Страница:
- Дай мне, пожалуйста, миску, Даки, - сказана леди Нелл.
Затем послышался тихий всплеск, и Хелен почувствовала на лице влажную прохладную салфетку. Девушка с облегчением вздохнула, ей сразу же стало лучше. Холодная вода успокаивала, и зуд, мучивший ее уже часа два, начал стихать. Божественное ощущение!
- Отчего это случилось? - спросила Даки. Хелен криво усмехнулась.
- Он заставил меня сидеть на цветочной пыльце.
- Да? Но ведь вы так чувствительны к цветам...
- И он узнал об этом. Негодяй!..
- Но как?
- Среди нас есть предатель, - нахмурившись, проговорила Хелен.
- Подозреваю, что этот предатель - я... - со вздохом сказала леди Нелл.
Хелен убрала с лица салфетку и с удивлением взглянула на тетю.
- Ты?.. Но почему?
- Ох, моя дорогая, так получилось... - Леди Шамбло взяла салфетку, снова смочила ее в холодной воде и, отжав, приложила к глазам племянницы. Видишь ли, дорогая... Лорд Холден заговорил о прогулке, и я решила попросить его, чтобы он не рвал и не дарил тебе цветы, так как ты их не переносишь. Однако лорд Темплтон увел меня, прежде чем я успела все объяснить. - Немного помолчав, тетя Нелл добавила: - Но твой жених, вероятно, подслушал, о чем я говорила с лордом Темплтоном. О... как ужасно он поступил! Это не достойно рыцаря. Девушка рассмеялась.
- Лорд Холден - он вовсе не рыцарь! Снова вздохнув, леди Нелл спросила:
- Дорогая, что же ты собираешься теперь делать?
- Не знаю, - пробормотала Хелен.
Погладив племянницу по волосам, леди Нелл проговорила:
- Сейчас мне нужно вернуться в зал. Темплтон, наверное, уже набил свой живот и готов продолжить переговоры. А ты пока полежи и немного отдохни. Возможно, что-нибудь придумаешь.
Хелен молча кивнула. Леди Нелл направилась к двери и вышла из комнаты.
- Может, вам что-нибудь принести, миледи? - спросила Даки. - А то мне тоже пора возвращаться вниз.
- Что-нибудь от головной боли, пожалуйста, - пробормотала девушка. Ужасно разболелась голова. И еще хотелось бы немного поесть. А потом приведи ко мне Голиафа, чтобы я тут не скучала.
- Да, миледи. Чего бы вам хотелось поесть?
- Принеси жареного цыпленка, - не задумываясь, ответила девушка. - А если на кухне его нет, то попроси кого-нибудь сходить в таверну.
- Все ли в порядке с леди Хелен? - спросил Темплтон. Хит утвердительно кивнул и уселся рядом с королевским посланником.
- Почему же она в таком случае не присоединилась к нам? И почему вы послали леди Шамбло помочь ей? - допытывался старик.
Хит взял из рук служанки кружку эля. Сделав маленький глоток и убедившись, что напиток превосходный, он с облегчением вздохнул.
- С ней все в порядке. Во всяком случае, скоро будет в порядке, добавил Холден, внезапно нахмурившись.
Хит надеялся, что с девушкой ничего страшного не произошло. И конечно же, он вовсе не собирался причинять ей столько неудобств. Полагал, что она чихнет раз-другой - и все. Однако лицо леди Тирни раздулось... словно у трупа, пролежавшего неделю в воде. И теперь Хит чувствовал себя виноватым.
- Так что же с ней? - Лорд Темплтон пристально посмотрел на жениха.
Хит понял, что королевский посланник все равно все узнает. Пожав плечами, он проговорил:
- Ей стало плохо из-за того, что я выбрал не слишком удачное место для отдыха.
Темплтон, казалось, задумался. И вдруг воскликнул:
- Вы сидели не рядом с цветами?!
- Нет-нет, - ответил Хит. И тут же добавил: - Но я постелил на них плед.
- На них? Вы постелили плед на... Но ведь леди Хелен очень чувствительна к цветам! Ее тетя предупреждала нас именно об этом сегодня утром. О Боже, она... - Лорд Темплтон внезапно умолк и посмотрел куда-то за плечо Хита. - Как она?
Лорд Холден повернул голову и невольно поежился под укоризненным взглядом леди Шамбло.
- Она поправится, - сообщила пожилая дама. - Но благодарить вас за проявленное внимание к здоровью моей племянницы я не стану. Вы, милорд, прекрасно понимаете, о чем я говорю. Хит сделал глоток эля и, пожав плечами, с невозмутимым видом проговорил:
- Я сразу же предложил ей вернуться в замок. Поверьте, сразу же предложил - как только понял, что с ней что-то происходит. Леди Тирни начала чихать, и я сказал, что ей, наверное, лучше вернуться. Но она настаивала, чтобы мы остались. Ей хотелось, чтобы я насладился угощением, которое она для меня приготовила.
Хит многозначительно посмотрел наледи Шамбло и заметил, что ее негодование сменилось смущением и замешательством. Впрочем, она почти тотчас же взяла себя в руки и, обратившись к лорду Темплтону, с вежливой улыбкой поинтересовалась:
- Милорд, не пора ли нам вернуться к переговорам?
- Да-да, конечно, - пробормотал старик. Королевский посланник тут же поднялся со скамьи и
следом за леди Шамбло направился к выходу. Хит видел, что Темплтон не вполне понимает, что происходит, но, по всей вероятности, и не собирается вникать в суть дела.
- Что ж, остается только надеяться, что на сей раз им удастся завершить переговоры, - подал голос Уильям, до этого молча сидевший за столом.
Хит с усмешкой взглянул на своего помощника.
- Хочешь, чтобы все побыстрее закончилось? Уильям рассмеялся.
- Ведь вы, милорд, вероятно, тоже не против этого? Женитьба - не приговор к брачному ложу. Скоро вы обвенчаетесь, и мы сможем снова отправиться в поход, не так ли? Ваши люди устали ждать.
- Но мы сюда только недавно приехали, - проворчал Хит.
- Да, верно. Но и в вашем замке мы не задерживаемся. Почему же здесь должно быть по-другому? Воины не привыкли долго бездельничать.
Хит промолчал. Ему нечего было возразить. Что же касается воинов... Да, похоже, его люди действительно заскучали...
- Нет-нет, туда нельзя, Голиаф!
Хелен повернулась к двери и увидела Даки, державшую за ошейник Голиафа, - пес хотел проскользнуть в комнату вместе со служанкой. Губы хозяйки расплылись в улыбке, и она проговорила:
- Позволь ему зайти, Даки. Он провел здесь всю ночь, а утром я отпустила его по делам.
- О, вы не спите! - просияла горничная. - Сегодня вы выглядите гораздо лучше.
- Да, думаю, у меня уже все прошло, - сказала Хелен, поглаживая Голиафа.
