– О-о-о-ох…
   – Готлиб! Леонард пусть поёт, его голос здесь нужен. А ты – быстро на камбуз, котёл сюда, живо! И парус, из запасных, только маленький, кливер!
   Готлиб схватил кое-кого ещё из команды, скрылся внизу. Я посмотрел в сторону Ямы. Если не знаешь, что там, внутри, бушует огонь – ничего не заметишь! Иссушённое дерево сгорает без дыма, над накрываемой сумерками вершиной скалы – лишь прозрачное струистое марево.
   Притащили котёл, ещё не зная зачем, вынесли новенький кливер.
   – У нас нет красной краски! – сказал я тем, кто был рядом. – А если мы поднимем белые паруса – то превратимся в обычный корабль с обычными парусами. Нет, парус должен быть красным. Тогда те, что смотрят на нас, опомнятся не скоро. Ветерок от берега, уйдём из бухты на одном только кливере. Медленно, но уйдём. Только кливер должен быть красным! Он должен продолжать гореть!
   С этими словами я бросил узкий, треугольный кливер в котёл, взял Крысу и, вытянув левую руку над котлом, прочертил её лезвием по запястью. Стоял, роняя кровь на белую парусину, а умница Готлиб, подскочив, уже закатывал свой рукав, тут меня взяли за руку – Пантелеус! – отнял Крысу, принялся делать надрезы сам, аккуратно и точно.
   – Простыни! – бросил наш лекарь кому-то, и вот уже принесли на палубу простыни, и Пантелеус стал отрывать длинные полосы и туго заматывать покрытые кровью запястья.
   Последними встали в круг поющие, по очереди присоединились к безумному действу. Бариль, разевая в хриплом рёве рот, ворочал палкой в котле, прокрашивая равномерно плотную парусину.
   – Довольно! – дрожа от напряжения, стуча зубами, выговорил я. – Кливер – к бушприту!
   Выволокли из котла тяжёлое, скользкое тело влажного, липкого паруса, унесли его на нос, растянули над бушпритом. Он тут же взял ветра, нос дрогнул и стал разворачиваться к выходу из гавани. Стоун едва слышно скрипел рулевым колесом. Садящееся солнце уронило свои уже неслепящие лучи, и они, пройдя сквозь крашенный кровью кливер, заставили его загореться зловещим рубиновым цветом. На берегу теперь кто-то вскрикнул. Я оглянулся. Несколько пиратов упали на колени, трясли бородами, молились. Узкий, косой, треугольный наш, маленький кливер старался, тащил – и “Дукат” явно, отчётливо шёл мимо пиратских судов, прочь от берега.
   А я обезумел.
   – Нехорошо уйти, не выполнив просьбу женщины, – сказал я вслух и бросился на квартердек.
   Поднявшись на самый верх, я встал на фальшборт и, вытянувшись во весь рост, закричал:
   – Гэри! Гэри Холлиуэлл!
   На берегу, отделившись от общей толпы, прянула в нашу сторону невысокая, с рыжими волосами, фигурка. Вскидывая ноги в сапогах со шпорами, вбежала в воду, вошла по пояс.
   – Прощай, Том! – донёсся высокий отчаянный голос.
   – Прощай, Гэри!
   Мы миновали последний пиратский корабль. Я спрыгнул с фальшборта. Повернулся в сторону палубы.
   – Оллиройс! К пушкам! Пороховые обезьяны! В крюйт-камеру! Несите заряды! Бариль! Все, кто живой, – в трюм! Запасной такелаж – наверх! И – поднять паруса!
   Да, мы уже на выходе из гавани. Теперь уже можно. Теперь, даже если опомнятся, – пусть догоняют. Пока будут крутить шпили, поднимая свои якоря – паруса мы заменим. А с полными парусами “Дукат” не догнать. Всё. Прощай, Адор, горестный город. Прощайте, Гэри, Август, Тамба и Ари, домик, бочонок, прощай Легион, и вы, нелгущие в этой жизни монахи. Пого Мясник, Габс Одинокий и Пинки Мертвец. Джон Перебей Нос, тоже прощай; Лукавый Джек и те, кто бродил в поисках “Дуката” с рыболовною сетью. Товарищи наши, лёгшие в землю на страшном плато, оставайтесь с миром, мы помним о вас. Прощай, Каталука. И Нох. Мы помним о вас.
   Мы уходим.

