианну Гвиллок.
— Сандокан! — вскричал лорд с ненавистью. — Где этот человек!
— Ваш племянник, милорд, находится в безопасном месте, хотя и поблизости, во владениях раджи Саравака.
— Что он здесь делает?
— Он пытается спасти одного человека, несправедливо осужденного, которого любит Ада Корихант, ваша родственница.
— Ты лжешь! — заорал лорд.
— Кто этот осужденный? — раджа вскочил.
— Этого я не могу сказать, — отвечал Янес.
— Лорд Гвиллок, — спросил раджа, — у вас есть родственник, который носит имя Корихант?
— У матери моей племянницы Марианны был брат, которого звали Гарри Корихант.
— Где жил этот Гарри Корихант?
— В Индии.
— Он жив еще?
— Мне говорили, что он умер.
— Была ли у него дочь по имени Ада!
— Да, но ее похитили индийские тугсы, и больше о ней ничего не было слышно.
— Вы полагаете, она еще жива?
— Не думаю.
— Тогда…
— Этот пират обманывает нас.
— Милорд, — сказал португалец, поднимая голову и глядя ему прямо в лицо, — если я поклянусь моей честью, что то, что я сказал вам — правда, вы поверите мне?
— У пирата нет чести! — с презрением бросил лорд Гвиллок.
Янес побледнел, и рука его потянулась к рукоятке пистолета.
— Милорд, — сказал он мрачно, — если бы вы не были дядей леди Марианны, вас давно не было бы в живых. Уже в четвертый раз я дарю вам жизнь, не забывайте этого.
— Ну хорошо, говорите. Послушаем, что вы хотите сказать.
— Я повторяю то, что говорил вам только что. Тигр Малайзии здесь, чтобы спасти человека, несправедливо осужденного, которого любит Ада Корихант, ваша родственница.
— Скажите мне имя этого человека и место, где находится Ада Корихант.
— Ада Корихант находится рядом с Тигром Малайзии.
— Где?
— Я не могу вам сказать пока.
— Почему?
— Потому что вы можете напасть на Сандокана и захватить или убить его. Обещайте дать ему свободно уехать на свой остров, и я скажу вам, где он находится и что делает в данный момент.
— Подобного обещания я никогда не дам, — вмешался раджа. — Тигр Малайзии должен навсегда исчезнуть из этих морей, которые он столько лет заливал кровью.
— И я никогда его не дам, — сказал лорд Гвиллок. — Уже пять лет, как я жажду мести.
— В таком случае, господа, я молчу. С моих губ не слетит больше ни слова.
Пока шел этот разговор, два солдата раджи неслышно проникли в комнату через окно. Тихонько они подкрались к Янесу за спиной, ожидая только сигнала, чтобы кинуться на него.
— Итак? — сказал раджа. — Вы отказываетесь говорить?
— Да, ваша светлость, — ответил Янес с несокрушимым спокойствием.
— В таком случае, сударь, вы арестованы.
При этих словах оба солдата бросились на португальца, который не заметил их появления, и повалили его, вырвав пистолеты.
— Негодяи! — закричал пленник.
Нечеловеческим усилием он сбросил их, но другие солдаты ворвались в комнату и, связав его, заткнули рот.
— Убить его? — спросил сержант, выхватывая свой нож.
— Нет, — сказал раджа. — Этот человек должен нам еще кое-что рассказать.
— Он расскажет? — с сомнением спросил лорд Гвиллок.
— Сей же час, милорд, — ответил Брук.
По его знаку один солдат вышел и вскоре вернулся, неся на серебряном подносе чашку, до краев наполненную зеленоватой жидкостью.
— Что это за напиток? — спросил лорд.
— Лимонад, который заставит пленника говорить.
— Сомневаюсь в этом, раджа Брук.
— Вы это увидите.
— Вы подмешали какой-нибудь яд?
— Немного опия и несколько капель йоумы.
— Это какое-нибудь индийское зелье?
— Да, милорд.
По его знаку два солдата вытащили у Янеса кляп, потом силой открыли ему рот и заставили проглотить лимонад.
— Будьте внимательны, милорд, — сказал раджа. — Скоро мы узнаем, где прячется Тигр Малайзии.
Несмотря на бешеное сопротивление, пленнику снова заткнули рот из опасения, чтобы его крики не всполошили гостей, которые, как ни в чем не бывало, продолжали танцевать и пить в большом зале.
Через пять минут лицо Янеса, еще бледное от гнева, начало приобретать розоватый цвет, в глазах появилась какая-то бессмысленная веселость.
— Дайте ему посмеяться, — сказал раджа.
Солдат снова вынул кляп, и Янес, который только что, казалось, все вокруг готов был разнести в страшном гневе, разразился неудержимым смехом.
Он смеялся судорожно и так сильно, что, казалось, сошел с ума. Но и этого ему как будто было мало: он начал болтать, не переставая, про Момпрачем, пиратов, про Сандокана, как будто перед ним были друзья, а не враги.
