— Джо там! Он связал наших друзей. Они уютненько лежат на травке, а Джо с девушкой уставились друг на друга и любуются, как кошка сливками.
   Напряжение спало с лица Слима.
   — Пошли к ним. Ведите коней.
   — И клячу Джо тоже?
   — Конечно. Если кто-нибудь неожиданно сюда нагрянет, сразу догадается, что в зарослях кто-то есть.
   — Меня удивляет, что старый Джо поступил так неосторожно, — бормотал Шорт, пока они двигались сквозь заросли вербы, ничуть не стараясь заглушать шаги.
   Сквозь редкие кусты они видели, как Джо и девушка спрятались за большое дерево и исчезли за ним.
   — Учуял нас, старый лис! — захохотал Шорт. — Готов спорить, он крепко удивится, когда увидит нас!
   Позади остались последние веточки, и они вышли в лощинку. Шорт, высоко подняв над головой винтовку, взмахнул ею и крикнул:
   — Эй, Джо, старина! Чем ты там занимаешься в кустах?
   Они сидели у небольшого, весело потрескивающего костерка и рассказывали о том, что с ними происходило. Слим поведал девушке, почему ее похитили и что предшествовало нападению на почтовый дилижанс. Он рассказал о погоне, о том, как трудно было обнаружить вновь следы бандитов. Рассказ время от времени прерывался смешными и язвительными репликами Шорта, и, хотя порой они бывали грубоваты, компания откровенно веселилась.
   Поскольку уже опускалась ночь, было решено остаться здесь до утра, а на рассвете двинуться дальше. Тем более что кони были крайне измождены.
   Наконец пришла очередь Джо рассказать о том, как он появился в самый решительный момент и спас девушку.
   — Ну-у… — в раздумье он зажал в кулак подбородок и загляделся в огонь, — вы отправились навстречу дилижансу в субботу на рассвете. Рано утром в понедельник на взмыленном коне прискакал какой-то парень и поднял шерифа. Потом я узнал, что этот парень служит на последней почтовой станции на дороге Феникс — Санди-Крик.
   — Это тот самый парень, которого мы видели на станции!
   — Точно. Он рассказал шерифу и о вас тоже. Он был очень озабочен опозданием дилижанса. Он даже было подумал, что индейцы спустились с гор и отправились в поход мстить кому-то за что-то. Так что, как только вы отъехали, он оседлал коня и тронулся навстречу дилижансу. Обнаружив, что произошло, тут же вернулся на станцию, сменил коня и всю ночь, без остановки, проскакал до Сэнди-Крика. Шериф тотчас же поднял по тревоге граждан и…
   — Чудесный шериф! — Шорт многозначительно посмотрел на товарищей и принялся набивать трубку.
   Джо сердито глянул на него:
   — Послушай, малыш, не прерывай меня, пока я говорю. — Он опять повернулся к Слиму. — Шериф молниеносно организовал погоню. Делать было нечего, и я присоединился к ним. Мы отправились немедля. На место побоища мы прибыли в тот же вечер. Я знал, что это вы похоронили погибших. Шериф пытался было разобраться в следах, но уже темнело, и нам пришлось переночевать рядом с местом засады. На заре мы отправились дальше. — Джо многозначительно глянул на собеседников. -/Шериф сделал все, что было в его силах, лишь бы нагнать бандитов, но они ушли слишком далеко. Я сразу понял это.
   — Точно, ведь нападение так и было спланировано, чтобы погоня их не достала.
   — Конечно. Они хорошо продумали план. Но только был в нем один недостаток. И мы о нем знали.
   — Странно мне слышать твою похвалу в адрес шерифа. — Слим повернулся к Джо. — Ты уверен, что его решительность не была притворной?
   — Уверен на все сто. Он необычно повел себя еще в тот момент, когда мы тронулись из Сэнди-Крика. Когда же мы остановились на ночлег, шериф всю ночь просидел рядом с пирамидой из камней, под которой вы похоронили погибших. А на следующее утро он так пришпоривал коня, что у несчастной скотины все бока были в крови. Это не притворство, Слим.
