Маленький кривоногий Шорт не стал прямо входить в салун. Он осторожно приблизился к нему с противоположной стороны, присмотрелся к заднему окну.
   Все посетители, включая завсегдатаев, оставили «Золотое зерно». Внутри был только Миллер со своим приятелем. Они пили виски, обслуживая себя самостоятельно.
   Шорт ощутил страстное желание просунуть в окно винтовку и нашпиговать эту парочку свинцом, но он вспомнил приказ Слима.
   — Что поделаешь, он начальник, — пробормотал малыш, — но тот, другой, все-таки мой!
   Изгой-коротышка осмотрелся. Недалеко от салуна он заметил сваленные в кучу дрова и какие-то бочки. Он пополз к ним и залег там. время от времени выглядывая из-за бочки, как степная лисица из своей норы.
   Он наблюдал за входом в салун. Чьи-то настороженные глаза внимательно следили за улицей поверх крутящихся створок двери. Потом они исчезли, и еще некоторое время спустя над ними опять появилась голова Фрэнка Майлса.
   «Ждут, когда выйдет Слим, — подумал Шорт, стискивая винтовку, — и тогда начнется!»
   Каким-то шестым чувством он ощутил на противоположном конце улицы движение. На секунду Шорт перевел взгляд с входа в салун в направлении тюрьмы. Он увидел, как Слим не спеша выходит оттуда, закрывает за собой двери и размеренными шагами направляется вдоль Главной улицы.
   Шорт ощутил дрожь возбуждения. Взгляд его опять был прикован к дверям «Золотого зерна».
   Голова Майлса вновь появилась и сразу же исчезла. Мгновение спустя вышел Харди Миллер и твердым шагом направился навстречу Слиму.
   В ту же секунду распахнулась задняя дверь. Фрэнк Майлс с винтовкой в руках проскользнул в нее и крадучись стал пробираться к улице, по большой дуге обходя груду бочек и дров, где прятался коротышка.
   — Так я и знал! — едва слышно прошептал IIIopт, довольно улыбнулся и направил винтовку в сторону Майлса, который крался вдоль улицы, ни о чем не подозревая…
   Слим вышел на улицу и остановился перед входом в канцелярию шерифа. Оглядевшись, он увидел Джо, сидевшего на корточках у дверей отеля. В его руках посверкивал ствол винчестера, и этот блеск вызвал на губах Слима легкую улыбку.
   Взгляд его скользнул по улице, остановившись на некоторое время на беспорядочно сваленных бочках и дровах.
   Слим знал, что малыш Шорт не настолько глуп, чтобы направиться прямо к салуну и отважно ввалиться в зал. Старый хитрюга наверняка притаился где-нибудь у черного хода, а скорее всего, спрятался где-нибудь среди бочек. Наверняка его маленькие умненькие глазки внимательно следят оттуда за улицей и салуном.
   Наконец Слим посмотрел на само заведение. Он тоже заметил чью-то любопытную голову, время от времени возникающую за створками дверей. Он знал, что уже замечен противником и тот должен вот-вот выйти на поле брани.
   И тут длинная костлявая фигура Харди Миллера раздвинула створки хлопающих, словно крылья, дверей и вышла на солнечный свет. Он внимательно осмотрелся по сторонам, после чего его взгляд остановился на Слиме. Бандит шагнул навстречу.
   Увидев врага, Слим почувствовал, как напряжение покидает его, он становится все спокойнее и хладнокровнее. Становится холодным, словно просторы далекой Канады. Зрачки его засияли странным светом, он подобрался, глаза сощурились, их скрыла тень, падающая от полей шляпы.
   Рука совершенно автоматически поднялась и ощупала значок на левой стороне груди. Он глубоко вздохнул, опустил руку и спокойно шагнул навстречу приближающемуся убийце…

ГЛАВА 16

   Слим шагал уверенно, не спеша. Взгляд его был прикован к Миллеру и непрестанно фиксировал каждое его движение. Чем ближе был враг, тем хладнокровнее он сосредоточивался только народной мысли — следовало выхватить револьвер быстрее, чем это сделает тот человек, который неумолимо, словно сама судьба, приближался к нему…
   Сойдясь шагов па десять, противники остановились. Бледно-голубые глаза Миллера пакостно смеялись, губы сложились в отвратительную гримасу.
   — Так это ты, значит, вместо Кардигана? — Бандит уставился на Слима. — Он и значок тебе отдал?
   — Точно. — Голос Слима стал глубоким и холодным. — Я, заместитель шерифа Сэнди-Крика, получил приказ арестовать тебя. От имени закона предлагаю бро-сить оружие и сдаться.