— Этот человек ведет себя, как сумасшедший, — сказал лорд Гвиллок удивленно. — Я не представлял, что на него так сильно может подействовать ваше питье.
— Как видите, — ответил раджа, улыбаясь. — У нас тут есть напитки прямо-таки чудодейственные.
— И он скажет нам, где находится Тигр Малайзии?
— Без сомнения. Надо лишь хорошенько его расспросить.
— Янес, друг мой, — сказал лорд, наклонившись над португальцем. — Расскажи мне про Тигра Малайзии.
Освобожденный от веревок, которые сжимали ему руки и ноги, Янес, заслышав голос лорда, тут же встал.
— Кто говорит о Тигре? — спросил он. — Тигр, ха-ха!.. Тигр Малайзии… Кто его не знает? Это ты, старик, не знаешь его?.. Не знать Тигра, непобедимого Тигра… Ха!.. ха!.. ха!..
— Вероятно, он здесь? — спросил раджа.
— Ну конечно, здесь, именно здесь, во владениях Джеймса Брука, раджи Саравака. И этот дурак Брук не знает, что… ха… ха…
— Но этот человек оскорбляет вас, ваша светлость, — сказал лорд Гвиллок.
— Что за важность! — пожал плечами раджа. — Лишь бы он говорил.
— Тогда продолжайте, ваша светлость.
— Скажите мне, Янес, где Сандокан?
— Ты не знаешь?.. Ха… ха… Он не знает, где Сандокан! Он здесь, именно здесь, — сказал Янес, продолжая смеяться.
— Но в каком месте?
— В каком?.. Он… он…
Он вдруг запнулся и перестал хохотать. Как будто молния сознания проникла в его мозг в тот момент, когда он уже готов был предать своего друга.
— Почему ты остановился? — спросил раджа. — Ты не знаешь, где он находится?
Лицо Янеса исказилось, и он опять разразился судорожным смехом, который длился довольно долго.
— Я не знаю!.. — сказал он наконец. — Кому же и знать, как не мне. Ясно, он в Сараваке.
— Но где именно в Сараваке? Ты забыл мне это сказать.
— Я забыл? Ничего я не забыл. Никто не знает это лучше меня. Я забыл, где Сандокан!.. Ха!.. ха!.. Да ты с ума сошел.
— Тогда скажи мне, где он.
— Да здесь же, в городе, я тебе сказал… Он сейчас уже должен быть здесь и пойти откапывать нашего мнимого мертвеца… Ох, и посмеемся же мы скоро! Позабавимся, разыграв этого дурака Брука… Ха-ха!..
Раджа и лорд Гвиллок с удивлением воззрились друг на друга.
— Мнимого мертвеца! — в один голос вскричали они. — Кто этот мнимый мертвец?
— Кто?.. Да это же Тремаль-Найк, индийский туг, — вдруг понял раджа. — Ах негодяй! Теперь-то я все понимаю. Продолжай, Янес, друг мой, — сказал он. — Когда вы собираетесь откапывать своего мнимого мертвеца?
— Сегодня же ночью… а завтра мы посмеемся. О да, посмеемся. Ха-ха!.. Ловкая шутка!.. Ха-ха!..
— И что же, именно Сандокан будет откапывать его?
— Да, Сандокан… Сегодня же ночью… Ха! ха!.. А завтра он воскреснет, завтра Тремаль-Найк будет снова жив.
— Ну хватит, — сказал Брук решительно. — Теперь мне ясно, что нужно делать. Пойдемте, милорд.
Они покинули комнату и перешли в его кабинет, где их ожидал уже Каллот, капитан гвардии раджи, красивый, рослый индиец, человек испытанной храбрости и очень сообразительный, старый товарищ раджи по оружию.
— Каллот, — спросил Брук, — сколько у тебя в данный момент надежных людей?
— Шестьдесят человек, — ответил капитан.
— Через десять минут будьте готовы выступить.
— Хорошо, раджа. Что еще?
— Поставь четырех часовых в комнату Янеса и вели им убить его, как собаку, при первой же попытке к бегству. Иди!
Индиец отдал честь и быстро вышел.
— Вы тоже пойдете, милорд? — спросил раджа.
— Разумеется, ваша светлость, — отвечал лорд Гвиллок. — Я ненавижу Тигра Малайзии.
— А ведь он в некотором роде ваш племянник, милорд, — сказал раджа, улыбаясь.
— Он мой заклятый враг.
— Хорошо. Если на этот раз судьба нам улыбнется, пираты Малайзии навсегда потеряют двух своих главарей.
Глава 10
НА КЛАДБИЩЕ
В то время как в доме раджи происходили только что описанные события, Сандокан, который уже через два часа после погребения Тремаль-Найка был извещен об этом бравым маратхом, быстрым шагом приближался к городу в сопровождении всей своей банды, вооруженной до зубов и готовой на любую схватку.
