— Мы сможем это сделать, — произнесла Кэролайн. — Мы сможем создать специальные условия и заблокируем электроны на своих местах.
   Кингзли фыркнул:
   — Есть ли на свете что-нибудь, чего вы не смогли бы сделать с пространством?
   Кэролайн засмеялась:
   — Есть очень многое, чего я не могу. Но меня интересовали принципы преобразования пространства. Я очень много думала на эту тему на своем корабле. Я изобретала способы управлять им. На это уходило почти все мое время.
   Кингзли быстрым взглядом окинул комнату, как заваленный делами человек, который собирается уйти и проверяет, не забыл ли он чего-нибудь.
   — Чего, собственно говоря, мы ждем? — прогремел его бас. — Пора приниматься за работу.
   — Минуточку, — вмешался Гэри, — вы на самом деле собираетесь это сделать? Вы уверены, что мы не ввязываемся во что-то такое, о чем потом будем жалеть? В конце концов, наш единственный источник — Голоса. Мы принимаем за чистую монету все, что они говорят. Можем ли мы быть уверены, что они творят правду?
   — Точно, — присвистнул Херб. — Вдруг они просто разыгрывают нас? Может, это просто космическая шутка? Сидит себе где-нибудь парень и умирает со смеху, глядя, как мы попались на удочку.
   Кингзли покраснел от негодования, а Кэролайн рассмеялась.
   — Гэри, у тебя такой серьезный вид.
   — В этой ситуации и нужно быть серьезным, — запротестовал он. — Мы как мартышки возимся с тем, что к нам никакого отношения не имеет. Компания ребятишек, играющая с атомной бомбой. А вдруг мы высвободим страшную разрушительную силу? Может быть, кто-то использует нас, чтобы проникнуть в Солнечную систему. А вдруг мы просто вытягиваем для других каштаны из огня?
   — Гэри, — вмешалась Кэролайн, — если б ты сам слышал этот голос, ты не стал бы сомневаться. Это сразу чувствуется. Дело в том, что это не голос, а мысль. Я знаю, что опасность там есть на самом деле, и мы должны им помочь, мы обязаны сделать все, что в наших силах. Там есть и другие добровольцы — существа с других концов вселенной.
   — Откуда ты это знаешь?
   — Я не знаю — откуда, — защищалась она. — Я просто — знаю. Вот и все. Наверное, интуиция или фоновая мысль Инженера, передавшего сообщения.
   Гэри оглянулся на остальных. Эванса ситуация явно забавляла, Кингзли был в негодовании. Гэри посмотрел на Херба.
   — Черт возьми, почему бы нам не использовать эту возможность? — произнес тот.
   Все именно так, подумал Гэри. Женское предчувствие, неистовый энтузиазм ученого, легкомысленность и авантюрный дух человечества. Ни доводов разума, ни логики… одни чувства. Откат к средневековым временам. Было время, когда безумный монах стоял перед толпами и, размахивая мечом, выкрикивал проклятия чужой вере — в результате год за годом армии христиан обрушивали свою мощь на стены восточных городов Это были крестовые походы.
   И вот снова крестовый поход. Космический Крестовый Поход. Человек снова откликается на зов военной трубы. Человек снова поднимает свой меч во имя веры. Человек противопоставляет могущественным силам космоса свои слабые силы и крохотный мозг. Человек… круглый идиот… идет, чтобы сломать себе шею.


ГЛАВА ШЕСТАЯ


   Фантастическая установка вырастала на жесткой, выщербленной ледяной поверхности космодрома… дерзновенная установка загадочно поблескивала в зыбком свете звезд. Установка, с причудливо вывернутыми углами, со светящимися призмами, с оплетающей ее паутиной арматуры, возносилась в космическое пространство.
   Созданная из материала, в котором остановлено движение атомов, она дерзко бросала вызов самым разрушительным силам космоса. Привязанная к планете магнитными полями, она прочно стоила на поверхности — хрупкая и ажурная с виду, но в ней таилась сила, способная противостоять невообразимому натяжению искривленной структуры пространства и времени.
   От нее по ледяной поверхности к лабораторной энергостанции змеились длинные кабели. По этим кабелям, сопротивление которых было ничтожно при любой стуже Плутона, установка сможет получить, когда это понадобится, огромные порции энергии.
   — Они свихнулись на космосе, — ворчал Тед Смит где-то под локтем у Гэри. — Они взорвут Плутон к чертовой матери. Надеюсь, я успею убраться отсюда раньше, чем эта штука начнет работать.
