_______________
   ' Именно так Лангер представил ему Роумэна.
   - Хорошо, - ответил Райфель, - через день-другой вас найдут.
   Риктер сразу же вспомнил советы посланцев Мюллера, недоумевающе посмотрел на Райфеля, заметив:
   - Вы меня плохо поняли, сеньор Райфель. Встреча мне нужна немедленно; озаботьтесь тем, чтобы контакт состоялся не позднее завтрашнего ланча. Я буду ждать у себя в отеле в тринадцать тридцать.
   - У нас пограничный город, - Райфель покачал головой. - Я не исключаю возможности, что ваш номер о б о р у д о в а н.
   - Проверить нельзя? - так же требовательно поинтересовался Риктер.
   - Рискованно.
   - Хорошо, назначьте встречу в ресторане.
   - В каком?
   - При отеле.
   Райфель снова покачал головой:
   - Нет, не годится, слишком болтливый портье. У меня там был контакт, и об этом узнали в городе. Встречу организуем в <Джордже> - большой дворик, столы отстоят друг от друга на значительном расстоянии, беседу можно проводить без оглядки...
   Райфель действительно узнал, что о его встрече с к у р ь е р о м в холле <Александера> болтали в городе, - любой новый человек в Игуасу на виду. Он, конечно, не мог предположить, что Шиббл сделал портрет Роумэна и отправил пленку в Лондон. Эта новость вызвала там ш о к о в ы й интерес; столкнулись два мнения: одни считали, что этот факт необходимо срочно сообщить Вашингтону, другие - из старой гвардии: <прежде всего интересы империи> - такого рода сообщение полагали преждевременным, наиболее разумно сначала самим посмотреть за Райфелем и Роумэном, он, видимо, ключевая фигура. Вторая точка зрения возобладала.
   Назавтра Шиббл не только сфотографировал Риктера с неизвестным, но и смог услышать часть разговора (к счастью для Мюллера - незначительную часть). То, что Шиббл смог услыхать, весьма заинтересовало его: Риктер, человек, на которого он был сориентирован еще десять месяцев назад, обсуждал вопрос о том, как быть со Штирлицем (Шиббл увидел в руках Риктера вырезку из <Мэйл>).
   Риктера интересовало, как быть со Штирлицем, потому что <он держит те нити, которые, возможно, определят успех предприятия; но если он связан с русскими, имеем ли мы право приобщать его к делу? Я-то поначалу рассчитывал, что его можно п р и в л е ч ь. Но сейчас я думаю, что это сумасшествие>. <Привлечь его можно двояко, - усмехнулся собеседник Риктера. - Либо как друга нашей идеи, либо как врага. Если бы он был другом, он бы жил рядом с вами и пользовался всеми благами аргентинского рая. А поскольку он враг, ему придется работать на н е м е ц к о е дело в таком месте, по сравнению с которым Освенцим покажется ему санаторием>.
   В свое время Шиббл получил информацию, что где-то в Андах нацисты создали свой закрытый лагерь, - жизнь там идет точно так, как в рейхе. <Что же, - подумал он, - проводник имеет право охотиться не только в сельве>.
   Попытка Шиббла п а с т и человека, который пришел на встречу с Риктером, окончилась неудачей: сразу же после встречи он поехал на аэродром, сел в маленький самолет - без опознавательных знаков - и улетел в неизвестном направлении.
   За Риктером, однако, Шиббл н а л а д и л наблюдение, которое и привело англичан в район Ла Плата и в Барилоче, где лаборатория охранялась молчаливыми людьми в штатских костюмах, но с хорошей военной выправкой.
   План, задуманный МИ-6' в Гамбурге в далеком сорок пятом году, получил свое развитие: события раскручивались именно так, как прикинули асы политической разведки. Да, Риктер нашел хозяев для своей идеи, да, он обосновался в Аргентине, да, здесь начали свое атомное дело; этим можно торговать с младшим братом, который не подпускает Британию к своей ш т у к е; подпустит, вынужден будет подпустить, если испугать как следует. Именно страх заставит американских экспертов начать диалог с британскими коллегами, ибо атомная бомба в руках Перона равно опасна и Вашингтону, и Лондону.