Но несмотря на хорошее самочувствие, девушке было не по себе. После возвращения в замок она постоянно думала о том, как убедить лорда Холдена отказаться от женитьбы. Однако в голову ничего не приходило. Не помогла даже теплая ванна, хотя в ванне ей всегда хорошо думалось.
- Лорд Темплтон послал меня посмотреть, как вы сегодня себя чувствуете, - продолжала служанка. - Они с вашей тетей уже закончили переговоры. И теперь лорд Холден с помощником просматривают документы. Темплтон считает, что если вы оба согласны, то нет причин откладывать венчание.
Хелен нахмурилась - именно таких известий она и опасалась. Ночью к ней в комнату заходила тетя; она сказала, что ей удалось добиться отсрочки венчания, но при этом сообщила, что переговоры завершены, а брачный договор подписан. Девушке очень хотелось верить тете, однако она прекрасно понимала: лорд Темплтон не станет зря терять время и попытается закончить все как можно быстрее. Значит, ей надо что-нибудь придумать - иначе венчание состоится сегодня. Но что можно придумать?.. Может ли что-нибудь служить основанием для отмены свадьбы? Да, кровное родство, например. Но они с лордом Холденом вовсе не родственники, Хелен точно это знала. Так что такая причина сразу исключалась. Еще одним основанием для отмены венчания считалось преступление, совершенное женихом или невестой. Девушка нисколько не сомневалась: Хит Холден совершил множество преступлений, ведь он ужасно относился к своим людям. Но станет ли кто-нибудь прислушиваться к ее словам? Следовательно, последнее спасение - обет безбрачия. Но она в свое время не сделала этого и теперь горько сожалела, что не принесла такой жертвы Богу.
- Мой Билли вчера разговаривал с Эдвином, - неожиданно объявила Даки.
Хелен безучастно посмотрела на служанку.
- Билли?.. - переспросила она.
- Ну да, Билли, мой младший сын. Так вот, он вчера разговаривал...
- Но какое отношение это имеет к моему венчанию? - перебила девушка.
- Билли говорит, что Эдвин-младший упомянул, будто лорд Холден не слишком любит воду.
- Не любит воду? - заинтересовалась Хелен.
- Да, не любит. Он сказал, что лорд предпочтет объехать реку, вместо того чтобы переправиться вплавь, даже если это займет гораздо больше времени. Кажется, кто-то еще говорил, что в детстве лорд Холден чуть не утонул. С тех пор он близко не подходит к воде.
Хелен пожала плечами.
- Что ж, Даки, поблагодари Билли за то, что он разузнал это. Но я сомневаюсь, что мне теперь пригодятся такие сведения. Ведь переговоры закончились. И Темплтон, конечно, уже послал за отцом Перселлом. - Леди Тирни тяжко вздохнула и направилась к двери. - Пожалуй, мне лучше пойти вниз и посмотреть, что там происходит. Нет никакого смысла откладывать неприятности.
Глава 7
- Так не пойдет! - заявил лорд Холден, появившись в зале.
Лорд бросил на стол договор, и Темплтон, леди Шамбло, а также сидевшая рядом с ней Хелен принялись внимательно читать документ. Сразу же бросалось в глаза то обстоятельство, что договор составлен слишком выгодно для леди Тирни. Тетя Нелл не могла безоговорочно принять все условия лорда Холдена и поэтому выдвинула встречные требования. Хелен прекрасно понимала, что ее родственница просто пыталась заставить жениха отказаться от брака. Во всяком случае, теперь, когда он выказал свое неудовольствие, у девушки появилась надежда, что удастся хотя бы отложить церемонию. Лорд Холден отвел королевского посланника в дальний конец зала и принялся что-то объяснять ему. Через некоторое время Темплтон закивал и направился обратно к столу. Причем выражение его лица свидетельствовало о крайней степени раздражения.
- Кажется, нам придется кое-что исправить в договоре, - сказал старик, обращаясь к тете невесты.
Леди Шамбло покосилась на племянницу. Затем, поднявшись из-за стола, пожала плечами.
- Очень хорошо, милорд. Я готова продолжить переговоры.
Лорд Темплтон и тетя невесты вышли из зала. Хит же, опустившись на скамью рядом с Хелен, с веселой улыбкой проговорил:
- Похоже, у нас появится еще немного времени, чтобы лучше узнать друг друга. Чем займемся сегодня утром? Может, опять отправимся на прогулку?
Хелен холодно взглянула на жениха.
- Думаю, милорд, вам лучше... - Словно вспомнив о чем-то очень важном, девушка внезапно умолкла и вскочила из-за стола.
Леди Тирни решила, что ей немедленно нужно съесть несколько зубчиков чеснока, но потом вспомнила, что это бессмысленно - ведь лорд уже знал обо всем. Что ж, следовало придумать что-то другое...
- Пойдем, Голиаф, - сказала Хелен, направившись к двери.
В следующее мгновение девушка заметила, что рядом с ней шагает лорд Холден.
- Куда мы идем? - поинтересовался он. Хелен нахмурилась.
- Мы никуда не идем. А я иду на прогулку, чтобы немного подышать свежим воздухом.
- Что ж, прекрасная мысль, - улыбнулся Хит. - У нас появится возможность лучше узнать друг друга.
Хелен крепко сжала зубы; она едва удержалась от того, чтобы не сказать какую-нибудь колкость. Ей ужасно не хотелось идти куда-либо с этим человеком, но девушка прекрасно понимала: если она скажет об этом лорду Холдену, он только обрадуется. Взглянув на Голиафа, Хелен наклонилась и погладила его - она уже успела соскучиться по своему любимцу, хотя тот отлучался совсем ненадолго. Девушка изо всех сил старалась не замечать мужчину, шедшего с ней рядом, однако у нее ничего не получалось
она то и дело косилась на лорда. Спустившись по лестнице, Хелен вышла во внутренний двор. Хит не отставал. Вскоре они миновали ворота замка и оказались на узкой тропинке, пробегавшей меж деревьев вдоль крепостной стены. И тут девушку осенило: ведь они недалеко от реки! Она даже слышала журчание воды. Хелен радостно улыбнулась и стала спускаться к реке. Голиаф тоже чрезвычайно обрадовался; пес залаял и принялся вилять хвостом. Спускаясь по тропинке, девушка едва удерживалась от смеха. Вскоре в просвете между деревьями показалась река. Леди Тирни снова улыбнулась и направилась к небольшой лодке, привязанной к деревянному столбу. Бросив взгляд через плечо, она не заметила своего спутника. Остановившись, оглянулась. И увидела лорда Холдена, стоявшего среди деревьев, почти у самого начала тропинки. Казалось, он хмурился, глядя на реку.
- Что-нибудь случилось, милорд?! - прокричала девушка.
Хит пожал плечами и спросил:
- Что мы здесь делаем?
- Я подумала, что будет очень приятно покататься на лодке, разве не так?
- Но я не... - Лорд Холден осекся.
- Или вы боитесь? - с насмешливой улыбкой спросила Хелен.