   В наушниках сквозь треск помех раздался голос Херба:
   — Чепуха, может, она еще и работать не будет. У этой штуки вид такой, будто ее дети смастерили из разных обломков и остатков. Не представляю, по какому принципу она будет работать.
   — Я и гадать давно бросил, — отозвался Гэри. — Кэролайн пыталась мне объяснить, но я для этого слишком туп. Ничего не понимаю. Знаю только, что это как бы якорь, с помощью этой штуковины Инженеры смогут искривить пространство, а потом удерживать его в таком положении.
   — Я никогда не принимал особо всерьез болтовню Инженеров, — заметил Тед. — но тут со мной приключилась история, и я хочу рассказать об этом вам. Все не мог вас застать, но мне очень хочется рассказать именно вам, потому что здесь только вы двое не совсем еще чокнулись на почве звезд.
   — Ну и что же было?
   — Я не придал этому особого значения, но, наверно, это все же любопытно, — начал Тед. — Пару дней назад я улизнул на прогулку. Сами понимаете, без разрешения. Далеко я не холил, мало ли что может произойти. Ну, в общем, пошел я на прогулку. Прошел вдоль гор, мимо ледника из углекислоты и пошел дальше, в долину за хребтом ледника.
   Он сделал эффектную паузу.
   — И ты там что-то нашел, — догадался Гэри.
   — Именно, — гордо заявил Тед. — Я нашел обломки развалин. Обработанный белый камень. Он разбросан по всей долине. Выглядит это так, будто когда-то там были строения, которые потом кто-то потихоньку растаскивал камень за камнем.
   — А ты уверен, что это не обломки булыжника и не валуны причудливой формы?
   — Нет, сэр. На камнях явные следы обработки. Их явно обтесывала чья-то рука. Причем это белые камни. А покажите мне здесь хоть один белый камень.
   Гэри понял, к чему клонит радист. Окружающие горы были черны, как космическая бездна. Он обернулся посмотреть на зубчатые пики, виднеющиеся за поселком, чьи шпилеобразные вершины смутно очерчивались на черном занавесе космической тьмы.
   — Значит, кто-то здесь был и до нас? — спросил Херб.
   — Если Тед нашел обработанные камни, то действительно так. — подтвердил Гэри. — Значит, здесь было. что-то вроде города, и, следовательно, здесь были разумные существа. Для обработки камня требуется определенный уровень материальной культуры.
   — Но как они могли здесь жить? — не сдавался Херб. — Хорошо известно, что Плутон очень быстро остыл и утратил свои легкие газы. Кислород и углекислый газ здесь в виде снега и льда. На Плутоне слишком холодно для любой формы жизни.
   — Я все это прекрасно знаю, — согласился Гэри. — Но похоже, нам не стоит быть в этом случае слишком категоричными. Находка Теда подтверждает, по крайней мере, часть утверждений Инженеров, а это уже внушает некоторое доверие ко всему происходящему.
   — Я просто хотел, чтобы вы знали, — сказал Тед. — Я собирался еще как-нибудь туда сходить, да все был занят. С тех пор, как вы отослали свою статью, от приемника не отойти… правительственные заявления, послания ученых и психов. Человеку для себя совсем времени не осталось.
   Радист пошел к своей будке, а Гэри оглянулся в сторону лаборатории. От главного входа отделились две одетые в скафандры фигуры.
   — Это Кэролайн и Кингзли, — заявил Херб. — Они снова разговаривали с Инженерами. У них что-то застопорилось. Потребовались объяснения Инженеров.
   — Насколько я знаю, работа почти закончена, — сказал Гэри. — Кэролайн говорила, что хотя она и не уверена, но они надеются, что установка будет работать через день-два. Томми за последние двадцать часов даже не вздремнул — хочет, чтобы его корабль был тип-топ; они с Энди облазили его от пульта управления до ракетных дюз.
   — Интересно, как это он собирается вести свой корабль туда… к Инженерам, — хмыкнул Херб.
   — У нас же есть инструкции, — отозвался Гэри. — Инженеры дают нам указания. Мы ничего не делаем, пока они не одобрят.
   Фигуры в скафандрах быстро спускались по тропинке к космодрому. Когда они подошли поближе, Гэри помахал рукой.
   — Ну что, узнали, в чем зацепка? — спросил он.