   _______________
   ' М И - 6 - подразделение английской разведки.
   Шиббл решил, что ему вменят в обязанность наладить слежку за каждым шагом Риктера, он мог это сделать, к р е з ы из Буэнос-Айреса, которых он водил по сельве, примут его с распростертыми объятиями.
   Однако очередное указание, поступившее из Лондона, оказалось совершенно иным. <Мамочка> писала тайнописью, что необходимо продумать вопрос о том, чтобы Шиббл организовал у т е ч к у информации о том деле, которое р а с к р у ч и в а л Риктер. Причем сослаться следует на Штирлица; как это сделать - задача Шиббла. Но в ы п у с т и т ь информацию надо никак не в Аргентине, но в Бразилии или Парагвае, и таким образом, чтобы об этом узнали представители американской прессы, и опять-таки не любой газеты, но в первую очередь журнала <Нью Рипабликэн>.
   Шиббл написал в Лондон, что задача эта практически неосуществима. Где Штирлиц? Как его найти? Кто знает этот новый американский журнал? Как к нему можно подкрасться в Латинской Америке, где у них нет своих корреспондентов? Один шанс из миллиона.
   Лондон ответил в обычной своей манере, сдобренной старым островным юмором: <Вот и реализуйте этот шанс>.
   Ответили так те люди из британской секретной службы> которых связывала старая и добрая дружба с ОСС, и отвечать так они считали нужным потому, что директором нового журнала был не кто-нибудь, а бывший вице-президент Соединенных Штатов Генри Уоллес.
   К этой г л у б и н н о й комбинации Аллен Даллес - а именно он был ее автором - Макайра не подпускал, работал наощупь, как слепой, читающий текст мягкими подушечками пальцев на особой странице, напечатанной в типографии Артура Баксли.
   Его давешняя задумка каким-то образом связать Штирлица и Роумэна с людьми типа Уоллеса обрела реальную возможность именно в тот день, когда вышел первый номер журнала <Нью Рипабликэн>, который выступал за дружеский диалог с Москвой и требовал немедленного и бесспорного запрещения производства ядерного оружия.
   Множественность угодна зрелой политике. Даллес н е и м е л права позволить Макайру произнести при нем слово <синдикат>, хотя он был прекраснейшим образом осведомлен о том, каким образом мафия задействована в комбинации; он понимал, сколь выгоден был бы сейчас в Голливуде и Вашингтоне <треугольник> Роумэн - Эйслер - Штирлиц; он, однако, держал в поле зрения ситуацию в Колумбии, где дело идет к победе левого кандидата в президенты Гаэтана, а это недопустимо, - дурной пример заразителен, в Латинской Америке нет и не может быть левых режимов, это противно интересам Соединенных Штатов. Следовательно, дуэт Роумэн - Штирлиц может оказаться значительно более необходимым в экстремальной ситуации, которую необходимо создать в Колумбии, пограничной с Панамой (крупнейшая военная база США), Венесуэлой (нефтяная империя Рокфеллеров, интересы которых защищает <Саливэн энд Кромвэл>), Бразилией, Эквадором, предоставившими военно-морские базы США, и Перу (ключевая страна Тихоокеанского побережья). Именно этот дуэт вынудит русских убраться с юга, именно так, им здесь не место. Но венцом всего п р е д п р и я т и я может стать <треугольник> Уоллес - Роумэн - Штирлиц (то есть гестапо плюс ГПУ), в основании которого лежит аргентинский атомный проект. На этом троица вполне сойдется, ибо ключевыми фигурами атомного д е л а Перона являются немцы с нацистским прошлым, - гарантия того, что Роумэн не сможет промолчать, - Дон Кихот, вертикальный характер; Уоллес будет тянуть свою политическую линию на разоружение и запрет бомбы; ну, а Штирлиц, видимо, станет отстаивать свое.