   — Странно… — Слим на некоторое время погрузился в свои мысли, но потом встрепенулся. — Хорошо, ты отправился в погоню вместе с шерифом, а оказался здесь, и один?
   — Как только я заметил следы беглецов, сразу понял, что погоня будет напрасной. Я не следопыт, как Шорт, но читать следы кое-как умею. Обо всем, что думал, я сказал шерифу. Он со мной согласился, но выбора у пего не было. Кардиган вынужден был идти по следу. Я сказал, что не хочу губить коня, и ушел от них.
   — Как ты узнал, что идти по следам бесполезно?
   — Ну, я ведь не сумасшедший. Следы вели на север, в направлении гор апачей. Было ясно, что бандиты, даже ценой риска, ценой стычки с индейцами, будут рваться в горы, чтобы в каком-нибудь подходящем местечке, где невозможно будет прочитать следы, повернуть на восток.
   — Джо, — малыш Шорт с удивлением посмотрел на него, — мое уважение к тебе резко увеличивается в размерах!
   Джо усмехнулся краешком губ:
   — Я отделился от шерифа с его погоней и тронулся в одиночку. В общем-то, мне было не так уж и трудно, потому что я знал, что вы уже где-то тут, передо мной. Кроме того, я был уверен, что мысль о бесполезности гонки в северном направлении тоже придет вам в голову.
   — Да, пришла, — вздохнул Шорт, — но много позже.
   — Естественно. Вы были под впечатлением нападения на дилижанс, вас взбесило то, что вы опоздали. А у меня, пока я шел вместе с погоней от Сэнди-Крика, было время хорошенько подумать обо всем.
   Слим бросил окурок в костер.
   — Ну, а дальше что?
   — Мне пришлось задуматься над одной вещью: правильно ли мы предположили, что девушку собираются отвезти на ранчо Фостера?
   — И мы тоже ломали голову над этим.
   — Поскольку такое решение было наиболее вероятным, я сразу же взял курс на северо-восток, вышел на эту вот равнину и начал шарить по окрестностям. Я был уверен, что они пройдут здесь.
   — О, вы изумительны, Джо! — Теплый взгляд Джейн Макбрайд был для него лучшей наградой.
   Молчание надолго воцарилось вокруг костра. Чуть позже один из связанных застонал. Шорт молча встал и осмотрел веревку, которой были связаны пленники. Потом он вернулся к костру, попыхивая трубкой, и спросил:
   — Так что будем делать с этими?
   Слим долго молчал, потом произнес, обращаясь к товарищам:
   — Следовало бы их повесить на ближайшем дереве. По законам Запада они не раз заслужили петлю. Но только не похоже, что кто-то из нас готов стать палачом.
   Он умолк и обвел взглядом друзей. Они опустили головы, дружно уставившись в костер. Только девушка задумчиво смотрела на похитителей.
   — Есть еще одна возможность — дать им оружие и рассчитаться в честном бою.
   — Не забудь, что у одного из них повреждена правая рука. — Джо заговорил бесцветным голосом. — Мне еще не приходилось стрелять в человека, который не может защитить себя.
   — Есть и третий вариант. — Слим чиркнул спичкой и закурил сигарету. Все уставились на него. — Отведем их в город и сдадим шерифу.
   — И ты думаешь, что этот надутый судья приговорит их к веревке? — Шорт сердито махнул рукой и поднялся. — Может, все-таки лучше дать им по револьверу?
   — Погоди, Шорт. Судья не сможет так вот просто взять их и отпустить. Горожане очень уж разгорячились по этому поводу.
   — Какие горожане? Да что они вообще могут?
   — Они могут многое. Согласен, они не годятся для открытого боя, но их все-таки много, и судье будет не разгрызть этот твердый орешек.
   — Я согласна со Слимом, — вдруг произнесла девушка. — Мы все выступим свидетелями против них.