ГЛАВА 13. МОСКОВИТЫ

   “Дукат” вошёл в проём между скалистой окраиной бухты и Ямой, и здесь ветер пропал. Пурпурный наш кливер бессильно обвис и даже не шевелился. Но из трюмов наверх уже подняты запасные паруса и разложены по палубе, соответственно нашитым на углах деревянным биркам: фор-бом-брамсель, грот-трюмсель, крюйс-бом-брамсель, а на носу и корме – бом-кливер и контр-бизань. Самые верхние, а значит, и самые сложные в установке паруса подняты, “Дукат” радостно вздрогнул, взял ход. А на палубе уже ждут своей очереди фок, грот и бизань.
   У штурвала стоял, словно вросший ногами в палубу, Стоун. Пантелеус осторожно снимал со штурвала его страшные, с пузырями ожогов руки. Снял, медленно повёл вниз, на палубу. Стоун шёл, как слепой: лоб и щёки его также затекли пузырями, и глаза превратились в щёлочки, в складки.
   – Бариль! – позвал я пробегающего мимо озабоченного боцмана. Он остановился. – Нужно поговорить с командой, Бариль. Думается, есть на борту человек, заслуживший Большой капитанский коктейль.

СПАСИТЕЛЬНЫЙ КРЕСТ

   До Басры дошли без происшествий. Бросили якорь в гавани, в обозначенных водах английской фактории. Отсюда оставалось совсем немного: вверх по Тигру, до Багдада, а там как-то суметь захватить, выманить, выкрасть Корвина.
   Идти в Багдад решили небольшим, человек в двадцать, отрядом, и на чужом судне, за плату. “Дукат” же предполагалось оставить здесь, в морской гавани, а чтобы оправдать длительность стоянки, в адмиралтейство фактории сделали запрос о выделении для торгового англичанина из Бристоля военного сопровождения до Мадраса. Очень боимся, видите ли, Малабарских пиратов. Разумеется, чиновники станут затягивать решение вопроса, путать бумаги, а “Дукат” всё это время будет стоять в спокойных, охраняемых водах и ждать нашего возвращения.
   Пока выправляли торговый патент в английскую факторию в Багдаде, сняли комнату в таверне здесь, в Басре. Стосковались, понятное дело, по твёрдой земле. Сидели в своей комнатке, наверху, на втором этаже, обсуждали дальнейшие планы. Обсуждали осторожно, вполголоса. Но всё равно – не стоило бы…
   Вечером спустились вниз, покушать и выпить. С трудом нашли свободный столик. Уселись вчетвером – я, Готлиб, не совсем ещё залечивший ожоги Стоун и Робертсон. Рядом – большая компания крепких, бородатых матросов в незнакомой одежде. Не англичане, точно. Но степенные, аккуратные. Настроены явно не воинственно. Можно поужинать, применяя для трапезы обе руки, а не так, как если бы рядом гуляла буйная кучка пьяных матросов – одну руку поднося ко рту, а вторую опустив на рукояти оружия. Мы так и ужинали – с удовольствием, спокойно. Вполне приличная в этой фактории кухня. Пудинг – не хуже, чем у миссис Бигль. После трапезы было самое приятное: дождавшись, когда маленький, юркий бой унесёт пустые тарелки и увлажнит сомнительно чистой тряпкой столешницы, мы выложили из карманов трубки. С коричневым, в треснувших корках, лицом, Стоун торжественно снял кожаный шнур с горла туго набитого кисета. Влетели в дрогнувшие ноздри тонкие, невидимые иголочки тяжёлого аромата. Свежие, ещё влажные волокна Большого капитанского коктейля, связавшиеся в пряди и вервия. Правильно набить трубочку – это надо уметь. И потом – как только затлеет табак, нужно примять, придавить вниз образовавшийся пепел. Тогда малиновый тлеющий диск, медленно опускающийся вниз по столбику сгорающего табаку, будет жить очень долго. Правильно набитая трубка не погаснет, даже если её отложить на время, скажем, посещения клозета. Очень просто – уходишь попрощаться с пивом, возвращаешься минут через десять, берёшь лежащую на столе трубку, кажется – уже остывшую, без дыма, – и куришь.
   От свечи прикуривать нельзя. Свеча – предмет Божий. А табак – он всё же от беса. Готлиб, достав незаметно клинок, отслоил от угла столешницы щепку и уже ею, взяв огня у свечи, мы зажгли трубки. Всклубился тягучий, небывалого вкуса дым. Соседи заворочали лицами в нашу сторону, одобрительно, а то и вовсе с несдерживаемым восхищением оценили букет.