Ночь была тихая и ясная. Мириады звезд сверкали на небе, и луна с бесконечной нежностью изливала на землю свой голубоватый свет. Повсюду царила тишина, прерываемая лишь легким дуновением ветерка, тянувшего с моря, да шелестом листьев, задетых им.
Пристально вглядываясь в темноту и чутко прислушиваясь, чтобы уловить малейший шум, свидетельствующий о присутствии врага, Сандокан с карабином в руке шагал впереди, в нескольких шагах за ним, сбоку, шел маратх.
Пираты следовали позади редкой цепью, с пальцами на курках карабинов, осторожно ступая и внимательно глядя по сторонам.
К десяти часам, когда у раджи только еще начинался бал, пираты добрались до границы огромного леса. Па востоке, как широкая серебряная лента, сверкала река, по берегам которой белели дома и домики города.
В центре его острый взгляд Сандокана различил дом раджи, где окна были ярко освещены.
— Ты ничего там не видишь, Каммамури? — спросил он.
— Вижу, капитан. Вижу освещенные окна.
— Значит, там танцуют и веселятся.
— Похоже, что так.
— Ну что ж, сегодня пускай веселятся. А завтра Джеймс Брук заплачет кровавыми слезами.
— Я думаю, капитан.
— Ну давай, веди нас на кладбище. Но держись подальше от города.
— Не сомневайтесь, капитан.
— Тогда вперед.
Отряд вышел из леса и спустился на широкую равнину, примыкавшую непосредственно к городу. Время от времени оттуда доносились нестройные крики, треск хлопушек и звуки музыки. Однако здесь, на равнине, все было тихо. Нигде не видно было ни жителей, ни солдат.
Тем не менее маратх ускорил шаг и повел отряд лесом, узкой подковой окружавшем холм, на котором стоял форт.
Он знал, что раджа подозрителен, и мог расставить дозорных вокруг города, зная о присутствии здесь пиратов Момпрачема Через двадцать минут он сделал отряду знак остановиться.
— Что такое? — спросил Сандокан, нагнав его.
— Мы вблизи кладбища, — ответил маратх.
— Где оно?
— Смотрите туда вниз, капитан, на тот луг.
Сандокан посмотрел в указанном направлении и увидел изгородь. Под лучами луны белели надгробные памятники и темнели кресты.
— Ничего не слышно? — спросил Сандокан.
— Ничего, — отвечал Каммамури.
Сандокан свистнул. Пираты быстро подошли и окружили его.
— Слушайте меня, тигры Момпрачема, — сказал он. — Нужно быть настороже. Джеймс Брук — человек хитрый и подозрительный, он отдал бы половину своего Саравака, чтобы разделаться с нами здесь.
— Мы это знаем, — отвечали пираты.
— Поэтому примем все меры предосторожности, чтобы нам не помешали. Ты, Самбильонг, возьмешь восемь человек и разместишь их вокруг кладбища через каждую тысячу шагов. Заметив что-нибудь подозрительное, пусть сразу же предупредят меня.
— Хорошо, капитан, — ответил пират.
— Ты, Танадурам, возьмешь шестерых и разместишь их вокруг кладбища в пятистах шагах от нас. И тоже в случае чего подашь сигнал.
— Будет сделано, капитан.
— А ты, Айер-Дак, возьмешь четверых и взберешься до середины этого холма. Следи за тем, чтобы кто-нибудь не спустился из форта.
— Я готов, Тигр Малайзии.
— Идите, и по первому моему свистку бегите к кладбищу.
Три отряда направились по трем разным направлениям. Прочие пираты следом за Сандоканом и Каммамури спустились к изгороди.
— Ты точно знаешь, где его похоронили? — спросил Сандокан у Каммамури.
— Посреди кладбища, — отвечал маратх.
— Очень глубоко?
— Не знаю. Я и капитан Янес были у подножия холма, когда матросы закапывали его. Мы найдем его живым?
— Живым, да, но он не откроет глаз до завтрашнего полудня.
— Куда мы пойдем после того как откопаем его?
— Вернемся в лес, и как только Янес присоединится к нам, отправимся за Адой.
— А потом?
— Потом сразу же уедем. Если Джеймс Брук узнает о нашей проделке, то начнет охоту за нами по всем своим владениям.
— Но у нас нет судна, капитан.
— Купим какое-нибудь. Алмазы у нас еще есть.
Тем временем они подошли к изгороди. Сначала Сандокан, а за ним маратх и пираты вошли на кладбище.
— Похоже, мы здесь одни, — сказал Сандокан. — Вперед.
Он направился к центру кладбища и остановился над свежим холмиком земли.
— Должно быть, он здесь, — с волнением сказал маратх. — Бедный хозяин!
Сандокан вытащил саблю и осторожно копнул землю, она легко поддалась. Два пирата, принесшие с собой заступы, принялись по его приказу копать.