   — Нормальному суду этого хватило бы за глаза, чтобы вздеть их на самую высокую ветку в Сэнди-Крике. Значит, посмотрим, что выйдет из этого. Если Фостеру все-таки удастся их освободить, это даст нам в руки козыри против него, и мы тогда подымем горожан.
   — Все будет зависеть от присяжных, — подал голос Трек. — Если присяжные — честные люди, судья ничего не сможет сделать против закона.
   — Но тогда Фостер организует налет на тюрьму и освободит их силой! — Шорт замахал руками. — Если мы отведем их в город, с их голов и волос не упадет!
   — Погоди. Если дела пойдут таким образом, то нам придется уговорить граждан взять закон в свои руки. Люди сейчас крайне раздражены, достаточно малейшей искорки, и они линчуют всякого.
   — Точно. — Слим потянулся. — А сейчас самое время поспать. Джо, подежурь первым. Трек — следующий. Я буду третьим, а Шорт пусть покараулит последние Два часа.
   Слим улыбнулся, заметив, как Джо притащил охапку сухого мха и, расстелив одеяло, приготовил девушке Удобное ложе. Повернув голову, он заметил, что Шорт смотрит туда же. Когда их взгляды встретились, маленький кривоногий бунтарь хитровански подмигнул, после чего его ухмыляющееся лицо исчезло под одеялом…

ГЛАВА 10

   — Меня беспокоит, что их все еще нет, — озабоченно проговорил старый Макбрайд, глядя в окно. — Видимо, случилось что-то непредвиденное.
   — Отец, ты всегда думаешь только о худшем! — Джин старалась утешить отца, хотя сама была взволнована не меньше его. По плану Слима, они должны были вернуться через четыре дня. Что-то у них пошло не так.
   — Я просто спрашиваю себя, удалось ли им? — продолжил старик, будто не расслышав слов дочери. — Словом, не нравится мне обстановка!
   — Глупости! — Джин почувствовала, как у нее перехватывает дыхание. — Ты сам себе внушаешь черные мысли. Может быть, кого-то из них ранило, вот они и остановились по дороге отдохнуть и оправиться. Может, у кого-то конь охромел. Если было сказано — четыре дня, это еще не значит, что дело не может затянуться на все восемь. В таких делах невозможно быть пунктуальным.
   — Ты права. — Старик опустил голову. — Может, и дилижанс просто сильно запоздал.
   Гризли, который до сих пор молчал, погрузившись в собственные мысли, вдруг встрепенулся и схватил винтовку:
   — Я выеду им навстречу.
   Джин с благодарностью посмотрела на него. В это мгновение в окне появилось лицо Боба Долхарта, который перед этим подшивал седло, сидя на пороге конюшни.
   — Всадники на горизонте!
   Лицо девушки просияло.
   — Ну, что я говорила? Вот они, подъезжают!
   Они выбежали из дома, вглядываясь в облако пыли, приближающееся с юго-востока. Между облаком и домом было мили две.
   — Что-то их многовато, — пробормотал молодой Долхарт себе под нос.
   — Наверняка они ведут пленных! — Джин радостно улыбалась. — Я так рада снова увидеть Джейн!
   — Подождите. — Гризли озабоченно всматривался в даль. — Слим никак не может появиться с этой стороны. Они должны были прийти с запада или с северо-запада.
   — Боже! — Старик побледнел. — Если это не наши ребята, тогда…
   Он не окончил фразу. Гризли продолжал всматриваться в облако пыли:
   — Скачет по меньшей мере человек двадцать.
   Стало совершенно ясно, что приближались не те, кого так ожидали на ранчо. Старый Макбрайд ожил. В какие-то несколько секунд он преобразился, даже помолодел.
   — Джин, немедленно в дом. Наверное, нам тоже будет лучше скрыться, потому что если это не наши ребята, то здесь сейчас начнется фейерверк.
   Гризли и Боб привыкли уже к подобным ситуациям и в первую очередь решили надежно укрыться, а уж потом осмотреться и точно определить, что происходит. И вот они уже все дома и сквозь окно следят за передвижением всадников.