   — Xa-xa-xal — Смех прозвучал неестественно. — Хочешь, чтоб все было по закону? — Глаза Миллера побелели еще больше. — Тогда, если тебе желательно посадить меня за решетку, возьми мой револьвер сам!
   — Я сниму его с тебя, когда ты уляжешься вот в эту пыль!
   — Что-то ты слишком самоуверен.
   — Возможно.
   — Но я тебе не Фуллер. Запомни, меня зовут Харди Миллер!
   Ни один мускул не дрогнул на лице Слима. Он неподвижно смотрел на противника.
   Миллер, казалось, не торопился. Он спокойно поднял руки, вытащил из жилетного кармана бумагу и щепоть табаку, принялся скручивать сигарету. Слим прекрасно знал, что многие специально тянут время, заговаривая жертву, закуривая либо другим образом отвлекая внимание. А потом с невероятной скоростью выхватывают револьвер…
   — Ты нервничаешь, Миллер?
   — Нисколько.
   — У тебя дрожат руки.
   Миллер презрительно ухмыльнулся, лизнул бумажку и сунул сигарету в рот.
   — Похоже, я забыл спички — Руки у него опустились на уровень кобуры. — Не найдется ли у тебя огонька?
   — Мой огонек, ничтожество, висит у меня на поясе
   — О, мистер Конфедерат Слим рассердился?
   Слим удивился:
   — Так ты знаешь меня?
   — Ну конечно! Морду южанина издалека видать.
   — Следовательно, ты янки? Собственно, этого и следовало ожидать, судя по твоим грязным делам.
   Миллер осклабился:
   — Взбунтовавшаяся свинья, кажется, хочет оскорбить меня? Лучше бы взялся за револьвер, мальчик с хлопковой плантации!
   Слим понимал, что нельзя поддаваться на провокации противника. Это тоже был один из профессиональных приемов, и потому он, помедлив, ответил совершенно хладнокровно:
   — Я жду тебя. А ты только мелешь языком.
   — Ишь ты, гляди-ка! Какой нетерпеливый мистер! Ты что, спешишь, тебя девочка ждет, что ли?
   Слим почти физически ощутил, как глаза противника впились в него.
   Прошло еще несколько минут в молчании и неподвижности. Глаза Миллера расширились и еще больше побелели:
   — Ну что? Что ты уставился?
   Слим улыбнулся:
   — Такая редкая возможность посмотреть вблизи на живого грязного янки! Те из них, которые прежде пробовали встать вот так вот на моем пути, уже давно гниют в земле. Скоро и ты составишь им компанию.
   Костлявое лицо Миллера залилось краской гнева:
   — Вонючая скотина! Грязная конфедератская свинья!
   Слим заулыбался еще шире:
   — Да-а, теперь мне есть чем похвастаться перед друзьями — простоять четверть часа, не зажимая нос, перед такой вонючкой и не потерять сознание — это кое-что да значит! Ты воняешь, Миллер!
   — Дерьмо! — Лицо бандита исказила отвратительная гримаса, оно прямо-таки побагровело. — Вынимай револьвер!
   — Подожду, пока это сделаешь ты, янки! Похоже, это не совсем то, к чему ты привык? Стрелять по связанным горожанам легче, не так ли? Впрочем, вот за это тебя и повесят!
   Зрачки убийцы расширились. Слим понял, что наступил решающий миг.
   Правая рука Миллера словно молния рванулась к револьверу. Слим на долю секунды опередил его, и оба выстрела слились в залп.
   Однако Слим был на мгновение быстрее: свинец вонзился в убийцу, когда тот еще только нажимал на курок. Длинная рука Миллера дрогнула, его пуля просвистела над головой Слима и закончила свой полет где-то в самом конце Главной улицы Сэнди-Крика.
   Слим ощутил горячий поток воздуха, пронесшийся над ухом. В то же мгновение он увидел, как странно меняется выражение глаз Миллера: похоже, он все еще не верил, что противник попал в него, что враг оказался быстрее. Холодеющей рукой он опять поднял револьвер, чтобы уничтожить соперника.
   Левая ладонь Слима моментально отвела курок револьвера, покоившегося в правой руке, и повторила это движение пять раз подряд, пока все шесть пуль из барабана не перекочевали в тело костлявого убийцы, державшего в страхе городок.
   Слим слышал, как свинец с тупым звуком впивается в тело бандита, дергающееся с каждым выстрелом. Бледные глаза утратили блеск, и длинная костлявая фигура рухнула на землю, лицом в пыль.
   Держа в руке дымящийся револьвер, Слим шагнул вперед и склонился над противником. И только увидев расплывающееся в пыли кровавое пятна, он понял, что победил.