   <Я чувствую комбинацию, - думал Даллес, - ауф видерзеен, курс мистера Рузвельта!>
   РОУМЭН (зима сорок седьмого) __________________________________________________________________________
   ...Во время налета на явки нацистов в американской и британской зонах оккупации, которые ему удалось открыть, Роумэн отправился с двумя <джи ай> на квартиру вице-президента Имперской социалистической партии Лонца.
   В коттедже не оказалось ни души; ощущение такое, будто отсюда только-только ушли.
   - Обыщите дом, - сказал Роумэн военным, почувствовав внезапный озноб. - Весь дом, каждый ящик. Перетрясите все книги, тут должно быть то, что меня интересует.
   Он отошел к телефону, снял трубку, но аппарат был гулко-безжизненный, словно тыква.
   Закурив, Роумэн задумчиво посмотрел на то, как ловко работали военные контрразведчики, и сказал:
   - Продолжайте, ребята, я вернусь через час.
   Позже он не смог вернуться, потому что должен был вылететь в Женеву, там пересесть на машину Лангера, который привезет его в Аскону, в дом Матильды Вольф, хозяйки перевалочной базы, что снабжала людей СС и СД л и п о й, по которой надо было явиться в Вечный город, на улицу, находящуюся в трехстах метрах от Ватикана. На этой же машине поездка в Австрию - не так уж далеко, американская зона оккупации. Оттуда возвращение в Швейцарию и вылет к Штирлицу. В это время Эронимо берет в Мадриде трех <контрабандистов> Гаузнера и Кемпа (их надо брать именно по обвинению в контрабанде кокаина, еще рано тревожить весь улей); главное, чтобы они просидели на Пуэрто-дель-Соль хотя бы три дня; основные улики даст банкир Нибель из Кордовы, он - ключевая фигура, возит нацистские деньги по миру.
   П р е д п р и я т и е было рассчитано по часам - с учетом разницы во времени на континентах.
   Однако все р у х н у л о, когда Роумэн приехал в штаб-квартиру оккупационного корпуса, дежурный офицер протянул ему телефонограмму: <Группа, состоявшая из сержанта Никльсона и рядовых Дэвиса и Рэндольма, при налете на квартиру, указанную в вашем рапорте, взорвалась на мине, заложенной в пустом доме; Дэвис погиб на месте, жизнь Никльсона и Рэндольма в критическом состоянии>.
   ...Лангера на аэродроме в Женеве не было; в бюро информации на имя <доктора Брэдиса> (так было оговорено) никто не оставлял никакого сообщения.
   Роумэн заказал Мадрид; полковника Эронимо не было ни на работе, ни дома: <Коронель уехал в командировку>. Так было и в тот день, когда появился Гаузнер; что же могло произойти за это время, черт?!
   Роумэн отошел к киоску, купил американские газеты, не для того, чтобы читать, а скорее чтобы сосредоточиться и принять какое-то решение. Страницы пролистывал машинально, не очень-то обращая внимание на заголовки; споткнулся - совершенно неожиданно - на самых броских: <Немецкий композитор из Голливуда на службе ГПУ и Коминтерна!>; <Ганса Эйслера защищает Элеонора Рузвельт!>; <Первая леди под подозрением в симпатиях к красным!>; <Москва задействовала всю свою агентуру на Западе!>; <Чарли Чаплин, Матисс, Пикассо и Кокто обратились в Белый дом!>; <Негодование Альберта Эйнштейна!>; <Ничто не спасет русского шпиона от кары!>
   Сначала Роумэн не поверил глазам; ведь Макайр сказал, что с этим безумием все кончено, Америка убедилась в шаманстве Рут Фишер', катившей черт знает что на братьев: <Не может быть, бред какой-то!>
   _______________
   ' Сестра Ганса Эйслера, бывший член КПГ.