— Он в гробу или просто завернут, — спросил Сандокан.
— Завернут, — ответил Каммамури.
— Копайте осторожно: как бы не ранить его.
Копая с предосторожностями, пираты углубились на два фута, когда заступ одного из них наткнулся на довольно твердое тело.
— Он там, — сказал пират, отнимая заступ.
— Ты нашел его? — спросил Сандокан.
— Да, — отвечал тот.
— Вынимай землю.
Пират засунул обе руки в яму и принялся выгребать землю направо и налево. Вскоре показалось грубое серое покрывало, в которое был завернут Тремаль-Найк.
— Попробуй вытащить его, — сказал Сандокан.
Пират ухватился за складки ткани и принялся изо всех сил тянуть. Рыхлая земля поднялась, потом разделилась и появился погребенный.
— Хозяин, — прошептал маратх голосом, прерывающимся от волнения.
— Положи его здесь, — велел Сандокан.
Тремаль-Найка вытащили и положили рядом с ямой. Покрывало, в которое он был закутан, оставалось совершенно неподвижным.
— Посмотрим, — сказал Сандокан.
Он взял крисс и осторожно вспорол по всей длине грубую ткань, открыв завернутого в нее Тремаль-Найка.
Индиец имел вид мертвеца. Его мускулы закаменели, кожа вместо бронзовой стала сероватой, глаза закатились, обнажив белки, а губы, покрытые кровавой коростой, раскрылись. Всякий, увидев его, сказал бы, что этот человек погиб от какого-то сильного яда.
— Хозяин мой! — повторил Каммамури, склонившись над ним. — Мне страшно на него смотреть. А это правда, капитан, что он не умер?
— Я тебе это гарантирую, — отвечал Сандокан.
Маратх приложил руку к груди Тремаль-Найка.
— Его сердце не бьется, — сказал он с ужасом.
— Но он не мертв, я тебе сказал.
— А можно оживить его сейчас?
— Это невозможно.
— А завтра…
Не успел Сандокан ему ответить, как внизу, на равнине раздался громкий свист: сигнал тревоги.
Сандокан, присевший на корточки перед Тремаль-Найком, тут же вскочил на ноги с ловкостью тигра. Быстрым взглядом он окинул равнину.
— Кто-то приближается сюда, — сказал он. — Возможно, нам грозит опасность.
Какой-то человек мчался к ним в темноте со скоростью оленя. В правой руке его была обнаженная сабля, сверкавшая в лучах луны, как серебряная. Через мгновение, одним прыжком перескочив ограду, он оказался возле Сандокана.
— Это ты, Самбильонг? — спросил Тигр Малайзии, нахмурив брови.
— Да, мой капитан, — ответил пират голосом, прерывающимся от быстрого бега.
— Что случилось?
— На нас вот-вот нападут.
Сандокан вздрогнул и схватился за саблю.
— Сколько их?
— Человек шестьдесят, капитан. Я видел, как отряд вооруженных людей вышел из города и быстро направляется к этому месту, — сказал Самбильонг.
— Они точно направляются сюда?
— Да, капитан.
— Что же случилось в таком случае, что там произошло?.. А Янес?.. Гром и молния! Неужели его разоблачили?.. Ну берегись, Джеймс Брук, берегись!..
— Что будем делать? — спросил Самбильонг.
— Соберем наших людей прежде всего.
Один из пиратов коротко свистнул, и по его сигналу все остальные собрались вокруг Сандокана.
— Нас пятьдесят шесть, — сказал Тигр. — Но все храбрецы. Нас не испугают и сто человек.
— И даже двести. — Самбильонг обнажал саблю. — Если Тигр Малайзии прикажет, мы обрушимся на Саравак и сожжем его.
— Этого я пока что не хочу, — сказал Сандокан. — Слушайте меня.
— Говорите, капитан.
— Ты, Самбильонг, возьмешь восемь человек и засядешь за теми деревьями. Ты, Танадурам, возьмешь столько же и спрячешься за другой группой деревьев, прямо напротив Самбильонга.
— Хорошо, — сказали оба вожака.
— Ты, Айер-Дак, возьмешь трех человек и расположишься посередине кладбища.
— Ладно.
— Но притворишься, что копаешь яму.
— Зачем?
— Чтобы позволить солдатам безбоязненно подойти ближе. Я же с остальными спрячусь за изгородью и, когда будет удобный момент, дам сигнал к атаке.
— Что это будет? — спросил Самбильонг.
— Ружейный выстрел. По этому сигналу вы все разрядите ваши карабины по врагу, потом нападете на него с саблями.
— Отличный план! — воскликнул Танадурам. — Мы возьмем их в кольцо.
— По местам! — скомандовал Тигр.