Хит еще больше помрачнел. Не проронив ни слова, он начал медленно спускаться к лодке. Но в нескольких шагах от берега внезапно остановился и осмотрелся - словно опасался чего-то. Хелен подошла к борту лодки и, заглянув в нее, протянула руку своему спутнику. Сделав над собой усилие, Хит шагнул к берегу и помог девушке забраться в суденышко. Она тотчас же подошла к дальней лавке и, усевшись на нее, вопросительно взглянула на своего жениха. Шепотом выругавшись, лорд ухватился за столб, потом забрался в лодку. При этом было заметно, что ему очень не по себе. Дождавшись, когда ее жених устроится напротив нее, Хелен взглянула на него с ласковой улыбкой и проговорила:
- Вы должны отвязать лодку, милорд.
Он молча посмотрел на девушку. Затем обернулся и взглянул на столб, на металлический крюк и на веревку. Хелен думала, что лорд отвяжет конец, который прикреплялся к столбу, но он отвязал тот, что находился в лодке, и бросил его за борт. После чего снова посмотрел на девушку, всем своим видом давая понять, что ей не удалось поставить его в неловкое положение.
Она едва заметно нахмурилась и сказала:
- Теперь вы должны оттолкнуть лодку.
В какой-то момент ей показалось, что лорд Холден, не сдержавшись, вот-вот вылезет из лодки и направится к замку. При мысли об этом у нее закружилась голова. Ведь его уход - это ее победа! А за ней, возможно, последовала бы еще одна победа. Возможно, ей удалось бы что-нибудь придумать и уклониться от брака.
Лорд Холден действительно выбрался из челнока. Но как оказалось, лишь для того, чтобы подтолкнуть его в воду.
- Голиаф! - крикнула Хелен.
Пес тотчас подскочил к берегу и прыгнул в лодку. Затем, завиляв хвостом, устроился у ног хозяйки. Хит же, перешагнув через борт, уселся на дальнюю лавку и что-то пробормотал себе под нос.
- Что ж, поплыли? Разве это не удовольствие? - проворковала Хелен, с улыбкой глядя на своего жениха; тот же со страхом смотрел на воду и, казалось, даже боялся пошевелиться. - Что же вы, милорд?.. - Девушка изобразила удивление.
Тут Хит наконец сообразил, чего от него хотят. Он наклонился, взял со дна лодки одно из весел и, осмотревшись, закрепил его в уключине. Потом закрепил и второе. Через несколько мгновений челн начал медленно отплывать от берега. Судя по тому, как неловко греб лорд Холден, можно было сделать вывод: он впервые в жизни взялся за весла. Но Хелен это обстоятельство нисколько не беспокоило. Она решила, что они не станут далеко заплывать. "К тому же течение здесь не очень быстрое, - подумала девушка. - Да и река тут совсем неглубокая". Разумеется, Хелен решила не говорить об этом своему спутнику, иначе ей вряд ли удалось бы его напугать. Но она-то прекрасно знала: это место реки - просто-напросто широкая лужа, не более того. Протянув руку, Хелен опустила пальцы в прохладную воду. Она часто приходила к реке с Голиафом, но редко каталась на лодке. И сейчас с удивлением подумала: почему же именно сегодня ей этого захотелось? Впрочем, это утлое суденышко трудно было назвать лодкой. Челнок находился здесь уже так давно, что никто не мог вспомнить, когда он появился. Воспользоваться же им мог любой желающий.
- Миледи, может, не стоит так наклоняться? - неожиданно сказал Хит. Лодка слишком накренилась с той стороны, где вы сидите.
Было совершенно очевидно: лорд Холден ужасно нервничает. Взглянув на него, Хелен улыбнулась. После того, что ей пришлось пережить вчера, девушке доставляло удовольствие видеть мучения жениха. Правда, хотелось напугать его посильнее... Поэтому Хелен, вместо того чтобы выпрямиться, наклонилась еще ниже, и борт лодки опасно накренился под ее весом. При этом девушка по-прежнему улыбалась, глядя на своего перепуганного спутника. Крепко стиснув зубы, Хит отклонился к противоположному борту и выровнял лодку, чем несколько испортил настроение своей невесты. Разочарованно вздохнув, девушка осмотрелась. И вдруг заметила, что теперь лорд Холден греб довольно уверенно; в его движениях явно чувствовалась сноровка. Сейчас они проплывали под деревьями, росшими по обоим берегам реки, и густые кроны, смыкаясь над лодкой, образовывали некое подобие беседки. "Прогулку в таком чудесном месте можно было бы назвать весьма романтичной, если бы рядом сидел кто-нибудь другой", - подумала леди Тирни. Внезапно Голиаф залаял. До этого спокойно лежавший на дне лодки, пес неожиданно вскочил и стал всматриваться в береговые кустарники. Хелен взглянула в ту же сторону и заметила диких уток, мирно плескавшихся в воде у самого берега. Девушка не могла предвидеть, что Голиаф придет в такое возбуждение - станет громко лаять, метаться по лодке и, наконец, положит свои лапы на борт. Все его поведение свидетельствовало о том, что он может выпрыгнуть из лодки в любой момент и броситься за птицами - утки уже неистово закрякали и начали взлетать.
- Голиаф! Нет! - закричала Хелен.
Сейчас девушке было некогда наслаждаться испугом Хита; ее тоже охватила тревога - пес слишком сильно раскачал лодку. Хелен поднялась с места, чтобы успокоить животное. Но тут пес метнулся прямо под ноги своей хозяйке, и та, потеряв равновесие в качавшемся челноке, упала в ледяную воду. Голиаф снова залаял. Хит громко закричал. Хелен же, издав пронзительный вопль, исчезла под водой. Но уже в следующее мгновение девушка появилась на поверхности; она откашливалась и выплевывала воду. И тут ее в очередной раз осенило. По-прежнему кашляя, она снова погрузилась в воду. Потом вдруг появилась на поверхности, позвала на помощь - и опять исчезла... Выждав несколько мгновений, Хелен вынырнула и с отчаянием в глазах взглянула на Хита. Тот же, по-прежнему сидя в лодке, наблюдал за девушкой с каким-то странным выражением лица.
- Эй, я тону! Спасите меня! - прокричала Хелен. Лорд Холден молча указал на Голиафа; преследуя уток, пес носился у берега, в нескольких метрах от хозяйки. Утки громко крякали и взлетали каждый раз, когда Голиаф приближался к ним. Причем лапы его погружались в воду лишь до половины. Хелен поняла, что ей не удалось одурачить своего жениха. И все из-за Голиафа.
Внезапно лорд Холден громко расхохотался. Хелен выбралась на берег. С нее потоками стекала вода. Ее платье стало ужасно тяжелым, а мокрые волосы плотно облепили голову и плечи. Девушка дрожала от холода. Униженная и несчастная, она медленно направилась к замку.
- Хелен, что случилось?! Что с тобой?!