   — Это не наши, — пробормотал Гризли. — Посмотрите, сколько их понаехало.
   — Гром и молния! — Старик взялся за ружье. — Это Фостер со своей бандой! Наконец он решил показать зубы, сукин сын!
   В несколько секунд двери были забаррикадированы тяжелым шкафом и кухонным столом. Старый Макбрайд занял позицию у окна в лицевом фасаде дома. Гризли остался в комнате справа, а молодой Боб присел на корточки у окна с тыльной стороны. Джин оставалась в резерве, получив задание заряжать ружья.
   Люди Фостера широким кольцом окружили ранчо, оставив коней под присмотром нескольких мексиканцев. Они осторожно стали приближаться к строениям с винтовками наперевес.
   — Грязные койоты! — Старик выставил ружье в окно. — Жаль, что у меня нет винчестера, а только эти старые двустволки!
   — Отец, я буду заряжать ружья. — Джин улыбнулась через силу. — Очень хорошо, что у нас их три, так что вара заряженных всегда будет у тебя под рукой!
   Джо Филиппс, надзиратель Фостера, вышел вперед и что-то крикнул в сторону дома. Некоторое время он стоял прислушиваясь, потом подошел еще ближе и приставил ладони ко рту:
   — Э-ге-гей! Есть кто в доме живой?
   — Что тебе надо? — крикнул грозно старик.
   Фигура надзирателя приблизилась еще на несколько шагов:
   — Эй, старина! Даю тебе с дочкой пять минут на сборы, и чтоб я тебя здесь больше никогда не видел. Хозяйство все равно не твое!
   В глазах старика блеснуло упрямство:
   — А если я откажусь?
   — Тогда повиснешь на ближайшем дереве. У меня с собой двадцать человек. Никто живым из дома не выйдет!
   — Чтобы повесить нас, надо сначала поймать.
   — Мы ворвемся в дом, старый пень! Что такое — ты против двадцати моих ребят?
   — Нас здесь тоже хватает! — Старик проглотил слюну. — У нас винчестеры!
   Джо какое-то время колебался. Он стоял, повернув голову в сторону, будто прислушивался к кому-то, кто, хорошенько укрывшись за амбаром, дает ему указания. Наконец он опять повернулся к дому:
   — Ты врешь, грязный мул, парней здесь нет! Они уехали еще несколько дней тому назад! Лучше сам выходи из дома, пока мы тебя оттуда не выковыряли!
   Старый Макбрайд с жалостью посмотрел на дочь. В глазах его сверкнули слезы. Он шепнул:
   — Прости меня, Джин, но иначе я не могу.
   Сказав это, он спокойно прицелился. Длинное ружье грянуло, и шляпа с головы Филиппса слетела, будто кто-то смахнул ее рукой. Гигант несколько мгновений стоял неподвижно, потом нагнулся, поднял шляпу и просунул в дыру, пробитую картечиной, палец. И тогда тронулся по направлению к дому:
   — Ах ты, старая крыса! Ну, ты у меня будешь болтаться на самой высокой ветке!
   Надзиратель Фостера вытащил револьвер, дал знак своим людям и сам рванулся в атаку. Двадцать человек бросились вперед, оглашая окрестности дикими воплями.
   Старик спокойно взял другое ружье, а Джин в это время принялась заряжать первое. Он выставил ствол в окно и старательно прицелился. Мгновение спустя ружье полыхнуло пламенем, и огромный Джо Филиппс остановился на бегу, зашатался и во весь свой рост грохнулся об землю.
   Гризли и Боб открыли огонь из других окон.
   Сбитые с толку неожиданно суровым отпором и смертью надзирателя, нападающие отошли в укрытия и открыли оттуда ураганный огонь по осажденным. Пули, влетая в окна, жужжали словно осы.