   В наушниках раздался раскатистый бас Кингзли:
   — Кое-что было не так. Но теперь уж она должна заработать.
   Все четверо двинулись к установке. Гэри намеренно оказался рядом с Кэролайн и взглянул сквозь прозрачное забрало ее шлема в лицо девушке.
   — Что-то ты бледная, — заметил он.
   — Я устала, — призналась она. Они прошли еще несколько шагов вперед. — У нас так много работы и так мало времени. Слушая голоса Инженеров, я чувствую, что они в отчаянии. Такое ощущение, что опасность совсем близко.
   — Я все равно не могу понять, что мы сможем сделать, даже если окажемся там, — откликнулся Гэри. — Судя по всему, их наука головы на две выше нашей. Если они не могут справиться с этой опасностью, то чем мы им можем помочь?
   — Я сама не знаю, но они так обрадовались, узнав, кто мы, когда я описала им нашу Солнечную систему и объяснила, что человечество возникло на третьей планете. Их очень интересовало, что мы из себя представляем. Мне пришлось долго объяснять, что наша жизнь основана на протоплазме, но, когда они, наконец, поняли, обрадовались еще больше.
   — А вдруг существа из протоплазмы во вселенной редкость, — насмешливо предположил Гэри. — Вдруг они просто никогда не слышали о подобной диковинке.
   Кэролайн внимательно досмотрела на Гэри.
   — Знаешь, во всем этом есть что-то очень странное, Гэри. Непонятно, почему они так хотят, чтобы мы прилетели к ним. Их так интересует все связанное с нами… уровень науки, наша история…
   Ему почудился страх в ее голосе.
   — Не бойся, — сказал он. — Если станет совсем странно, мы в любой момент можем бросить эту затею. Мы ведь не обязаны играть в их игры.
   — Нет, — возразила она. — Мы не можем отказаться. Мы нужны им, они нуждаются в нашей помощи, чтобы спасти вселенную. Я убеждена в этом.
   И она поспешила к Кингзли, который уже принялся за работу.
   — Подайте мне тот молоток, — раздался его раскатистый бас.
   Гэри торопливо нагнулся, поднял лежавший у подножия установки тяжелый молоток и подал его ученому.
   — Черт возьми, все это время мы только этим и занимаемся, — пожаловался Херб. — Мы все время подаем вам гаечные ключи, молотки, гвозди, болты — они мне уже по ночам снятся.
   В наушниках послышался добродушный смех Кингзли, который в это время молотком правил поперечную перекладину, слегка меняя ее угол.
   Гэри задрал голову и засмотрелся на взвивающуюся ввысь во мрак космического пространства башню установки, на которую беспощадные звезды смотрели бесстрастным изучающим взором. Где-то далеко-далеко отсюда — край вселенной. Где-то далеко-далеко — существа, называющие себя Космическими Инженерами, противостоят великой опасности, которая угрожает вселенной. Он попытался представить эту опасность… опасность, которая угрожает такому грандиозному сгустку материи и энергии, названному человеком вселенной, тому живому, развивающемуся нечто, которое заключено в сложных изгибах пространства и времени. Но его мозг не смог вместить всю грандиозность этой мысли…
   Из ангара через поле космодрома шагал Томми Эванс. Он весело помахал им рукой.
   — Старушка готова лететь в любой момент, как только понадобится, — крикнул он.
   Кингзли выпрямился, подравняв ряд призм у основании машины.
   — Вот теперь мы готовы, — подтвердил он.
   — Ну тогда, — сказал Херб, — полетели?
   Кингзли посмотрел на небо.
   — Не сейчас. Сейчас мы не на одной линии с Инженерами. Придется подождать, пока Плутон сделает еще один оборот. Искривление невозможно поддерживать постоянно. Если бы мы и попытались сделать это, вращение Плутона все равно исказило бы его. После того, как искривление установлено в первый раз, установка работает автоматически, создавая его всякий раз, когда планета находится в нужном положении и поддерживает его до поворота Плутона на сорок пять градусов.
   — А что будет, если мы не успеем добраться отсюда до границы вселенной за то время, пока Плутон поворачивается на сорок пять градусов? — спросил Гэри. — Искривление распрямится, и мы обнаружим, что оказались где-то в тысячах световых лет между галактиками.
   — Я не знаю, — ответил Кингзли. — Я во всем полагаюсь на Инженеров.