Девушке пришлось остановиться перед лестницей, ведущей на третий этаж замка. Разумеется, глупо было надеяться, что ей удастся проскользнуть в свою комнату незамеченной. Теперь все в Тирни станут свидетелями ее унижения. С тех пор как здесь появился лорд Холден, ее постоянно преследуют неприятности. Вероятно, и на этот раз без них не обойтись. Во всяком случае, тетя уже заметила ее. Наверное, скоро и лорд Темплтон узнает о ее глупости.
- Что же случилось с тобой, дорогая? - Леди Нелл с удивлением смотрела на племянницу.
- Ничего страшного. Просто намокла, - пробормотала Хелен, поднимаясь по ступенькам.
- Вижу, что намокла! - закричала леди Нелл и бросилась следом за племянницей. - Но что же случилось?
- И где лорд Холден? - спросил Темплтон, догоняя дам на лестнице.
- Мне бы хотелось, чтобы он плыл лицом вниз по реке, - пробурчала леди Хелен.
Королевский посланник в изумлении уставился на девушку, но она, не обращая на него внимания, продолжала подниматься по ступенькам. "Пусть думает что хочет, - сказала себе Хелен. - Меня это не интересует". Оставив тетю и лорда Темплтона на лестнице, она проскользнула в свою комнату, сняла мокрое платье и стала вытираться льняным покрывалом, лежавшим на кровати. Внезапно дверь открылась, и в комнату вбежала Даки. Взглянув на свою госпожу, она решила, что лучше не задавать лишних вопросов, и сразу приступила к делу. Служанка помогла Хелен высушить волосы, насколько это было возможно, затем расчесала их и уложила в прическу. Потом подала хозяйке сухое платье, и девушка тотчас же надела его. Решив не прятаться в своей комнате, Хелен спустилась в Большой зал. И тут же пожалела о своем решении. Двери распахнулись, и в зал вошел лорд Холден. Следом за ним, виляя хвостом, бежал Голиаф. Увидев хозяйку, пес с лаем бросился к ней. Хелен с криком отшатнулась, но было уже слишком поздно - на ее новом зеленом платье красовалось огромное грязное пятно.
- Мне очень жаль. - Хит с улыбкой подошел к своей невесте. - Наверное, мне стоило оставить Голиафа во дворе, но я в последнее время слишком привязался к нему. Необыкновенно умный пес. Тому трюку, что он продемонстрировал в лодке, вы тоже его научили?
Насмешливая улыбка лорда Холдена еще больше огорчила девушку.
- Нет, я не учила, - пробормотала Хелен потупившись. Было очевидно, что жених издевается над ней, - видимо, его забавлял тот факт, что они в каком-то смысле поменялись ролями.
- Да, он очень умный пес, - приговаривал лорд Холден, почесывая у Голиафа за ухом. Внезапно выпрямившись, лорд направился к выходу. - Я отведу его вниз. Пусть немного посохнет, пока вы будете переодеваться.
Тут Хит похлопал рукой по колену, и Голиаф - предатель! - со всех ног бросился следом за ним. Хелен едва не задохнулась от возмущения; у нее вдруг возникло желание немедленно подозвать пса к себе и показать, что именно она хозяйка. Но в этот момент к ней обратился лорд Темплтон.
- Да-да, миледи. Конечно, вам необходимо переодеться, - сказал королевский посланник, с отвращением разглядывая грязное пятно на ее платье. - Переговоры завершены, и можно начинать брачную церемонию. Я уже послал за священником.
Девушка молча кивнула и шагнула к двери.
- Ох, миледи, не могу поверить, что ничего не получилось, - прошептала Даки ей на ухо.
Хелен в раздражении проворчала:
- Зато я могу. Этот человек - просто болван. Ни малейших признаков вкуса.
- Да, но чеснок... - возразила служанка.
- Он считает, что мое дыхание подобно благоуханию розы, - заявила Хелен.
Даки с удивлением посмотрела на свою госпожу и покачала головой:
- Может быть, он вообще не чувствует запахи?
- Еще как чувствует. Тотчас же пронюхал обо всем и сделал все возможное, чтобы сбить меня с толку.
- Вы уверены? Я знаю, вы думаете, что во время прогулки он специально постелил плед на цветы. Но возможно, лорд Холден просто не заметил их. Может, он не слышал, что говорила ваша тетя лорду Темплтону о вашей чувствительности к цветам?
- Да-да, очень может быть, - пробормотала Хелен. - И вполне возможно, что ему действительно понравился тот отвратительный эль, который мы для него приготовили. По его словам, лучшего напитка он в жизни не пробовал.
- Неужели? - Даки прикусила губу. - А что он сказал по поводу холодного камина в его комнате? Что сказал про открытое окно?
Девушка усмехнулась.
- Он заявил, что свежий воздух взбодрил его.
- А блохи?.. - спросила служанка, заходя следом за госпожой в комнату.
- Лорд Холден сообщил, что эти маленькие насекомые просто не смогли прокусить его грубую шкуру, - ответила Хелен, усаживаясь на стул.
Даки тяжко вздохнула и принялась укладывать золотистые волосы хозяйки. Потом вдруг проговорила:
- Я заметила, с каким аппетитом он ел все, что ему подавали.
- Да, верно, - кивнула Хелен. - Лорд Холден считает, что у меня лучший повар во всей Англии.
- О... неужели? - Даки огорчилась.
Хелен тоже ужасно расстроилась. Она уже успела привыкнуть к мысли, что ей удастся избежать этого замужества. Но ничего не получилось, и теперь придется выполнить нелепый приказ короля. И это случится сегодня. "О Боже! Ведь сегодня - день моей свадьбы, - в отчаянии думала Хелен. - Отец Перселл, вероятно, уже ждет в церкви. Как только я переоденусь, начнется церемония венчания". Увы, у нее нет выбора. Она должна подчиниться лорду Темплтону. Кроме того, нет никакого смысла откладывать неизбежное. Все уже решено, и слуги, наверное, добросовестно занимаются подготовкой к свадьбе - украшают Большой зал и праздничный стол. Ей до последнего момента не верилось, что церемония состоится, но теперь стало ясно: этот брак неизбежен. И как ни странно, лорд Холден выглядел чрезвычайно довольным. Неужели он действительно рад?
Хелен вздрогнула, когда Даки случайно уколола ее заколкой для волос.
- О... простите, миледи, - пробормотала служанка.
- Все, достаточно! И так слишком хорошо! - заявила девушка, поднимаясь на ноги. - Ты принесла мне чеснок и...
- Но вы ведь сказали, что ему нравится такой запах. - Даки пожала плечами, но все же подала хозяйке несколько зубчиков чеснока и кружку, в которую налила зловонный отвар. - Зачем же так мучить себя, если это не помогает?
- Потому что я не до конца уверена в том, что это не помогает, ответила Хелен. - Не мдгу забыть, как он чуть не упал с лестницы, впервые почувствовав этот запах. Готова поклясться, лорд Холден не был в восторге от него.