   Харди Миллер был мертв.
   Именно в тот момент, когда Слим нагнулся над телом убийцы, из укрытия выскочил Фрэнк Майлс и приготовился выстрелом в спину прикончить ничего не подозревающего Слима.
   Из груды дров и сваленных в беспорядке бочек грянул винчестер. Ему вторила еще одна винтовка с порога отеля. Нарвавшийся сразу на две пули, прилетевшие с противоположных направлений, Фрэнк Майлс подпрыгнул, совершил какой-то странный кульбит и грохнулся на землю. Попытался было приподняться, но силы оставили его, и он окончательно разлегся в пыли.
   Пустая до сих пор улица неожиданно наполиилась возбужденными горожанами. Они выбегали из домов и кучками собирались около убитых.
   Слим с отсутствующим взглядом опустил револьверы в кобуры и спешно направился к отелю. Он даже не обратил внимания на почтовый дилижанс, который в этот момент в облаке пыли въезжал на единственную, но Главную городскую улицу.
   Джин плакала, припав к груди Слима, в то время как Джейн и Джо шептались о чем-то, держась за руки. Похлопав молодых людей по плечу, доктор Клинтон вышел на улицу.
   — Ох, Слим! — Голос у девушки дрогнул, и она опять ударилась в слезы.
   Слим растерянно гладил ее по голове, бормоча что-то неразборчивое. В это мгновение в комнату ввалился Шорт:
   — Федеральный шериф в городе!
   И Слим вернулся на грешную землю:
   — Когда он приехал?
   — Только что! Дилижансом! — Шорт был явно напуган. — Может, дернем отсюда черным ходом, а?
   — Нет. — Слим решительно покачал головой, и лоб его наморщился. — Подождем его здесь.
   — Капитан, — Шорт был вне себя, — нас вздернут на первом попавшемся фонаре!
   — Майкл, — Слим впервые за Бог знает сколько лет обратился к боевому товарищу по имени, — хватит бегать. Лучше одним махом решить все.
   — Согласен, — присоединился только что вошедший Джо. — Давай подождем спокойно, чем все это закончится.
   — Черт бы вас подрал! — Шорт набрал в легкие воздуха, чтобы загнуть немыслимое ругательство, но присутствие девушек остановило его. Он задумчиво почесал за ухом, после чего гневно рявкнул: — Будь проклят тот день, когда я присоединился к вам! Хорошо, ждем шерифа, разрази его гром!
   Джин, несмотря на льющиеся из глаз слезы, улыбнулась, а Джейн внесла толковое предложение:
   — Давайте поднимемся наверх, к шерифу Кардигану. Лучше, чтобы эта встреча произошла в его присутствии.
   Лицо Дэйва Кардигана заметно побледнело, когда доктор Клинтон открыл двери со словами:
   — Войдите, шериф. Похоже, вся компания в сборе!
   Федеральный шериф был высокий, средних лет мужчина с густыми темными бровями. Он не спеша вошел в номер и внимательно смерил взглядом каждого из присутствовавших. Слиму показалось, что он уже где-то видел этого человека, статью и выправкой сильно напоминающего бравого воина.
   — Значит, в живых осталось только трое? — Федеральный шериф оказался обладателем глубокого баритона. — Капитан Дженкинс, лейтенант Хэлоуэй и сержант Джонс? — Он улыбнулся. — Или, точнее говоря, Слим, Джо и Шорт?
   Шорт громко вздохнул. Джо, побледнев, уставился в окно, а Слим подошел к шерифу и отчетливо, хотя и слегка дрожащим голосом, произнес:
   — Это мы, шериф. Сдаемся.
   Федеральный шериф усмехнулся:
   — Сначала поговорим немного. — Он поклонился девушкам и подошел к кровати, в которой покоился раненый. — Как дела, Кардиган?
   — Ну, — Дэйв слабо улыбнулся, — похоже, что все будет в порядке.
   — Точно. — Федеральный шериф вытащил из кармана сигару и повернулся к остальным. — Доктор Клинтон рассказал мне обо всем. Здесь, на Западе, мы смотрим на дела не совсем так, как те ребята, что сочиняют законы на Востоке.
   Он умолк на минуту, вертя сигару в пальцах. Потом обратился к девушкам:
   — Вы позволите?
   Джейн и Джин сразу не могли понять, чего хочет от них шериф, настолько они были взволнованы. Наконец Джин улыбнулась:
   — Конечно, шериф! Мне кажется, мы станем добрыми друзьями, не так ли?
   — Совершенно верно!