Самбильонг со своими людьми притаился в чаще справа; Танадурам с другими — слева. Тигр Малайзии спрятался за изгородью, окруженный всеми остальными, а Айер-Дак с товарищами расположился возле Тремаль-Найка, притворившись, что копает землю.
И вовремя. Двойная шеренга солдат внезапно вышла на равнину, следуя за человеком, одетым в белое. Они двигались молча, с ружьями наперевес, готовые в любой момент открыть стрельбу.
— Каммамури, — сказал Сандокан, внимательно следивший за вражеским отрядом, — ты видишь того человека, одетого в белое!
— Да, капитан.
— Можешь сказать мне, кто это?
Маратх прищурил глаза и пристально всмотрелся в идущего.
— Капитан, — сказал он с волнением, — этот человек — раджа Брук.
— Он!.. — с ненавистью воскликнул Тигр. — Он идет схватиться со мной!.. Ну, раджа Брук, ты погиб!
— Вы хотите убить его?
— Первый же выстрел достанется ему.
— Вы этого не сделаете, капитан.
Тигр Малайзии обернулся к Каммамури, оскалив зубы.
— Кто мне помешает? — спросил он гневно.
— Возможно, капитан Янес у него в плену.
— Твоя правда.
— Не будет ли лучше, если мы захватим раджу?
— Понимаю. Ты хочешь взять заложника.
— Да, капитан.
— Хорошая мысль, Каммамури. Но я ненавижу этого человека, причинившего малайским пиратам столько зла.
— Янес стоит больше, чем раджа.
— Ты прав, маратх. Да, Янес в плену, сердце мне это говорит.
— Но кто именно схватит раджу?
— Мы с тобой. Только тихо и жди сигнала.
Солдаты были уже в четырехстах метрах от кладбища. Боясь, что Айер-Дак с товарищами, которые продолжали копать землю, заметят их, они рассредоточились и двинулись вперед, пригнувшись и прячась за кустами и стволами деревьев.
«Еще десять шагов, — прошептал Сандокан, теребя курок своего карабина, — и я вам покажу, как сражается Тигр Малайзии вместе с храбрецами Момпрачема».
Но солдаты, вместо того чтобы продвигаться дальше, внезапно остановились по знаку раджи, оглядывая кусты и о чем-то переговариваясь. Без сомнения, они заподозрили засаду.
Через несколько минут они еще больше рассредоточились, образовав подобие полукруга, и снова, с крайней осторожностью, двинулись вперед.
Выждав подходящий момент, Сандокан, притаившийся за изгородью, вскинул карабин и нажал на спуск. Гулкий выстрел разорвал тишину, царившую на кладбище.
Один из шедших впереди покачнулся и, выронив ружье, упал головой вперед.
Ночь была тихая и ясная. Мириады звезд сверкали на небе, и луна с бесконечной нежностью изливала на землю свой голубоватый свет. Повсюду царила тишина, прерываемая лишь легким дуновением ветерка, тянувшего с моря, да шелестом листьев, задетых им.
Пристально вглядываясь в темноту и чутко прислушиваясь, чтобы уловить малейший шум, свидетельствующий о присутствии врага, Сандокан с карабином в руке шагал впереди, в нескольких шагах за ним, сбоку, шел маратх.
Пираты следовали позади редкой цепью, с пальцами на курках карабинов, осторожно ступая и внимательно глядя по сторонам.
К десяти часам, когда у раджи только еще начинался бал, пираты добрались до границы огромного леса. Па востоке, как широкая серебряная лента, сверкала река, по берегам которой белели дома и домики города.
В центре его острый взгляд Сандокана различил дом раджи, где окна были ярко освещены.
— Ты ничего там не видишь, Каммамури? — спросил он.
— Вижу, капитан. Вижу освещенные окна.
— Значит, там танцуют и веселятся.
— Похоже, что так.
— Ну что ж, сегодня пускай веселятся. А завтра Джеймс Брук заплачет кровавыми слезами.
— Я думаю, капитан.
— Ну давай, веди нас на кладбище. Но держись подальше от города.
— Не сомневайтесь, капитан.
— Тогда вперед.
Отряд вышел из леса и спустился на широкую равнину, примыкавшую непосредственно к городу. Время от времени оттуда доносились нестройные крики, треск хлопушек и звуки музыки. Однако здесь, на равнине, все было тихо. Нигде не видно было ни жителей, ни солдат.
Тем не менее маратх ускорил шаг и повел отряд лесом, узкой подковой окружавшем холм, на котором стоял форт.
Он знал, что раджа подозрителен, и мог расставить дозорных вокруг города, зная о присутствии здесь пиратов Момпрачема Через двадцать минут он сделал отряду знак остановиться.
— Что такое? — спросил Сандокан, нагнав его.
— Мы вблизи кладбища, — ответил маратх.
— Где оно?
— Смотрите туда вниз, капитан, на тот луг.
Сандокан посмотрел в указанном направлении и увидел изгородь. Под лучами луны белели надгробные памятники и темнели кресты.