   Мы сидели тихие, довольные, сытые. Затаённо-восторженные. Да, нападать на человека удобнее всего, когда он именно в таком состоянии. Как откормленная, сонная свинка. Они точно знали, кого им искать, и ясно видели цель. Ещё не вернулась на место после удара о стену протараненная трактирная дверь, а ворвавшиеся уже вскинули тускло блеснувшее в свете свечных огоньков и подпотолочных фонарей оружие. Бег передних не оставлял сомнения: это про нас. Но опыт последних событий разбросал нас в стороны раньше, чем мы успели что-то подумать. Я успел только сунуть в карман горячую трубку, а Крыса знакомо и весело влетела в ладонь. На берегу мы обязаны были ходить без оружия и вместо привычных всем шпаг под одеждой прятали абордажные тесаки, широкие и кривые.
   Первые трое нападавших от растерянности не сумели даже положить достаточно сильный удар – настолько встретили их чётко и зло. Быстрого убийства не получилось, и они откачнулись назад, к остальным.
   Вот линия, восемь человек. Молодые щенки, неопытные, но с азартом. Лишь один – бывалый боец, мягко ушёл назад и движением этим поднял прядь волос у виска, которая обнажила розовый шрам отрезанного уха. Каторжник. Он опытным взглядом схватил одну деталь, остальными не понятую, и изменился в лице. Даже пот выступил на его дублёной ветрами и солнцем коже. Он увидел, как мы распорядились столом, за которым секунду назад восседали. Любая четвёрка матросов перед лицом втрое превосходящего противника машинально отгородились бы от него столом, как барьером и, оставаясь за ним на некоторой дистанции, отбивала бы удары – в ожидании лучшей судьбы. Но мы знали, что удача в таких случаях на стороне нападающих: их больше . Разобравшись на пары, они выдали бы в работу одновременные сдвоенные удары. Один из них, на втором, третьем, пятом выпаде обязательно нашёл бы дорожку к телу противника. Мы же стол отбросили. Отшвырнули далеко в сторону, избегая соблазна убежать под его призрачную, коварную защиту. Это сказало безухому, что мы из тех мясников, которые хорошо натасканы, и тренированные наши удары не оставили в том никаких сомнений. Это сказало ему, что мы не боимся близких дистанций и будем не только защищаться, но и нападать. Нет стола! Мы можем и будем двигаться. Вот мы и двигались.
   Частыми прыжками, попарно. Я и Готлиб – прыжок вперёд, удар в круговой поперечный мах и тут же назад, а мимо пролетали уже Стоун и Робертсон, с таким же широким, круговым ударом – и снова мы, но уже с острым, колющим выпадом. Здесь главное – запутать противника, приучить его к тому, что колющий выпад идёт через два удара на третий, и внезапно сменить ритм, так, что противник, машинально поднявший клинки для защиты от падающего сверху клинка, получает вдруг его в открытый живот.
   Дело шло, и трое нападавших уже лежали, мешая остальным вовремя остановить в твёрдом упоре ногу. Но их оставалось ещё девятеро, и стоит им разобраться надвое, для того, чтобы одна группа, поработав в бешеном темпе, отскакивала бы назад, на отдых, уступая место свежим, с незабитой рукой, – и мы долго не простоим. Дело шло, из соседей никто не вмешивался: негласный закон. Не знаешь, кто и зачем – сиди и не дёргайся. Должна была, вообще-то, прибежать служба охраны фактории, но нападавшие наверняка знали, что “красные мундиры” вмешаются лишь тогда, когда всё закончится, чтобы в лучшем случае – повязать уцелевших, а в худшем – пересчитать трупы. От них эта вот стая, отработав своё, легко могла бы уйти. Да она легко бы и ушла, даже оставив лежать пятерых или больше. Но один из ударов рассёк на мне рубаху, она легла краем на кисть, и, чтобы не запутаться в ней, я быстро сорвал и отбросил назад белые голландские клочья.
   Вдруг послышался пронзительный крик. Не знаю, что произошло, но только наши соседи, могучие, с бородами, иностранцы, ловко перевернули свой стол, и ещё посуда с него, звеня, разлеталась по полу трактира, а они уже вырвали, выломали тяжёлые дубовые ножки. И с хрипом, с единым дыханием, пустили эти тёмные, ребристые брусья по головам напавших на нас. Странные соседи, с правильным, как при рубке деревьев, выдохом, в два мига смели нападавших, уверенно и бесстрашно, даже не пытаясь уклоняться от мелькающего оружия.