   Он отошел к стойке бара, попросил кофе, принялся читать сообщение о предварительном допросе Ганса Эйслера, композитора, которого по праву называли одним из самых великих музыкантов века.
   <Э й с л е р. - Господин председатель, могу ли я просить у вас разрешения сделать заявление перед началом собеседования?
   П р е д с е д а т е л ь. - Дайте мне ваше заявление. (Читает его.) Нет. Я не разрешаю вам выступить с этим заявлением...
   Э й с л е р. - Вы не хотите позволить мне выступить с заявлением после всего того, что мне довелось пережить начиная с прошлого года?!
   П р е д с е д а т е л ь. - Следователь, задавайте свои вопросы.
   С л е д о в а т е л ь. - Я хочу зачитать выдержки из газеты "Дейли уоркер" от пятнадцатого января тридцать пятого года... Цитирую: "Выдающийся революционный композитор Ганс Эйслер прибывает двадцать седьмого января... С тех пор, как в Германии к власти пришел Гитлер, Ганс Эйслер проживает в Париже и Лондоне; всему миру известны произведения этого блистательного музыканта; нельзя не восторгаться его высокоталантливыми операми, песнями и фильмами, такими, как - немецкое название я произношу по буквам - кэй-ю-эл-и-даблью-ай-эм-пи-и..." Что это значит, Эйслер?
   Э й с л е р. - Это опера и фильм, сделанные мною в Берлине в тридцать втором году. Называется "Куле Вампе".
   С л е д о в а т е л ь. - Продолжаю цитату: "эм-ай-эс-эсэн-ай-эм-и..." Что это такое?
   Э й с л е р. - Это мое произведение "Масснаме"... По-немецки это звучит как "мероприятие", "целесообразность"...
   С л е д о в а т е л ь. - Продолжаю цитату: "Рот фронт"... Это все вы сочинили, Эйслер?
   Э й с л е р. - Да.
   С л е д о в а т е л ь. - В статье говорится, что вы один из выдающихся композиторов современности, вас называют борцом-коммунистом против гитлеровской тирании, утверждают, что вы не только великий музыкант, но и т о в а р и щ, стоящий в первой линии борьбы. Вы подтверждаете, что это написано про вас?
   Э й с л е р. - Про меня так много писали, что я не могу помнить каждую статью...
   С л е д о в а т е л ь. - Я просмотрел нью-йоркские газеты этого же периода, о вас нигде не писали как о великом композиторе, кроме как в газете американских коммунистов.
   Э й с л е р. - Вы плохо смотрели, я могу показать вам сотни статей обо мне, они где-то валяются в моих архивах.
   С л е д о в а т е л ь. - Подойдите ко мне и посмотрите фото в газете "Дейли уоркер". Это ваша фотография?
   Э й с л е р. - Совершенно верно, моя.
   С л е д о в а т е л ь. - Что за жест вы делаете на фото?
   Э й с л е р. - Это салют немецких ра...
   С л е д о в а т е л ь (перебивает). - Вы подтверждаете, что на фото изображены именно вы и именно вы держите правую руку над головой, причем пальцы сжаты в кулак?
   Э й с л е р. - Подтверждаю, посколь...
   С л е д о в а т е л ь (перебивает). - Вы не отвергаете, что вы держали руку в коммунистическом салюте?
   Э й с л е р. - Да, подтвер...
   С л е д о в а т е л ь (перебивает). - Продемонстрируйте комиссии этот жест!
   Эйслер демонстрирует коммунистический салют, подняв правую руку, сжатую в кулак.
   П р е д с е д а т е л ь. - Вы не хотите опровергнуть подлинность фотографии?
   Э й с л е р. - Нет. Это салют не только коммунистов, но всех антифашистов. Это не партийное приветствие, а салют антифашистов всего мира.