   Пальба длилась с десяток минут, после чего люди Фостера опять бросились на штурм. Точный огонь защитников, особенно стрельба двух винчестеров, вынудил их вновь отойти в укрытие, оставив перед домом шесть неподвижных тел.
   На какое-то время все стихло.
   Солнце потихоньку опускалось к горизонту, и тишина все страшнее окутывала осажденный дом. Старый Макбрайд, облокотившись на длинноствольное ружье, время от времени выглядывал в окно. Джин старательно перевязывала Боба, которого вражеская пуля зацепила за левую руку. Гризли выглядывал в окно заднего фасада.
   — Странно, чего они ждут? — пробормотал про себя старик.
   — Они не ожидали сопротивления. — Гризли не отрываясь смотрел в окно и потому говорил не поворачивая головы. — Да, на такую встречу они никак не рассчитывали. Они думали, что все ваши люди отправились со Слимом.
   — А как они узнали, что ребята уехали?
   — В этих краях новости путешествуют с приличной скоростью.
   — Может, они откажутся от своего намерения и уйдут? — В глазах девушки сверкнула надежда. — Они ведь получили хороший урок!
   Старик отрицательно покачал головой:
   — Насколько я знаю Фостера, он от своих замыслов никогда не отказывается.
   — Тогда чего же они ждут?
   — Темноты. — Гризли отвернулся от окна. — В темноте они опять пойдут на приступ, а если у них опять ничего не выйдет, они подожгут дом.
   — Значит, рано или поздно они уничтожат нас? — Голос девушки звучал ясно, хотя и несколько неуверенно.
   — Увы! — Гризли лизнул сигарету и зажег спичку. — Вся надежда только на Слима. Если они вернутся вовремя и ударят им в спину, Фостера удастся успокоить навсегда.
   Глаза Джин вспыхнули. Секунду-другую она молчала, потом слабо улыбнулась:
   — Я уверена, Слим появится вовремя!
   Гризли неприметно покачал головой, но промолчал. Он не хотел лишать ее последней надежды…
   Выстрел нарушил тишину, и пуля, взвизгнув, влетела в кухню, ударилась в горку со стеклянной посудой, осколки которой посыпались на пол. Одновременно во дворе раздался голос:
   — Э-э-й, старик! Напрасно ты рыпаешься! Пока я еще обещаю тебе, что с тобой ничего не случится, если ты немедленно улетучишься отсюда!
   — Это Фостер. — Старый Макбрайд еще крепче сжал ружье.
   — Ты слышишь меня, старик? — Голос Фостера дрожал от нетерпения. — Даю тебе еще полчаса, чтобы ты поразмыслил над моим предложением!
   Старик нерешительно посмотрел на Джин:
   — Может, лучше все-таки послушаться его? У нас ведь нет другого выхода, а если останемся в живых, сможем опять начать все сначала…
   — Отец, ты же знаешь цену словам Фостера!
   — Согласен, — усмехнулся Гризли. — Стоит вам только появиться в дверях, они тут же нашпигуют вас свинцом, как зайчатину салом!
   Старик на несколько минут погрузился в глубокое раздумье, после чего, совершенно неожиданно для всех, повернулся к окну и крикнул:
   — Эй, Фостер! Дай девушке свободно выйти отсюда, и тогда мы с тобой рассчитаемся!
   — Отец! — Джин покраснела от гнева. — Похоже, ты совсем с ума сошел?
   Снаружи отозвался издевательский голос Фостера:
   — Или все, или никто! У тебя есть еще двадцать минут, старик! После этого мы идем в атаку!
   — Джин, прости меня! — Голос старика дрожал. — Я хотел спасти тебя от верной смерти, спасти хотя бы тебя.
   Девушка подошла к отцу, обняла его и прижалась головой к груди. Плечи ее дрогнули от рыданий…
   Залп привел в чувство защитников. Стемнело, и только полная луна и отсутствие облаков на небе хоть как-то помогали обороняющимся. При ясном лунном свете было не так трудно держать под прицелом территорию вокруг дома.