   — Точно, — отозвался Херб, — мы все полагаемся на них. Дай бог, чтобы они сами знали, что делают.
   Они пошли по тропе назад, к главному входу лабораторного корпуса.
   — Поедим, выспимся, — сказал Кингзли, — и тогда стартуем. А то сейчас мы все порядком вымотаны.
   Они собрались все вместе в маленькой кухоньке, где на столе их ждали горячий кофе и бутерброды. Рядом с тарелкой Кингзли лежала пачка спейсграмм, которые принес ему Тед. Ученый раздраженно пролистал их.
   — Психи, — пробасил он. — Сотни психов. И у всех еще более безумные идеи, чем наша. Но больше всего психов у нас в правительстве. Представьте себе, они запрещают нам продолжать нашу работу. Приказывают заморозить ее, — он фыркнул. — Какой-то глупый закон, который провела Лига Чистоты лет сто назад и который все еще продолжает действовать. Он дает правительству право прекратить любой эксперимент, который может привести к гибели людей или уничтожению имущества.
   — Лига Чистоты сохраняет свое влияние, — заметил Гэри, — хотя теперь она открыто и не выступает. Впрочем, все это политика.
   Он полез в карман своей куртки и вытащил желтую полоску бумаги:
   — Я недавно получил вот это, — сказал он. — Совсем забыл, да ты напомнил.
   Он подал бумажку Кингзли. Свернутая бумажка угрожающе захрустела в руках у ученого. Это была полоска с телетайпа «Космического щенка», и она гласила:
   Нельсону. Борт «Космического и оценка». Плутон. Правительство Солнечной Системы два дня назад тайно поручило полиции добиться выполнения приказа о пресечении попытки путешествия к границе вселенной. Это предупреждение. Не суйся в это дело.
   — Когда ты получил это? — загремел он.
   — Пару часов назад, — ответил Гэри. — У них еще несколько дней уйдет на дорогу.
   — К тому времени, когда они подлетят к Плутону, нас и след простынет, — прожевывая огромный кусок сэндвича, пробормотал Томми.
   — Да, конечно, — согласился Кингзли, — но меня это бесит. Эти идиоты из правительства всегда суют свой нос в дела, которые их не касаются. Считают себя всеведающими судьями. Полагают, что они никогда не ошибаются. — Он алчно взглянул на сэндвич, который держал в своей ручище, и сладострастно впился в него зубами.
   Херб окинул комнату взглядом:
   — Можно считать, что это наш прощальный банкет. Эх, было бы у нас что выпить. Мы бы на прощание обязательно провозгласили тост за Солнечную систему. Нужно как-то отметить это.
   — У нас было бы что выпить, если бы ты поаккуратнее обращался с виски, — напомнил ему Гэри.
   — Черт побери, его все равно давно уже не было бы, — парировал Херб. — Ты сам, стоит тебе оказаться поблизости, прикладываешься к нему, — он вздохнул и поднес ко рту чашку кофе.
   Комната огласилась громовым хохотом Кингзли.
   — Минутку, ребята. — Он подошел к буфету и снял с полки два ряда овощных консервов. За ними показалась литровая бутыль янтарной жидкости. Кингзли поставил ее на стол. — Мойте свои чашки, — приказал он, — стаканов у нас нет.
   Они разлили виски в кофейные чашки и встали, готовясь выслушать тост.
   В это время в соседней комнате зазвонил телефон. Все поставили чашки и стали ждать, пока вернется Кингзли. Они слышали раскаты его взволнованного баса и стремительную очередь задаваемых им вопросов.
   Затем он вернулся.
   — Мой помощник Йенсен, — зарокотал он, — только что был в лаборатории. Он засек пять приближающихся кораблей, на расстоянии всего пяти часов лета. Это полиция!
   Херб уронил чашку, и она, ударившись о стол, разлетелась на осколки. Виски закапало на пол.
   — Что с тобой происходит? — рявкнул на него Гэри. — Стоит тебе увидеть спиртное, как сразу появляются осколки.
   — В сообщении, полученное Гэри, наверное, вкралась неточность, — произнес Томми. — Видно, корабли уже находились вблизи Нептуна, когда их послали сюда.
   — А что они там делали? — проворчал Херб.
   — Полицейские корабли снуют повсюду, — пожал плечами Томми. — Куда ни плюнь, везде они.
   Все молча смотрели друг на друга.
   — Они не смогут остановить нас теперь, — прошептала Кэролайн. — Этого не должно произойти.