   С л е д о в а т е л ь. - Вы писали музыку к фильмам режиссера Йориса Ивенса, работавшего с Хемингуэем в Испании?
   Э й с л е р. - Да.
   С л е д о в а т е л ь. - Им мы еще займемся, этим Ивенсом... В статье про вас написано, что вы заявили: "В единстве голосов и действий - надежда на будущее мира". Вы говорили эти слова корреспонденту?
   Э й с л е р. - Журналист вправе писать, что он хочет. Я могу отвечать только за себя...
   С л е д о в а т е л ь. - Это вы написали оперу "Мать"?
   Э й с л е р. - Да. Опера "Мать" написана по мотивам повести Горького.
   С л е д о в а т е л ь. - В одной из арий этой оперы есть слова: "Учи азбуку, не бойся, ты только начни, рабочий, и ты возьмешь власть, ты победишь!" Вы писали музыку и к этим словам?!
   Э й с л е р. - Не мог же я писать музыку к одним словам повести и не писать ее к другим?!
   П р е д с е д а т е л ь. - Вы имеете в виду, что сейчас надо быть готовым к тому, чтобы "взять власть и победить"?!
   Э й с л е р. - Я не понимаю вопроса...
   П р е д с е д а т е л ь. - Где вы писали эту оперу?
   Э й с л е р. - В Берлине, в двадцать девятом, мне кажется...
   П р е д с е д а т е л ь. - Значит, ваша опера обращена к немецким рабочим?
   Э й с л е р. - Не только... Это же опера, произведение искусства.
   П р е д с е д а т е л ь. - Но это "произведение искусства" показывали в Соединенных Штатах?
   С л е д о в а т е л ь. - Да.
   П р е д с е д а т е л ь. - Значит, эти слова из вашей оперы обращены не только к немцам, но и к итальянцам, французам, американцам?
   Э й с л е р. - Повторяю, опера написана по мотивам повести великого Максима Горького... Слова песни соотнесены с ситуацией, которая существовала в России в девятьсот пятом году...
   П р е д с е д а т е л ь. - Могли бы вы написать подобную оперу в Соединенных Штатах с призывом "захватить власть и победить" здесь, в этой стране?
   Э й с л е р. - Нет.
   П р е д с е д а т е л ь. - Вы изменили своей позиции?
   Э й с л е р. - Нет. Просто здесь я гость, путешественник... Ваше рабочее движение будет само решать свои дела...
   С л е д о в а т е л ь. - Вы когда-нибудь посылали приветствия в Советский Союз?
   Э й с л е р. - Конечно.
   С л е д о в а т е л ь. - Вы ненавидите Сталина?
   Э й с л е р. - Простите, я не понял вопроса?
   С л е д о в а т е л ь. - Вы ненавидите Сталина? Мы слышали, что вы говорили офицерам иммиграционной службы, что вы ненавидите Сталина.
   Э й с л е р. - Я был бы идиотом, если бы говорил им это. Я считаю Сталина весьма серьезным персонажем современной истории.
   С л е д о в а т е л ь. - В советской энциклопедии, изданной в тридцать третьем году в Москве, дано ваше фото и заметка: "Эйслер, композитор, коммунист, глава пролетарского направления в германской музыке..." Вы член коммунистической партии, мистер Эйслер?
   Э й с л е р. - В России коммунистом называют каждого, кто так же активен в своем творчестве, как я. Я не имею права - особенно после тех пятнадцати лет, когда германские коммунисты сражались в подполье против Гитлера, - считать себя членом партии, потому что все они были героями, настоящими героями... Да и в любой стране, где коммунисты работают в подполье, - они герои. А я не герой. Я просто композитор...
   С л е д о в а т е л ь. - Как зовут вашу сестру, мистер Эйслер?
   Э й с л е р. - Ее зовут Рут Фишер.
   С л е д о в а т е л ь. - Вы получили от нее письмо, датированное двадцать четвертым апреля сорок четвертого года?