   Люди Фостера оставили укрытия и начали перебежками подбираться к цели. Осажденные открыли по ним жесточайший огонь. После десяти минут бесплодного штурма, оставив на земле еще нескольких мертвецов, бандиты опять вернулись в укрытия.
   — Следовательно, — голос девушки задрожал, — сейчас подошла очередь поджигателей?
   — Да, настоящий бал начинается только сейчас. — Гризли хрипло рассмеялся и повернулся к девушке. — Вы не откажетесь перевязать мне плечо?
   Только теперь она заметила, что из раны на его плече сочится кровь.
   — Боже мой! Они попали в вас?
   Гризли усмехнулся:
   — Ерундовая царапина.
   Джин подошла к нему и с трудом сняла с него куртку, разорвала рубаху и с помощью полотенца и теплой воды принялась очищать довольно глубокую рану.
   Гризли стиснул зубы. Чтобы как-то забыть о боли, он обратился к старику:
   — Посмотрите, что там с нашим юношей? Странно, но он что-то давно не дает о себе знать.
   Старик прошел в другую комнату, где молодой Боб защищал боковое окно. Вскоре он вернулся, опустив голову:
   — Прямо в лоб.
   Гризли прикусил губу:
   — Жаль. Это был дельный паренек. Он пришел к нам, когда ему было всего пятнадцать.
   — К Шелби?
   — Да. — Гризли говорил, не обращая внимания на огонек, засверкавший в глазах старика. — Он пришел в феврале шестьдесят четвертого. За три месяца до смерти лейтенанта Роби, и… — Вдруг он оборвал свою речь на полуслове и широко раскрытыми глазами уставился на старика. Он понял, что сказал намного больше, чем следовало бы.
   — Вы думаете, что проболтались? — Лицо старика исказила печальная гримаса. — Я уже давно понял, кто вы. — Он придвинулся к раненому. — Слим — капитан Дженкинс, не так ли?
   — Да.
   — Это ведь он в ту страшную ночь нес моего Роби на руках, пытаясь спасти его?
   — Да, он был при лейтенанте Роби в момент его кончины.
   — Ох, — Джин старалась подавить рыдания, — его лицо сразу показалось мне знакомым. Роби в письмах несколько раз так живо описал его, что он был близок нам, хотя мы так ни разу его и не увидали.
   Джин завязывала последний узелок на повязке, когда со двора влетела горящая стрела и со свистом впилась в стену кухни.
   — Гром и молния, началось! — Гризли поднялся и подошел к заднему окну. — Ну, теперь долго не протянем.
   Джин неожиданно вскочила, выдернула из стены горящую стрелу и выбросила ее в окно. Прожужжало несколько пуль, но девушка успела броситься на пол.
   — Не стоит волноваться, мисс, — пробормотал Гризли. — За этой последует множество других.
   И действительно, тут же влетело еще несколько стрел. Они свистели со всех сторон, впивались в двери, оконные рамы, в крышу и стены дома. Ударяясь обо что-нибудь твердое, они осыпали с себя огонь, который с жадностью принимался лизать все кругом.
   Дом занялся пламенем; острый и едкий дым не давал защитникам возможности вздохнуть полной грудью.
   — Конец, — в отчаянии прошептал старик. — Сейчас нас поджарят окончательно.
   Гризли несколько раз выстрелил в окно, присел под ним и принялся заряжать винтовку.
   — Будем держаться, сколько получится, мистер Макбрайд. И постараемся перебить побольше этих негодяев. А когда от огня и дыма станет совсем невмоготу, рванем в атаку, и будь что будет.
   Джин молча повернулась и проползла в соседнюю комнату. Некоторое время спустя она вернулась с патронташем Боба и с его винчестером в руках.
   Гризли с помощью старика, кашляя от дыма, который становился все гуще, освобождал забаррикадированные двери. Они знали, что им оставалось максимум минут десять, после чего придется покинуть горящий дом, если только не пожелают задохнуться или оказаться погребенными под рухнувшей пылающей кровлей.