— Ничего не слышно? — спросил Сандокан.
— Ничего, — отвечал Каммамури.
Сандокан свистнул. Пираты быстро подошли и окружили его.
— Слушайте меня, тигры Момпрачема, — сказал он. — Нужно быть настороже. Джеймс Брук — человек хитрый и подозрительный, он отдал бы половину своего Саравака, чтобы разделаться с нами здесь.
— Мы это знаем, — отвечали пираты.
— Поэтому примем все меры предосторожности, чтобы нам не помешали. Ты, Самбильонг, возьмешь восемь человек и разместишь их вокруг кладбища через каждую тысячу шагов. Заметив что-нибудь подозрительное, пусть сразу же предупредят меня.
— Хорошо, капитан, — ответил пират.
— Ты, Танадурам, возьмешь шестерых и разместишь их вокруг кладбища в пятистах шагах от нас. И тоже в случае чего подашь сигнал.
— Будет сделано, капитан.
— А ты, Айер-Дак, возьмешь четверых и взберешься до середины этого холма. Следи за тем, чтобы кто-нибудь не спустился из форта.
— Я готов, Тигр Малайзии.
— Идите, и по первому моему свистку бегите к кладбищу.
Три отряда направились по трем разным направлениям. Прочие пираты следом за Сандоканом и Каммамури спустились к изгороди.
— Ты точно знаешь, где его похоронили? — спросил Сандокан у Каммамури.
— Посреди кладбища, — отвечал маратх.
— Очень глубоко?
— Не знаю. Я и капитан Янес были у подножия холма, когда матросы закапывали его. Мы найдем его живым?
— Живым, да, но он не откроет глаз до завтрашнего полудня.
— Куда мы пойдем после того как откопаем его?
— Вернемся в лес, и как только Янес присоединится к нам, отправимся за Адой.
— А потом?
— Потом сразу же уедем. Если Джеймс Брук узнает о нашей проделке, то начнет охоту за нами по всем своим владениям.
— Но у нас нет судна, капитан.
— Купим какое-нибудь. Алмазы у нас еще есть.
Тем временем они подошли к изгороди. Сначала Сандокан, а за ним маратх и пираты вошли на кладбище.
— Похоже, мы здесь одни, — сказал Сандокан. — Вперед.
Он направился к центру кладбища и остановился над свежим холмиком земли.
— Должно быть, он здесь, — с волнением сказал маратх. — Бедный хозяин!
Сандокан вытащил саблю и осторожно копнул землю, она легко поддалась. Два пирата, принесшие с собой заступы, принялись по его приказу копать.
— Он в гробу или просто завернут, — спросил Сандокан.
— Завернут, — ответил Каммамури.
— Копайте осторожно: как бы не ранить его.
Копая с предосторожностями, пираты углубились на два фута, когда заступ одного из них наткнулся на довольно твердое тело.
— Он там, — сказал пират, отнимая заступ.
— Ты нашел его? — спросил Сандокан.
— Да, — отвечал тот.
— Вынимай землю.
Пират засунул обе руки в яму и принялся выгребать землю направо и налево. Вскоре показалось грубое серое покрывало, в которое был завернут Тремаль-Найк.
— Попробуй вытащить его, — сказал Сандокан.
Пират ухватился за складки ткани и принялся изо всех сил тянуть. Рыхлая земля поднялась, потом разделилась и появился погребенный.
— Хозяин, — прошептал маратх голосом, прерывающимся от волнения.
— Положи его здесь, — велел Сандокан.
Тремаль-Найка вытащили и положили рядом с ямой. Покрывало, в которое он был закутан, оставалось совершенно неподвижным.
— Посмотрим, — сказал Сандокан.
Он взял крисс и осторожно вспорол по всей длине грубую ткань, открыв завернутого в нее Тремаль-Найка.
Индиец имел вид мертвеца. Его мускулы закаменели, кожа вместо бронзовой стала сероватой, глаза закатились, обнажив белки, а губы, покрытые кровавой коростой, раскрылись. Всякий, увидев его, сказал бы, что этот человек погиб от какого-то сильного яда.
— Хозяин мой! — повторил Каммамури, склонившись над ним. — Мне страшно на него смотреть. А это правда, капитан, что он не умер?
— Я тебе это гарантирую, — отвечал Сандокан.
Маратх приложил руку к груди Тремаль-Найка.
— Его сердце не бьется, — сказал он с ужасом.
— Но он не мертв, я тебе сказал.
— А можно оживить его сейчас?
— Это невозможно.
— А завтра…
Не успел Сандокан ему ответить, как внизу, на равнине раздался громкий свист: сигнал тревоги.
Сандокан, присевший на корточки перед Тремаль-Найком, тут же вскочил на ноги с ловкостью тигра. Быстрым взглядом он окинул равнину.
— Кто-то приближается сюда, — сказал он. — Возможно, нам грозит опасность.