   Э й с л е р. - Что за письмо?
   С л е д о в а т е л ь. - В этом письме миссис Фишер обвиняет вас в том, что вы являетесь агентом ГПУ. Она пишет следующее: "Если местное отделение ГПУ попытается устроить мне "естественную" смерть, то это у вас не получится, - ни у тебя, ни у Герхарда Эйслера, являющегося шефом германского отдела ГПУ в Соединенных Штатах. Это так легко вам не сойдет с рук. Вы всегда играли терроризмом и всегда боялись нести ответственность за это. Я сделала следующие приготовления на случай ваших террористических актов: во-первых, три врача провели тщательное медицинское обследование и засвидетельствовали, что я абсолютна здорова, так что нет никаких оснований для моей естественной смерти. При этом я нахожусь под постоянным врачебным надзором и тщательно слежу за своим состоянием. Доктора проинформированы обо всем, и в случае какого бы то ни было ухудшения моего здоровья они незамедлительно примут соответствующие шаги. Во-вторых, престижные журналисты и политики получили копию этого письма, так же как и ряд немецких иммигрантов..."
   Мистер Эйслер, вы подтверждаете получение этого письма?
   Э й с л е р. - Письмо совершенно сумасшедшее...
   П р е д с е д а т е л ь. - Вы получили это письмо?
   Э й с л е р. - Я неоднократно читал подобные послания...
   С л е д о в а т е л ь. - Зачитываю цитату из журнала "Советский Союз сегодня", май тридцать шестого года, страница тридцать три: "В день Первомая трудящиеся всего мира наравне с "Интернационалом" и "Вставай, проклятьем заклейменный" поют песни Эйслера и Брехта". Конец цитаты. Вы ни разу не называли человека, который писал слова для таких ваших песен, как "Вперед, мы не забыли", "Общий фронт", а ведь в этом журнале говорится, что для вас писал Бертольт Брехт? Да или нет?! Почему вы молчите?! Господин председатель, у меня больше нет вопросов к Эйслеру, я требую его отправки в Голливуд для новых допросов на месте.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Мистер Эйслер, вы написали "Балладу о параграфе 218"?
   Э й с л е р. - Да.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Вы помните слова?
   Э й с л е р. - Конечно.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Вы написали "Балладу о ниггере Джиме"?
   Э й с л е р. - Да.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Вы помните слова?
   Э й с л е р. - Да.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Вы читали слова этой баллады перед тем, как написать музыку?
   Э й с л е р. - Да.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Вы написали "Песню о черством хлебе"?
   Э й с л е р. - Да.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Вы читали слова перед тем, как писать музыку?
   Э й с л е р. - Конечно.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Господин председатель, я считаю, что все члены комиссии должны тщательно проанализировать песни, которые я упомянул, и в авторстве которых Эйслер сознался. Тексты этих песен нельзя посылать по почте Соединенных Штатов. Это нечто такое, что выходит за рамки политики, это должно быть отправлено на заключение медикам! "Безумное безобразие" - бедные и слабые слова, чтобы определить эту мазню на нотной бумаге! Такое "искусство" не имеет права на то, чтобы существовать в цивилизованном обществе!
   Э й с л е р. - Слова этих песен признаны великой поэзией.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Чем, чем они признаны?!
   Э й с л е р. - Великой поэзией.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Мы в Америке иначе понимаем великую поэзию! Ясно вам?! Помимо всего прочего, в словах ваших песен есть высказывание против закона об абортах. Да или нет?!
   Э й с л е р. - Да.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Песня смеет выступать против закона об абортах?!
   Э й с л е р. - Да.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Значит, с вашей, коммунистической, точки зрения, вы вправе высказываться против закона об абортах?!
   П р е д с е д а т е л ь. - Мы еще вернемся к вопросу о высказываниях против закона об абортах.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Мистер Эйслер, вы где-то позволили себе заметить, что наша комиссия мучает и травит вас...