Затем послышался тихий всплеск, и Хелен почувствовала на лице влажную прохладную салфетку. Девушка с облегчением вздохнула, ей сразу же стало лучше. Холодная вода успокаивала, и зуд, мучивший ее уже часа два, начал стихать. Божественное ощущение!
- Отчего это случилось? - спросила Даки. Хелен криво усмехнулась.
- Он заставил меня сидеть на цветочной пыльце.
- Да? Но ведь вы так чувствительны к цветам...
- И он узнал об этом. Негодяй!..
- Но как?
- Среди нас есть предатель, - нахмурившись, проговорила Хелен.
- Подозреваю, что этот предатель - я... - со вздохом сказала леди Нелл.
Хелен убрала с лица салфетку и с удивлением взглянула на тетю.
- Ты?.. Но почему?
- Ох, моя дорогая, так получилось... - Леди Шамбло взяла салфетку, снова смочила ее в холодной воде и, отжав, приложила к глазам племянницы. Видишь ли, дорогая... Лорд Холден заговорил о прогулке, и я решила попросить его, чтобы он не рвал и не дарил тебе цветы, так как ты их не переносишь. Однако лорд Темплтон увел меня, прежде чем я успела все объяснить. - Немного помолчав, тетя Нелл добавила: - Но твой жених, вероятно, подслушал, о чем я говорила с лордом Темплтоном. О... как ужасно он поступил! Это не достойно рыцаря. Девушка рассмеялась.
- Лорд Холден - он вовсе не рыцарь! Снова вздохнув, леди Нелл спросила:
- Дорогая, что же ты собираешься теперь делать?
- Не знаю, - пробормотала Хелен.
Погладив племянницу по волосам, леди Нелл проговорила:
- Сейчас мне нужно вернуться в зал. Темплтон, наверное, уже набил свой живот и готов продолжить переговоры. А ты пока полежи и немного отдохни. Возможно, что-нибудь придумаешь.
Хелен молча кивнула. Леди Нелл направилась к двери и вышла из комнаты.
- Может, вам что-нибудь принести, миледи? - спросила Даки. - А то мне тоже пора возвращаться вниз.
- Что-нибудь от головной боли, пожалуйста, - пробормотала девушка. Ужасно разболелась голова. И еще хотелось бы немного поесть. А потом приведи ко мне Голиафа, чтобы я тут не скучала.
- Да, миледи. Чего бы вам хотелось поесть?
- Принеси жареного цыпленка, - не задумываясь, ответила девушка. - А если на кухне его нет, то попроси кого-нибудь сходить в таверну.
- Все ли в порядке с леди Хелен? - спросил Темплтон. Хит утвердительно кивнул и уселся рядом с королевским посланником.
- Почему же она в таком случае не присоединилась к нам? И почему вы послали леди Шамбло помочь ей? - допытывался старик.
Хит взял из рук служанки кружку эля. Сделав маленький глоток и убедившись, что напиток превосходный, он с облегчением вздохнул.
- С ней все в порядке. Во всяком случае, скоро будет в порядке, добавил Холден, внезапно нахмурившись.
Хит надеялся, что с девушкой ничего страшного не произошло. И конечно же, он вовсе не собирался причинять ей столько неудобств. Полагал, что она чихнет раз-другой - и все. Однако лицо леди Тирни раздулось... словно у трупа, пролежавшего неделю в воде. И теперь Хит чувствовал себя виноватым.
- Так что же с ней? - Лорд Темплтон пристально посмотрел на жениха.
Хит понял, что королевский посланник все равно все узнает. Пожав плечами, он проговорил:
- Ей стало плохо из-за того, что я выбрал не слишком удачное место для отдыха.
Темплтон, казалось, задумался. И вдруг воскликнул:
- Вы сидели не рядом с цветами?!
- Нет-нет, - ответил Хит. И тут же добавил: - Но я постелил на них плед.
- На них? Вы постелили плед на... Но ведь леди Хелен очень чувствительна к цветам! Ее тетя предупреждала нас именно об этом сегодня утром. О Боже, она... - Лорд Темплтон внезапно умолк и посмотрел куда-то за плечо Хита. - Как она?
Лорд Холден повернул голову и невольно поежился под укоризненным взглядом леди Шамбло.
- Она поправится, - сообщила пожилая дама. - Но благодарить вас за проявленное внимание к здоровью моей племянницы я не стану. Вы, милорд, прекрасно понимаете, о чем я говорю. Хит сделал глоток эля и, пожав плечами, с невозмутимым видом проговорил:
- Я сразу же предложил ей вернуться в замок. Поверьте, сразу же предложил - как только понял, что с ней что-то происходит. Леди Тирни начала чихать, и я сказал, что ей, наверное, лучше вернуться. Но она настаивала, чтобы мы остались. Ей хотелось, чтобы я насладился угощением, которое она для меня приготовила.
Хит многозначительно посмотрел наледи Шамбло и заметил, что ее негодование сменилось смущением и замешательством. Впрочем, она почти тотчас же взяла себя в руки и, обратившись к лорду Темплтону, с вежливой улыбкой поинтересовалась:
- Милорд, не пора ли нам вернуться к переговорам?
- Да-да, конечно, - пробормотал старик. Королевский посланник тут же поднялся со скамьи и
следом за леди Шамбло направился к выходу. Хит видел, что Темплтон не вполне понимает, что происходит, но, по всей вероятности, и не собирается вникать в суть дела.
- Что ж, остается только надеяться, что на сей раз им удастся завершить переговоры, - подал голос Уильям, до этого молча сидевший за столом.
Хит с усмешкой взглянул на своего помощника.
- Хочешь, чтобы все побыстрее закончилось? Уильям рассмеялся.
- Ведь вы, милорд, вероятно, тоже не против этого? Женитьба - не приговор к брачному ложу. Скоро вы обвенчаетесь, и мы сможем снова отправиться в поход, не так ли? Ваши люди устали ждать.
- Но мы сюда только недавно приехали, - проворчал Хит.
- Да, верно. Но и в вашем замке мы не задерживаемся. Почему же здесь должно быть по-другому? Воины не привыкли долго бездельничать.
Хит промолчал. Ему нечего было возразить. Что же касается воинов... Да, похоже, его люди действительно заскучали...
- Нет-нет, туда нельзя, Голиаф!
Хелен повернулась к двери и увидела Даки, державшую за ошейник Голиафа, - пес хотел проскользнуть в комнату вместе со служанкой. Губы хозяйки расплылись в улыбке, и она проговорила:
- Позволь ему зайти, Даки. Он провел здесь всю ночь, а утром я отпустила его по делам.
- О, вы не спите! - просияла горничная. - Сегодня вы выглядите гораздо лучше.
- Да, думаю, у меня уже все прошло, - сказала Хелен, поглаживая Голиафа.