   — Что все это означает? — Слим тоже никак не мог разобраться в происходящем. — Могу ли я все это понимать так, что вы не арестуете нас?
   — Ну-у, не совсем так, капитан Дженкинс. Мы все-таки не можем просто так забыть прошлое. Но, поскольку вы доказали, что действительно изменились и намерены в будущем жить, как все честные граждане, я дам вам шанс. Судить вас станем в Сэнди-Крике. — Тут выражение его лица сделалось крайне серьезным: — Сдайте оружие!
   Слим долго не мог оторвать взгляда от федерального шерифа. Потом он послушно расстегнул пояс с кобурами и молча протянул его представителю закона. Джо проделал то же самое. Коротышка Шорт, кисло улыбаясь, последовал их примеру. Руки его при этом предательски дрожали
   Федеральный шериф встал:
   — Слушание состоится в салуне ровно через час. Вместе со мной приехал новый судья. Мы уже договорились обо всем. Вы, доктор, — он повернулся к старому лекарю, — вместе с шерифом Кардиганом подберете жюри присяжных.
   Напряжение в комнате спало, и все заулыбались.
   — А вы, — шериф повернулся к бунтовщикам, — следуйте за мной. Пока присяжные не решат вашу судьбу, будете находиться в тюрьме.
   Слим вздохнул, глянул на Джин, опустил голову и двинулся за шерифом. Джо и Шорт след в след шли за ним…

ГЛАВА 17

   Все вместе они вошли в комнату к Кардигану. Раненый шериф с беспокойством посмотрел на них. Заметив, что У всех трех бунтовщиков на поясах висят кобуры с револьверами, он расплылся в улыбке и с облегчением захохотал во весь голос Смех этот наилучшим образом свидетельствовал о том огромном душевном напряжении, которое довелось пережить этому славному малому. Но одновременно он служил и доказательством настоящей дружбы.
   — Садитесь! — Кардиган посмотрел на федерального шерифа, потом на судью. — Значит, присяжные оправдали их?
   — Совершенно верно! — Доктор Клинтон наполнял стаканы. — На этот раз я полностью одобряю твои действия, Дэйв!
   — Черт побери! — Шорт вскочил. — Столько народу, а на всех всего лишь полбутылки! Сейчас я притащу еще, добуду, даже если мне придется обнажить оружие, которое я только что получил назад вместе с поясом! — И он пулей вылетел из комнаты.
   — Ну что, полиняли волки? — Шериф Кардиган опять прыснул. — Придется мне, видно, присмотреть за ними!
   — Это уж твоя забота, Кардиган. — Федеральный шериф глянул на Слима и Джо. — Надеюсь, вы не станете злоупотреблять нашим доверием?
   — Аминь!
   Шорт влетел в комнату с двумя большими бутылками виски в руках.
   — Не думайте, я заплатил за них честь по чести! — объяснил он судье и федеральному шерифу таким тоном, как будто очень опасался обвинения в вооруженном ограблении салуна.
   Слим все никак не мог оторвать взгляд от федерального шерифа. И все-таки решился обратиться к нему:
   — Извините, мы с вами прежде никогда не встречались?
   — Конечно, капитан Дженкинс. Когда в шестьдесят третьем генерал Кирби Смит вручал вам орден, я служил у него в штабе. — Он улыбнулся, заметив, в какое изумление пришли все остальные. — Тогда я был майором, штабным, а теперь, как видите, всего лишь федеральный шериф!
   На некоторое время воцарилась тишина, которую радостно нарушил Шорт:
   — Слава Богу! Впервые в жизни мне пришлось сдаваться, и, к счастью, не проклятый янки принял мою капитуляцию! Этого бы я не пережил!
   Федеральный шериф усмехнулся:
   — Минуло то время. Нет больше Севера и Юга. Сейчас все мы — один народ. — Он встал и раскланялся. — Вынужден покинуть вас. Я пропылился насквозь, и мне просто необходимо принять ванну. Кроме того, не помешало бы распаковать чемодан и привести в порядок свой гардероб.
   — Разве вы остаетесь у нас, шериф? — удивленно спросил доктор Клинтон. — Я хотел сказать, вы собираетесь еще долго пробыть в Сэнди-Крике?
   — Доктор, — ответил шериф, уже открывая дверь, — ведь вы сами сказали мне, что здесь скоро сыграют две свадьбы. Неужели я упущу возможность немножко потанцевать на старости лет? — И смех его долго еще раздавался в коридоре отеля.
   Слим ощутил, как маленькая нежная ручка Джин Макбрайд подхватила его под локоть. И в этот момент он заметил, как ее сестра и Джо обнимаются…