   Э й с л е р. - Да.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Наша комиссия по расследованию антиамериканской деятельности создана в рамках закона и действует в рамках закона. Чем же мы травим вас и мучаем?
   Э й с л е р. - Если вы допрашиваете меня без перерыва в течение двенадцати месяцев, собираете против меня факты, которые не имеют ничего общего с правдой, если вы начали фантастическую кампанию в прессе против меня, да и вообще против художников и артистов, вы просто-напросто хотите уничтожить всех нас, особенно тех, кто не скрывает и никогда не скрывал своей антифашистской, красной идеологии...
   Ч л е н к о м и с с и и. - Мистер Эйслер, это вы написали музыкальную поэму "Об убийстве"?
   Э й с л е р. - Да, это я написал.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Господин председатель, я хочу привести девять строк из этой - с позволения сказать - поэзии...
   Э й с л е р. - Я не убежден, что вы достаточно компетентны в вопросах поэзии.
   П р е д с е д а т е л ь. - Все члены этой комиссии компетентны в поэзии!
   Ч л е н к о м и с с и и. - Цитирую: "Нет ничего ужаснее, чем пролитая кровь, страшно и горько учиться убивать, мучительно видеть молодых людей, погибших раньше времени на полях битв, но мы должны научиться этому, - для того лишь, чтобы кровь никогда не проливалась более!"
   Э й с л е р. - Вы довольно точно перевели слова. Это антифашистская песня написана мной... И когда Гейдрих был убит чехами на улицах Праги, когда партизаны пролили его кровь, я был согласен с ними... Пойдите в Голливуд... В каждом газетном киоске вы купите журналы с описанием ужасных гангстерских зверств, вы купите их свободно, и мне очень не нравится это, с позволения сказать, искусство... А моя поэма - это призыв к борьбе против кровавых гангстеров.
   Ч л е н к о м и с с и и. - Господин председатель, американские парни погибали, сражаясь против Гитлера, но мне не нравится, когда кое-кто приехал в эту страну из Европы и призывает народ к революции в Соединенных Штатах!
   П р е д с е д а т е л ь. - Мистер Эйслер, вам необходимо находиться здесь, пока мы не освободим вас.
   Э й с л е р. - Где я должен находиться?
   С л е д о в а т е л ь. - В Соединенных Штатах. В Вашингтоне. В этой комнате>.
   Роумэн закрыл глаза, испугавшись, что заплачет. Он явственно увидел лицо композитора. Он ведь такой наивный, сидит дни напролет у рояля и сочиняет ту музыку, которую слышит в себе и которой восторгается мир, а с ним говорили как с мелким жуликом. С ним говорили больные люди. Или очень страшные мерзавцы. А скорее всего - и то, и другое. Кто сказал, что параноики не могут быть мерзавцами и при этом править страной?!
   <Вот почему я не мог найти его, - понял Роумэн. - Они допрашивали его все эти месяцы, а он боялся встречаться с кем бы то ни было, чтобы не бросить тень на друзей>.
   Роумэн попросил бармена сварить ему двойной кофе, полез за сигаретами, закурил, тяжело затянулся, а потом - неожиданно для себя бросил газету на пол и наступил на нее ногой, словно на какую-то гадину...
   <Ну, Макайр, - сказал он себе, - ну, мерзавец, ты ведь из этой же банды, ты все знал заранее, ты сделал так, чтобы спасти открытых мной черных наци в Германии, и погубил из-за этого наших ребят, позволив взорвать их на мине, наци ведь не так страшны для тебя, как несчастный Эйслер или Брехт, к которому подбираются другие мерзавцы! Да что же это такое, боже милостивый?! Что происходит с моей страной?! Как остановить этот психоз, они ведь возрождают инквизицию. Это страшно, что они делают, я бы не мог в это поверить, не прочитай своими глазами, я бы полез с кулаками на каждого, кто посмел бы рассказать мне то, что я только что узнал!