Какой-то человек мчался к ним в темноте со скоростью оленя. В правой руке его была обнаженная сабля, сверкавшая в лучах луны, как серебряная. Через мгновение, одним прыжком перескочив ограду, он оказался возле Сандокана.
— Это ты, Самбильонг? — спросил Тигр Малайзии, нахмурив брови.
— Да, мой капитан, — ответил пират голосом, прерывающимся от быстрого бега.
— Что случилось?
— На нас вот-вот нападут.
Сандокан вздрогнул и схватился за саблю.
— Сколько их?
— Человек шестьдесят, капитан. Я видел, как отряд вооруженных людей вышел из города и быстро направляется к этому месту, — сказал Самбильонг.
— Они точно направляются сюда?
— Да, капитан.
— Что же случилось в таком случае, что там произошло?.. А Янес?.. Гром и молния! Неужели его разоблачили?.. Ну берегись, Джеймс Брук, берегись!..
— Что будем делать? — спросил Самбильонг.
— Соберем наших людей прежде всего.
Один из пиратов коротко свистнул, и по его сигналу все остальные собрались вокруг Сандокана.
— Нас пятьдесят шесть, — сказал Тигр. — Но все храбрецы. Нас не испугают и сто человек.
— И даже двести. — Самбильонг обнажал саблю. — Если Тигр Малайзии прикажет, мы обрушимся на Саравак и сожжем его.
— Этого я пока что не хочу, — сказал Сандокан. — Слушайте меня.
— Говорите, капитан.
— Ты, Самбильонг, возьмешь восемь человек и засядешь за теми деревьями. Ты, Танадурам, возьмешь столько же и спрячешься за другой группой деревьев, прямо напротив Самбильонга.
— Хорошо, — сказали оба вожака.
— Ты, Айер-Дак, возьмешь трех человек и расположишься посередине кладбища.
— Ладно.
— Но притворишься, что копаешь яму.
— Зачем?
— Чтобы позволить солдатам безбоязненно подойти ближе. Я же с остальными спрячусь за изгородью и, когда будет удобный момент, дам сигнал к атаке.
— Что это будет? — спросил Самбильонг.
— Ружейный выстрел. По этому сигналу вы все разрядите ваши карабины по врагу, потом нападете на него с саблями.
— Отличный план! — воскликнул Танадурам. — Мы возьмем их в кольцо.
— По местам! — скомандовал Тигр.
Самбильонг со своими людьми притаился в чаще справа; Танадурам с другими — слева. Тигр Малайзии спрятался за изгородью, окруженный всеми остальными, а Айер-Дак с товарищами расположился возле Тремаль-Найка, притворившись, что копает землю.
И вовремя. Двойная шеренга солдат внезапно вышла на равнину, следуя за человеком, одетым в белое. Они двигались молча, с ружьями наперевес, готовые в любой момент открыть стрельбу.
— Каммамури, — сказал Сандокан, внимательно следивший за вражеским отрядом, — ты видишь того человека, одетого в белое!
— Да, капитан.
— Можешь сказать мне, кто это?
Маратх прищурил глаза и пристально всмотрелся в идущего.
— Капитан, — сказал он с волнением, — этот человек — раджа Брук.
— Он!.. — с ненавистью воскликнул Тигр. — Он идет схватиться со мной!.. Ну, раджа Брук, ты погиб!
— Вы хотите убить его?
— Первый же выстрел достанется ему.
— Вы этого не сделаете, капитан.
Тигр Малайзии обернулся к Каммамури, оскалив зубы.
— Кто мне помешает? — спросил он гневно.
— Возможно, капитан Янес у него в плену.
— Твоя правда.
— Не будет ли лучше, если мы захватим раджу?
— Понимаю. Ты хочешь взять заложника.
— Да, капитан.
— Хорошая мысль, Каммамури. Но я ненавижу этого человека, причинившего малайским пиратам столько зла.
— Янес стоит больше, чем раджа.
— Ты прав, маратх. Да, Янес в плену, сердце мне это говорит.
— Но кто именно схватит раджу?
— Мы с тобой. Только тихо и жди сигнала.
Солдаты были уже в четырехстах метрах от кладбища. Боясь, что Айер-Дак с товарищами, которые продолжали копать землю, заметят их, они рассредоточились и двинулись вперед, пригнувшись и прячась за кустами и стволами деревьев.
«Еще десять шагов, — прошептал Сандокан, теребя курок своего карабина, — и я вам покажу, как сражается Тигр Малайзии вместе с храбрецами Момпрачема».
Но солдаты, вместо того чтобы продвигаться дальше, внезапно остановились по знаку раджи, оглядывая кусты и о чем-то переговариваясь. Без сомнения, они заподозрили засаду.
Через несколько минут они еще больше рассредоточились, образовав подобие полукруга, и снова, с крайней осторожностью, двинулись вперед.