Но несмотря на хорошее самочувствие, девушке было не по себе. После возвращения в замок она постоянно думала о том, как убедить лорда Холдена отказаться от женитьбы. Однако в голову ничего не приходило. Не помогла даже теплая ванна, хотя в ванне ей всегда хорошо думалось.
- Лорд Темплтон послал меня посмотреть, как вы сегодня себя чувствуете, - продолжала служанка. - Они с вашей тетей уже закончили переговоры. И теперь лорд Холден с помощником просматривают документы. Темплтон считает, что если вы оба согласны, то нет причин откладывать венчание.
Хелен нахмурилась - именно таких известий она и опасалась. Ночью к ней в комнату заходила тетя; она сказала, что ей удалось добиться отсрочки венчания, но при этом сообщила, что переговоры завершены, а брачный договор подписан. Девушке очень хотелось верить тете, однако она прекрасно понимала: лорд Темплтон не станет зря терять время и попытается закончить все как можно быстрее. Значит, ей надо что-нибудь придумать - иначе венчание состоится сегодня. Но что можно придумать?.. Может ли что-нибудь служить основанием для отмены свадьбы? Да, кровное родство, например. Но они с лордом Холденом вовсе не родственники, Хелен точно это знала. Так что такая причина сразу исключалась. Еще одним основанием для отмены венчания считалось преступление, совершенное женихом или невестой. Девушка нисколько не сомневалась: Хит Холден совершил множество преступлений, ведь он ужасно относился к своим людям. Но станет ли кто-нибудь прислушиваться к ее словам? Следовательно, последнее спасение - обет безбрачия. Но она в свое время не сделала этого и теперь горько сожалела, что не принесла такой жертвы Богу.
- Мой Билли вчера разговаривал с Эдвином, - неожиданно объявила Даки.
Хелен безучастно посмотрела на служанку.
- Билли?.. - переспросила она.
- Ну да, Билли, мой младший сын. Так вот, он вчера разговаривал...
- Но какое отношение это имеет к моему венчанию? - перебила девушка.
- Билли говорит, что Эдвин-младший упомянул, будто лорд Холден не слишком любит воду.
- Не любит воду? - заинтересовалась Хелен.
- Да, не любит. Он сказал, что лорд предпочтет объехать реку, вместо того чтобы переправиться вплавь, даже если это займет гораздо больше времени. Кажется, кто-то еще говорил, что в детстве лорд Холден чуть не утонул. С тех пор он близко не подходит к воде.
Хелен пожала плечами.
- Что ж, Даки, поблагодари Билли за то, что он разузнал это. Но я сомневаюсь, что мне теперь пригодятся такие сведения. Ведь переговоры закончились. И Темплтон, конечно, уже послал за отцом Перселлом. - Леди Тирни тяжко вздохнула и направилась к двери. - Пожалуй, мне лучше пойти вниз и посмотреть, что там происходит. Нет никакого смысла откладывать неприятности.
Глава 7
- Так не пойдет! - заявил лорд Холден, появившись в зале.
Лорд бросил на стол договор, и Темплтон, леди Шамбло, а также сидевшая рядом с ней Хелен принялись внимательно читать документ. Сразу же бросалось в глаза то обстоятельство, что договор составлен слишком выгодно для леди Тирни. Тетя Нелл не могла безоговорочно принять все условия лорда Холдена и поэтому выдвинула встречные требования. Хелен прекрасно понимала, что ее родственница просто пыталась заставить жениха отказаться от брака. Во всяком случае, теперь, когда он выказал свое неудовольствие, у девушки появилась надежда, что удастся хотя бы отложить церемонию. Лорд Холден отвел королевского посланника в дальний конец зала и принялся что-то объяснять ему. Через некоторое время Темплтон закивал и направился обратно к столу. Причем выражение его лица свидетельствовало о крайней степени раздражения.
- Кажется, нам придется кое-что исправить в договоре, - сказал старик, обращаясь к тете невесты.
Леди Шамбло покосилась на племянницу. Затем, поднявшись из-за стола, пожала плечами.
- Очень хорошо, милорд. Я готова продолжить переговоры.
Лорд Темплтон и тетя невесты вышли из зала. Хит же, опустившись на скамью рядом с Хелен, с веселой улыбкой проговорил:
- Похоже, у нас появится еще немного времени, чтобы лучше узнать друг друга. Чем займемся сегодня утром? Может, опять отправимся на прогулку?
Хелен холодно взглянула на жениха.
- Думаю, милорд, вам лучше... - Словно вспомнив о чем-то очень важном, девушка внезапно умолкла и вскочила из-за стола.
Леди Тирни решила, что ей немедленно нужно съесть несколько зубчиков чеснока, но потом вспомнила, что это бессмысленно - ведь лорд уже знал обо всем. Что ж, следовало придумать что-то другое...
- Пойдем, Голиаф, - сказала Хелен, направившись к двери.
В следующее мгновение девушка заметила, что рядом с ней шагает лорд Холден.
- Куда мы идем? - поинтересовался он. Хелен нахмурилась.
- Мы никуда не идем. А я иду на прогулку, чтобы немного подышать свежим воздухом.
- Что ж, прекрасная мысль, - улыбнулся Хит. - У нас появится возможность лучше узнать друг друга.
Хелен крепко сжала зубы; она едва удержалась от того, чтобы не сказать какую-нибудь колкость. Ей ужасно не хотелось идти куда-либо с этим человеком, но девушка прекрасно понимала: если она скажет об этом лорду Холдену, он только обрадуется. Взглянув на Голиафа, Хелен наклонилась и погладила его - она уже успела соскучиться по своему любимцу, хотя тот отлучался совсем ненадолго. Девушка изо всех сил старалась не замечать мужчину, шедшего с ней рядом, однако у нее ничего не получалось
она то и дело косилась на лорда. Спустившись по лестнице, Хелен вышла во внутренний двор. Хит не отставал. Вскоре они миновали ворота замка и оказались на узкой тропинке, пробегавшей меж деревьев вдоль крепостной стены. И тут девушку осенило: ведь они недалеко от реки! Она даже слышала журчание воды. Хелен радостно улыбнулась и стала спускаться к реке. Голиаф тоже чрезвычайно обрадовался; пес залаял и принялся вилять хвостом. Спускаясь по тропинке, девушка едва удерживалась от смеха. Вскоре в просвете между деревьями показалась река. Леди Тирни снова улыбнулась и направилась к небольшой лодке, привязанной к деревянному столбу. Бросив взгляд через плечо, она не заметила своего спутника. Остановившись, оглянулась. И увидела лорда Холдена, стоявшего среди деревьев, почти у самого начала тропинки. Казалось, он хмурился, глядя на реку.
- Что-нибудь случилось, милорд?! - прокричала девушка.
Хит пожал плечами и спросил:
- Что мы здесь делаем?
- Я подумала, что будет очень приятно покататься на лодке, разве не так?
- Но я не... - Лорд Холден осекся.
- Или вы боитесь? - с насмешливой улыбкой спросила Хелен.