   — Если мы сейчас создадим искривление пространства, до конца моста с Инженерами останется несколько часов, — произнес Томми. — Мы можем отправиться туда сейчас же. Корабль готов. Может быть, мы сможем сделать это.
   — Запросим Инженеров, — предложил Гэри, — и узнаем, сколько времени нам понадобится на дорогу.
   Кингзли начал отдавать приказы.
   — Кэролайн, — громыхал он, — свяжись с Инженерами. Узнай, безопасно ли стартовать прямо сейчас. Томми, готовь корабль! Остальные берите все необходимое и дуйте на космодром.
   В комнате все завертелось. Все рванулись к дверям. Кингзли снова повис на телефоне.
   — Энди, открывай двери ангара, — рокотал он. — Прогрей дюзы. Мы стартуем.
   Сквозь топот бегущих ног и басовые раскаты Кингзли, послышался нарастающий вой передающего устройства телепатической машины. Кэролайн говорила с Инженерами.
   И снова телефонный разговор. На этот раз Кингзли приказывал Йенсену:
   — Беги на энергостанцию. Будь готов включить ее на максимум. Провода выдержат любое напряжение. Нам понадобится очень много энергии.
   Гэри натягивал на себя космическую броню, когда в комнату вошла Кэролайн.
   — Это осуществимо! — взволнованно воскликнула она. — Инженеры сказали, что полет пройдет очень быстро, почти мгновенно.
   Гэри придерживал ее скафандр, пока она надевала его, и помог застегнуть шлем. Рядом пыхтел и ворчал Кингзли, втискивая в космическую броню свое тучное тело.
   — Мы обставим их! — прорычал он. — Мы их обставим, дьявол их забери! Правительство не будет мне указывать, что я должен делать, а что — нет.
   Выйдя за порог, они побежали вниз по тропинке. Посреди поли вздымалась фантастическая установка, похожая на мерцающий остов, стоящий на страже беззащитного Плутона. На бегу Гэри бросил взгляд вверх.
   В мозгу у него пел голос, голос его собственной мысли: «Мы выступаем! Держитесь, Инженеры! Мы уже в пути. Маленький слабый Человек отправляется к вам на помощь! Человечество выступает в новый Крестовый поход! Самый великий Крестовый доход в истории!»
   Величественный корабль Томми Эванса стоял на другом конце поля — сверкающая серебряная сигара с малиновыми дюзами, разогретыми, чтобы выдержать резкий перепад температуры при старте с ледяной поверхности Плутона.
   Да, д думал Гэри, еще один Крестовый поход. Но Крестовый поход без оружия. И даже без врага. Неизвестно ни что, ни как нужно делать. Одна лишь вера и призывный звук военной трубы в далеком космосе. Впрочем, это именно то, что человеку нужно всегда. Только идеал и призывный зов.
   Кэролайн взволнованно, почти испуганно, вскрикнула. Гэри посмотрел в центр поля.
   Установка исчезла! На месте, где она стояла, не было ничего, ни малейшего следа, что здесь вообще что-то было. Пустое поле и больше ничего.
   — Йенсен включил напряжение! — воскликнул Кингзли. — Установка перешла в другое измерение. Путь к Инженерам открыт.
   — Смотрите! — крикнул Гэри, указывая в небо.
   Далеко вверху в черных глубинах смутно виднелось мерцающее кольцо света. Это было медленное, туманно-белое колесо. Загадочное колесо, которого никогда раньше здесь не было.
   — Так вот куда мы войдем, — присвистнул Кингзли. — Так вот куда мы должны отправиться, чтобы оказаться у Инженеров.


ГЛАВА СЕДЬМАЯ


   Проворные пальцы Томми забегали по пульту управлении — он включил режим взлета. Вот он нажал большим пальцем клавишу «старт», и корабль с ревом, от которого задрожал весь его корпус, взмыл вверх.
   — Нужно целить точно в центр, — предупредил Кингзли, Томми понимающе кивнул.
   — Не бойся, док, — проворчал он. — Я попаду.
   — Хотел бы я видеть, как вытянутся рожи полицейских, когда они прилетят на Плутон и увидят, что нас и след простыл, — хмыкнул Херб. — Я сейчас вдруг вспомнил о них.
   — Да, особенно, если они посадят свой корабль прямо на наш агрегат, — заявил Гэри. — Если они так поступят, с ними сразу… кое-что произойдет.