Выждав подходящий момент, Сандокан, притаившийся за изгородью, вскинул карабин и нажал на спуск. Гулкий выстрел разорвал тишину, царившую на кладбище.
Один из шедших впереди покачнулся и, выронив ружье, упал головой вперед.
Глава 11
СХВАТКА
Еще не замолк звук выстрела, как целый залп из тридцати или сорока стволов последовал из кустов с молниеносной быстротой. Несколько солдат раджи, частью убитые, а частью раненые, повалились в траву, раньше чем успели ответить огнем.
— В атаку! — закричал Тигр Малайзии, перескакивая через изгородь вместе с Каммамури и бросаясь вперед. — Бей этих собак!
Самбильонг и Танадурам выскочили из кустов с саблями в руках, увлекая за собой своих людей.
— Да здравствует Тигр Малайзии! — орали одни.
— Да здравствует Момпрачем! — кричали другие.
Солдаты, оказавшись в окружении, быстро сплотились, беспорядочно стреляя из ружей. Три или четыре пирата, окровавленные, упали на землю.
— Вперед, ребята! — гремел Тигр.
Вдохновляемые своим главарем, пираты врукопашную обрушились на шеренгу солдат, рубя саблями без пощады каждого, кто оказывался перед ними.
Натиск их был так страшен, что солдаты беспорядочно подались назад, отступая и пытаясь защищаться штыками. Но Тигр Малайзии врезался яростно в их ряды и обратил их в бегство.
Десять или двенадцать, однако, сопротивлялись отчаянно, и среди них был Джеймс Брук. С пистолетом в одной руке и саблей в другой, он то подбадривал выкриками своих солдат, то сам бросался вперед, нанося удары направо и налево.
Заметив его, Сандокан яростно напал на эту горстку храбрецов, готовый уничтожить всех до единого, лишь бы захватить в плен своего смертельного врага.
Каммамури, Айер-Дак и Танадурам с половиной отряда продолжали схватку вместе с ним, в то время как Самбильонг пустился в погоню за беглецами, чтобы перехватить и не дать им вернуться с подкреплением.
— Сдавайтесь, Джеймс Брук! — крикнул Сандокан.
Раджа ответил на это выстрелом. Пуля пронзила одного пирата.
— Вперед, тигрята! — заорал Сандокан, страшным ударом своего крисса свалив солдата, который брал его на мушку.
В мгновение ока, несмотря на отчаянное сопротивление, отряд раджи был прижат к ограде кладбища и частью истреблен, частью обезоружен тиграми Момпрачема. Каммамури и Танадурам бросились на самого Джеймса Брука, молниеносными ударами выбив у него из рук и саблю, и пистолет.
— Сдавайтесь! — крикнул ему Каммамури.
— В атаку! — закричал Тигр Малайзии, перескакивая через изгородь вместе с Каммамури и бросаясь вперед. — Бей этих собак!
Самбильонг и Танадурам выскочили из кустов с саблями в руках, увлекая за собой своих людей.
— Да здравствует Тигр Малайзии! — орали одни.
— Да здравствует Момпрачем! — кричали другие.
Солдаты, оказавшись в окружении, быстро сплотились, беспорядочно стреляя из ружей. Три или четыре пирата, окровавленные, упали на землю.
— Вперед, ребята! — гремел Тигр.
Вдохновляемые своим главарем, пираты врукопашную обрушились на шеренгу солдат, рубя саблями без пощады каждого, кто оказывался перед ними.
Натиск их был так страшен, что солдаты беспорядочно подались назад, отступая и пытаясь защищаться штыками. Но Тигр Малайзии врезался яростно в их ряды и обратил их в бегство.
Десять или двенадцать, однако, сопротивлялись отчаянно, и среди них был Джеймс Брук. С пистолетом в одной руке и саблей в другой, он то подбадривал выкриками своих солдат, то сам бросался вперед, нанося удары направо и налево.
Заметив его, Сандокан яростно напал на эту горстку храбрецов, готовый уничтожить всех до единого, лишь бы захватить в плен своего смертельного врага.
Каммамури, Айер-Дак и Танадурам с половиной отряда продолжали схватку вместе с ним, в то время как Самбильонг пустился в погоню за беглецами, чтобы перехватить и не дать им вернуться с подкреплением.
— Сдавайтесь, Джеймс Брук! — крикнул Сандокан.
Раджа ответил на это выстрелом. Пуля пронзила одного пирата.
— Вперед, тигрята! — заорал Сандокан, страшным ударом своего крисса свалив солдата, который брал его на мушку.
В мгновение ока, несмотря на отчаянное сопротивление, отряд раджи был прижат к ограде кладбища и частью истреблен, частью обезоружен тиграми Момпрачема. Каммамури и Танадурам бросились на самого Джеймса Брука, молниеносными ударами выбив у него из рук и саблю, и пистолет.
— Сдавайтесь! — крикнул ему Каммамури.