Хит еще больше помрачнел. Не проронив ни слова, он начал медленно спускаться к лодке. Но в нескольких шагах от берега внезапно остановился и осмотрелся - словно опасался чего-то. Хелен подошла к борту лодки и, заглянув в нее, протянула руку своему спутнику. Сделав над собой усилие, Хит шагнул к берегу и помог девушке забраться в суденышко. Она тотчас же подошла к дальней лавке и, усевшись на нее, вопросительно взглянула на своего жениха. Шепотом выругавшись, лорд ухватился за столб, потом забрался в лодку. При этом было заметно, что ему очень не по себе. Дождавшись, когда ее жених устроится напротив нее, Хелен взглянула на него с ласковой улыбкой и проговорила:
- Вы должны отвязать лодку, милорд.
Он молча посмотрел на девушку. Затем обернулся и взглянул на столб, на металлический крюк и на веревку. Хелен думала, что лорд отвяжет конец, который прикреплялся к столбу, но он отвязал тот, что находился в лодке, и бросил его за борт. После чего снова посмотрел на девушку, всем своим видом давая понять, что ей не удалось поставить его в неловкое положение.
Она едва заметно нахмурилась и сказала:
- Теперь вы должны оттолкнуть лодку.
В какой-то момент ей показалось, что лорд Холден, не сдержавшись, вот-вот вылезет из лодки и направится к замку. При мысли об этом у нее закружилась голова. Ведь его уход - это ее победа! А за ней, возможно, последовала бы еще одна победа. Возможно, ей удалось бы что-нибудь придумать и уклониться от брака.
Лорд Холден действительно выбрался из челнока. Но как оказалось, лишь для того, чтобы подтолкнуть его в воду.
- Голиаф! - крикнула Хелен.
Пес тотчас подскочил к берегу и прыгнул в лодку. Затем, завиляв хвостом, устроился у ног хозяйки. Хит же, перешагнув через борт, уселся на дальнюю лавку и что-то пробормотал себе под нос.
- Что ж, поплыли? Разве это не удовольствие? - проворковала Хелен, с улыбкой глядя на своего жениха; тот же со страхом смотрел на воду и, казалось, даже боялся пошевелиться. - Что же вы, милорд?.. - Девушка изобразила удивление.
Тут Хит наконец сообразил, чего от него хотят. Он наклонился, взял со дна лодки одно из весел и, осмотревшись, закрепил его в уключине. Потом закрепил и второе. Через несколько мгновений челн начал медленно отплывать от берега. Судя по тому, как неловко греб лорд Холден, можно было сделать вывод: он впервые в жизни взялся за весла. Но Хелен это обстоятельство нисколько не беспокоило. Она решила, что они не станут далеко заплывать. "К тому же течение здесь не очень быстрое, - подумала девушка. - Да и река тут совсем неглубокая". Разумеется, Хелен решила не говорить об этом своему спутнику, иначе ей вряд ли удалось бы его напугать. Но она-то прекрасно знала: это место реки - просто-напросто широкая лужа, не более того. Протянув руку, Хелен опустила пальцы в прохладную воду. Она часто приходила к реке с Голиафом, но редко каталась на лодке. И сейчас с удивлением подумала: почему же именно сегодня ей этого захотелось? Впрочем, это утлое суденышко трудно было назвать лодкой. Челнок находился здесь уже так давно, что никто не мог вспомнить, когда он появился. Воспользоваться же им мог любой желающий.
- Миледи, может, не стоит так наклоняться? - неожиданно сказал Хит. Лодка слишком накренилась с той стороны, где вы сидите.
Было совершенно очевидно: лорд Холден ужасно нервничает. Взглянув на него, Хелен улыбнулась. После того, что ей пришлось пережить вчера, девушке доставляло удовольствие видеть мучения жениха. Правда, хотелось напугать его посильнее... Поэтому Хелен, вместо того чтобы выпрямиться, наклонилась еще ниже, и борт лодки опасно накренился под ее весом. При этом девушка по-прежнему улыбалась, глядя на своего перепуганного спутника. Крепко стиснув зубы, Хит отклонился к противоположному борту и выровнял лодку, чем несколько испортил настроение своей невесты. Разочарованно вздохнув, девушка осмотрелась. И вдруг заметила, что теперь лорд Холден греб довольно уверенно; в его движениях явно чувствовалась сноровка. Сейчас они проплывали под деревьями, росшими по обоим берегам реки, и густые кроны, смыкаясь над лодкой, образовывали некое подобие беседки. "Прогулку в таком чудесном месте можно было бы назвать весьма романтичной, если бы рядом сидел кто-нибудь другой", - подумала леди Тирни. Внезапно Голиаф залаял. До этого спокойно лежавший на дне лодки, пес неожиданно вскочил и стал всматриваться в береговые кустарники. Хелен взглянула в ту же сторону и заметила диких уток, мирно плескавшихся в воде у самого берега. Девушка не могла предвидеть, что Голиаф придет в такое возбуждение - станет громко лаять, метаться по лодке и, наконец, положит свои лапы на борт. Все его поведение свидетельствовало о том, что он может выпрыгнуть из лодки в любой момент и броситься за птицами - утки уже неистово закрякали и начали взлетать.
- Голиаф! Нет! - закричала Хелен.
Сейчас девушке было некогда наслаждаться испугом Хита; ее тоже охватила тревога - пес слишком сильно раскачал лодку. Хелен поднялась с места, чтобы успокоить животное. Но тут пес метнулся прямо под ноги своей хозяйке, и та, потеряв равновесие в качавшемся челноке, упала в ледяную воду. Голиаф снова залаял. Хит громко закричал. Хелен же, издав пронзительный вопль, исчезла под водой. Но уже в следующее мгновение девушка появилась на поверхности; она откашливалась и выплевывала воду. И тут ее в очередной раз осенило. По-прежнему кашляя, она снова погрузилась в воду. Потом вдруг появилась на поверхности, позвала на помощь - и опять исчезла... Выждав несколько мгновений, Хелен вынырнула и с отчаянием в глазах взглянула на Хита. Тот же, по-прежнему сидя в лодке, наблюдал за девушкой с каким-то странным выражением лица.
- Эй, я тону! Спасите меня! - прокричала Хелен. Лорд Холден молча указал на Голиафа; преследуя уток, пес носился у берега, в нескольких метрах от хозяйки. Утки громко крякали и взлетали каждый раз, когда Голиаф приближался к ним. Причем лапы его погружались в воду лишь до половины. Хелен поняла, что ей не удалось одурачить своего жениха. И все из-за Голиафа.
Внезапно лорд Холден громко расхохотался. Хелен выбралась на берег. С нее потоками стекала вода. Ее платье стало ужасно тяжелым, а мокрые волосы плотно облепили голову и плечи. Девушка дрожала от холода. Униженная и несчастная, она медленно направилась к замку.
- Хелен, что случилось?! Что с тобой?!