   — Я попросил Теда предупредить их, — отозвался Кингзли. — Машине они, конечно, повредить не могут, а вот сами пострадать — могут. Ну, а если они вздумают уничтожить установку — тогда их ждет большой сюрприз. Она ничего не боится, — он довольно зафыркал. — Остановленное движение атомов и жесткое искривление пространства — работенка как раз для них.
   Корабль прорезал пространство, приближаясь к вращающемуся кругу туманного света.
   — Интересно, далеко ли еще до них? — спросил Гэри.
   Кингзли покачал головой.
   — Думаю, не очень, — ответил он. — Это было бы нелогично.
   Они напряженно смотрели на экран обзора, наблюдая, как расширяется круг света, превращаясь в огромный, стремительно вращающийся обод, который постепенно заполнил весь экран, а в его центре стало четко видно черное отверстие, похожее на ступицу колеса. Томми включил режим корректировки и взялся за ручку управления.
   Колесо света резко раздвинулось, черная дыра стала больше и чернее, дыра в пространстве… будто смотришь сквозь нее в космос, но уже без звезд.
   Свет исчез. Остался только черный диск, заполнивший весь экран обзора чернильной тьмой. Затем не только экран обзора, но и весь корабль окунулся в ту же тьму, навязчивую, гнетущую, которая, казалось, давила на них со всех сторон.
   Кэролайн тихо вскрикнула, но сразу же подавила крик — тьма почти мгновенно сменилась яркими потоками света.
   Корабль опускался на город — на гигантский город, от вида которого у Гэри перехватило дыхание. Город, где небоскребы возвышались над небоскребами, как гигантские ступени; город, башни которого как пальцы титана протягивались к ним; огромный массивный город из сверкающего белого камня с прямыми утилитарными линиями, город, тянувшийся на многие-мили; город, простирающийся от горизонта до горизонта.
   На небе горели три солнца: одно белое и два ослепительно— голубых — они проливали на планету такой поток света и энергии, что Гэри подумал, что Солнце в сравнении с ними — слабая свечка.
   Томми снова взялся за ручку управления и включил режим торможения. Но и после этого корабль продолжал плавно спускаться вниз, будто он опускался на мягкую, но упругую подушку.
   Неожиданно раздался повелительный голос, приказывающий им ничего не предпринимать и гарантирующий, что они и их корабль будут доставлены в полной целости и сохранности. Это даже были не слова, а словно бы они все одновременно подумали одно и то же.
   Гэри бросил взгляд на Кэролайн и увидел, как ее губы сложились в одно слово: «Инженеры».
   Значит, это был не бред. Значит, действительно, существуют те, кто называют себя Космическими Инженерами. И это их город.
   Корабль, замедляя ход, опускался все ниже и ниже: только теперь Гэри осознал, что когда они первый раз увидели эти каменные нагромождения, их отделяли от них многие мили. В сравнении с городом они и их корабль были крошечными… микроскопическими тварями — не больше, чем какой-нибудь муравей в тени горы.
   И вот они уже в городе, по крайней мере, в верхних его ярусах. Корабль пронесся мимо огромной башни и нырнул в ее тень. Внизу они видели все новые и новые детали города: извилины улиц, широкие аллеи и бульвары узенькими ленточками мелькали вдали. Город, пугающий своими размерами. Город, который может посрамить тысячи вместе взятых Нью-Йорков. Город, который превосходит даже самые тщеславные мечты человечества. Миллионы крошечных человеческих городов, сложенные вместе. Гэри попытался представить размеры планеты, на которой расположен такой город, но это было бесполезно — человеческое воображение здесь бессильно. Они опускались на один из пяти ярусов, все ниже и ниже, все ближе и ближе к огромным каменным блокам. Теперь они были так близко, что терраса здания казалась огромной широкой равниной.
   Часть крыши отворилась, словно дверь. Плавно паря, корабль опустился в проем люка. Миновав люк, они продолжали опускаться между высоченных стен, окрашенных в приятные постельные тона.
   Корабль мягко сел и замер. Они прибыли.
   — Итак, мы здесь, — сказал Херб. — Что дальше?
   И в ответ на его вопрос снова раздался голос, который вовсе не был голосом:
   — Это место мы приготовили для вас. Здесь вы найдете привычные для вас гравитацию, воздух и окружение. Здесь вам не понадобятся скафандры и другие искусственные приспособления. Вас ждет еда.