   — Как только выскочим, — инструктировал Гризли хриплым голосом, — бросайтесь на землю. Справа от выхода есть несколько пней, за которыми мы сможем на какое-то время укрыться.
   — Сумеем! Дым прикроет, они не заметят нас за такой плотной завесой!
   — Вы забываете, что нас будет освещать огонь, в то время как они сидят в темноте. — Гризли положил ладонь на дверную ручку. Он с грустью посмотрел на девушку и вздохнул. Мышцы на скулах напряглись, голос его окреп: — Готовы?
   — Да! — Губы старика были сжаты, седые волосы освещало яркое пламя. Он крепко обхватил руками все три своих ружья.
   — Вперед! — Гризли настежь распахнул дверь, в которую вырвалось облако дыма. Они выскочили из полыхающего дома…

ГЛАВА 11

   Шериф запер грабителей, напавших на почтовый дилижанс, в камеру, после чего вернулся в канцелярию. Он чувствовал, как наэлектризовалась в городе атмосфера. Канцелярия была переполнена возбужденными горожанами. Он повернулся к доктору Клинтону, местному лекарю:
   — Вот они и за замком, док.
   — Надолго ли, Дэйв? — Доктор состроил забавную гримасу.
   Лицо шерифа вспыхнуло:
   — До тех пор, пока я шериф в Сэнди-Крике!
   — А что делать с Фуллером и Фостером?
   — Мне никто не указ, кроме закона!
   — И даже судья Финч?
   — Доктор, — лицо шерифа побелело словно полотно, — забудьте о том, что было прежде. С сегодняшнего дня я — другой человек! — И после небольшой паузы он тихо добавил: — Такой, каким давно должен был стать.
   Слим удивленно посмотрел на него и заметил, как дрожат у шерифа кончики губ. На встречный взгляд доктора он откликнулся глухим, дрожащим голосом:
   — Никто в городке не знал, что Джо, охранник дилижанса, был моим младшим братом.
   В течение нескольких мгновений стояла такая тишина, которую не осмеливались нарушать даже мухи. Ее прервал Слим, протянувший шерифу руку:
   — Никогда не поздно исправить ошибки прошлого, Дэйв.
   — Спасибо! — Шериф помолчал немного, стараясь справиться со своими чувствами, потом со значением посмотрел на молодого человека и произнес: — Такой совет могу и я тебе дать.
   — Я поразмыслю над этим. — Слим повернулся и вышел из канцелярии. Джо, Шорт и Трек направились за ним.
   Выходя, они услышали слова шерифа, обращенные к помощнику:
   — Готовься, парень. Пойдем брать игрока Фуллера.
   Обедали они в отеле, намереваясь сразу же после еды двинуться на ранчо. Джейн радовалась предстоящей встрече с отцом и сестрой. Шорт, как обычно, развлекал общество шутками…
   Вдруг раздалось несколько выстрелов подряд. Отбросив стул, Слим в два прыжка очутился на улице.
   Проезжая часть была пуста, но в подворотнях толпились с любопытством выглядывающие люди.
   Шериф Кардиган стоял на противоположной стороне улицы. Левую руку он прижимал к правой стороне груди. Даже издалека Слим видел, как из-под пальцев шерифа стекает на землю кровь. В правой руке Кардиган держал еще дымящийся револьвер, но ствол его был опущен к земле. Неподалеку от него в пыли лежал Сэм Брайт, его прыщавый помощник. Револьвер помощника валялся чуть в стороне от тела.
   В пятнадцати шагах от шерифа стоял Джереми Фуллер с револьвером в руке. Его высокая тощая фигура маячила как символ проклятия.
   Игрок собирался добить раненого шерифа. Слим шагнул к нему и произнес спокойно, слегка растягивая слова:
   — Брось револьвер, Фуллер, и подними руки.
   Игрок приподнял плечи, будто кто-то невидимый всадил ему между лопаток нож, но в следующее же мгновение ожил. Молниеносно повернулся и выстрелил навскидку, не целясь.