Девушке пришлось остановиться перед лестницей, ведущей на третий этаж замка. Разумеется, глупо было надеяться, что ей удастся проскользнуть в свою комнату незамеченной. Теперь все в Тирни станут свидетелями ее унижения. С тех пор как здесь появился лорд Холден, ее постоянно преследуют неприятности. Вероятно, и на этот раз без них не обойтись. Во всяком случае, тетя уже заметила ее. Наверное, скоро и лорд Темплтон узнает о ее глупости.
- Что же случилось с тобой, дорогая? - Леди Нелл с удивлением смотрела на племянницу.
- Ничего страшного. Просто намокла, - пробормотала Хелен, поднимаясь по ступенькам.
- Вижу, что намокла! - закричала леди Нелл и бросилась следом за племянницей. - Но что же случилось?
- И где лорд Холден? - спросил Темплтон, догоняя дам на лестнице.
- Мне бы хотелось, чтобы он плыл лицом вниз по реке, - пробурчала леди Хелен.
Королевский посланник в изумлении уставился на девушку, но она, не обращая на него внимания, продолжала подниматься по ступенькам. "Пусть думает что хочет, - сказала себе Хелен. - Меня это не интересует". Оставив тетю и лорда Темплтона на лестнице, она проскользнула в свою комнату, сняла мокрое платье и стала вытираться льняным покрывалом, лежавшим на кровати. Внезапно дверь открылась, и в комнату вбежала Даки. Взглянув на свою госпожу, она решила, что лучше не задавать лишних вопросов, и сразу приступила к делу. Служанка помогла Хелен высушить волосы, насколько это было возможно, затем расчесала их и уложила в прическу. Потом подала хозяйке сухое платье, и девушка тотчас же надела его. Решив не прятаться в своей комнате, Хелен спустилась в Большой зал. И тут же пожалела о своем решении. Двери распахнулись, и в зал вошел лорд Холден. Следом за ним, виляя хвостом, бежал Голиаф. Увидев хозяйку, пес с лаем бросился к ней. Хелен с криком отшатнулась, но было уже слишком поздно - на ее новом зеленом платье красовалось огромное грязное пятно.
- Мне очень жаль. - Хит с улыбкой подошел к своей невесте. - Наверное, мне стоило оставить Голиафа во дворе, но я в последнее время слишком привязался к нему. Необыкновенно умный пес. Тому трюку, что он продемонстрировал в лодке, вы тоже его научили?
Насмешливая улыбка лорда Холдена еще больше огорчила девушку.
- Нет, я не учила, - пробормотала Хелен потупившись. Было очевидно, что жених издевается над ней, - видимо, его забавлял тот факт, что они в каком-то смысле поменялись ролями.
- Да, он очень умный пес, - приговаривал лорд Холден, почесывая у Голиафа за ухом. Внезапно выпрямившись, лорд направился к выходу. - Я отведу его вниз. Пусть немного посохнет, пока вы будете переодеваться.
Тут Хит похлопал рукой по колену, и Голиаф - предатель! - со всех ног бросился следом за ним. Хелен едва не задохнулась от возмущения; у нее вдруг возникло желание немедленно подозвать пса к себе и показать, что именно она хозяйка. Но в этот момент к ней обратился лорд Темплтон.
- Да-да, миледи. Конечно, вам необходимо переодеться, - сказал королевский посланник, с отвращением разглядывая грязное пятно на ее платье. - Переговоры завершены, и можно начинать брачную церемонию. Я уже послал за священником.
Девушка молча кивнула и шагнула к двери.
- Ох, миледи, не могу поверить, что ничего не получилось, - прошептала Даки ей на ухо.
Хелен в раздражении проворчала:
- Зато я могу. Этот человек - просто болван. Ни малейших признаков вкуса.
- Да, но чеснок... - возразила служанка.
- Он считает, что мое дыхание подобно благоуханию розы, - заявила Хелен.
Даки с удивлением посмотрела на свою госпожу и покачала головой:
- Может быть, он вообще не чувствует запахи?
- Еще как чувствует. Тотчас же пронюхал обо всем и сделал все возможное, чтобы сбить меня с толку.
- Вы уверены? Я знаю, вы думаете, что во время прогулки он специально постелил плед на цветы. Но возможно, лорд Холден просто не заметил их. Может, он не слышал, что говорила ваша тетя лорду Темплтону о вашей чувствительности к цветам?
- Да-да, очень может быть, - пробормотала Хелен. - И вполне возможно, что ему действительно понравился тот отвратительный эль, который мы для него приготовили. По его словам, лучшего напитка он в жизни не пробовал.
- Неужели? - Даки прикусила губу. - А что он сказал по поводу холодного камина в его комнате? Что сказал про открытое окно?
Девушка усмехнулась.
- Он заявил, что свежий воздух взбодрил его.
- А блохи?.. - спросила служанка, заходя следом за госпожой в комнату.
- Лорд Холден сообщил, что эти маленькие насекомые просто не смогли прокусить его грубую шкуру, - ответила Хелен, усаживаясь на стул.
Даки тяжко вздохнула и принялась укладывать золотистые волосы хозяйки. Потом вдруг проговорила:
- Я заметила, с каким аппетитом он ел все, что ему подавали.
- Да, верно, - кивнула Хелен. - Лорд Холден считает, что у меня лучший повар во всей Англии.
- О... неужели? - Даки огорчилась.
Хелен тоже ужасно расстроилась. Она уже успела привыкнуть к мысли, что ей удастся избежать этого замужества. Но ничего не получилось, и теперь придется выполнить нелепый приказ короля. И это случится сегодня. "О Боже! Ведь сегодня - день моей свадьбы, - в отчаянии думала Хелен. - Отец Перселл, вероятно, уже ждет в церкви. Как только я переоденусь, начнется церемония венчания". Увы, у нее нет выбора. Она должна подчиниться лорду Темплтону. Кроме того, нет никакого смысла откладывать неизбежное. Все уже решено, и слуги, наверное, добросовестно занимаются подготовкой к свадьбе - украшают Большой зал и праздничный стол. Ей до последнего момента не верилось, что церемония состоится, но теперь стало ясно: этот брак неизбежен. И как ни странно, лорд Холден выглядел чрезвычайно довольным. Неужели он действительно рад?
Хелен вздрогнула, когда Даки случайно уколола ее заколкой для волос.
- О... простите, миледи, - пробормотала служанка.
- Все, достаточно! И так слишком хорошо! - заявила девушка, поднимаясь на ноги. - Ты принесла мне чеснок и...
- Но вы ведь сказали, что ему нравится такой запах. - Даки пожала плечами, но все же подала хозяйке несколько зубчиков чеснока и кружку, в которую налила зловонный отвар. - Зачем же так мучить себя, если это не помогает?
- Потому что я не до конца уверена в том, что это не помогает, ответила Хелен. - Не мдгу забыть, как он чуть не упал с лестницы, впервые почувствовав этот запах. Готова поклясться, лорд Холден не был в восторге от него.