   Два мига, и вот – все девятеро лежат. Двое пытались бежать, но достали и их.
   – Ты кого-нибудь знаешь? – взахлёб бросая в лёгкие воздух, спросил я у Стоуна.
   – Впервые вижу… Что-то странное… происходит…
   Да, странное. Расступились спасители, и быстрым шагом, с выражением муки на сильном красивом лице подошёл к нам один из них.
   – Власта! – проговорил он голосом тихим и страшным.
   – Я – англичанин. Томас Локк Лей.
   – Власта! – повторил он, одной рукой до белизны в косточках пальцев стиснув ножку стола, а второй потянувшись к моему горлу.
   Готлиб и Стоун мягко шагнули, рука капитана перехватила тянущуюся ко мне кисть, а с другого боку выглянул и нацелился снизу-вперёд клинок абордажного тесака. Бородатые тоже сделали шаг.
   – Леди?!
   Я понял. Я всё понял, я угадал и, радостно, с болезненным облегчением улыбаясь, приподнял висящий на шее дарованный, с рубиновыми камнями, серебряный крест. Подкрался, шмыгнул к нам какой-то мальчик, не турок, но в турецких атласных штанах, с умными глазками.
   – Вы – англичанин? – спросил он, довольно внятно.
   – Я – да.
   – Этот человек – из Московии, сэр. Где царь был моряком и плотником, царь Пётр, слыхали? Московия. Он ищет сестру. Её захватили с их кораблём, он её ищет, он богатый и сильный. Я служу у него. А у вас на шее – её фамильный крест.
   Он что-то быстро сказал подошедшему, тот рванул ворот и вытянул на свет точно такой же, с пурпурными огоньками, серебряный крест.
   – А ведь я не спросил у неё даже имя! – с грустью и теплотой проговорил я, улыбнувшись. – Скажи ему. Этот крест мне подарен хозяйкой. Она в безопасности. Но за ней нужно плыть. Я дам карту. Только сейчас нужно быстро уйти – мне нельзя долго быть в Басре, а расследование нас задержит. Так что ходу, братцы. На корабле договорим. Ходу!
   Пока мальчик переводил, я, заметив перемену в лице стоящего напротив, протянул руку, сказал дружелюбно:
   – Том.
   Он крепко пожал её, откликнулся:
   – Ярослав.
   Убрал за спину свои обгоревшие пальцы Стоун, спрятал Готлиб клинок. Я, от пережитого слегка очумевший, достал из кармана трубку и продолжил курить. Кто-то из бородачей одобрительно засмеялся.
   Надо было бы нам, надо бы захватить с собой кого-то из оставшихся в живых, ведь кто-то ещё шевелился. Не было рядом Пантелеуса, или просто человека с невозмущённым рассудком. Некому было подсказать, что немедленно нужно найти след того, кто им заплатил, – и заплатил немало, судя по тому, что безухий бледнел, но стоял! Но слишком много навалилось всего, да и некогда было. Мы быстро покинули таверну, сторожко оглядываясь в ожидании красных мундиров. Объясняй им, почему мы носим оружие! Но нет, повезло. Под ладонью спасительной темноты мы добрались до “Дуката”.

УПРЯМЫЙ МЕРТВЕЦ

   Ему нужно было их чем-то кормить, этих двух человек, – его войско. Нужны были деньги. Нужна была сила. Иначе – как завершить задуманное, то, что не даёт испытывать радости ни от еды, ни от сна? Он нашёл эти деньги. Заработок постоянный, надёжный и жуткий.
   Ума много не надо: путь из океана в большой мир лежит через ближайший цивилизованный порт. Своего рода это был подвиг: на маленькой шлюпке, под ветхим, залатанным парусом они прошли вдоль всего восточного побережья Африки до Аравийского полуострова. Прячась и от купцов, и от военных кораблей, и от пиратов, миновали Оманский, а затем Персидский заливы. Англоязычные, они осели в английской фактории в Басре. Продав кое-что из вещей, сняли две крохотные комнатки на третьем этаже. Обязательно две: капитан и команда должны жить отдельно. Вот здесь-то случай прыгнул сам ему в руки.
   Была душная ночь. За стеной похрапывали Бык и Тонна. Ему ж не спалось. Сложив, по обыкновению своему, на груди руки, он стоял у тёмного окна, смотрел на простирающуюся под ним крышу построек второго этажа. Луна окрасила рыжую черепицу в зелёно-коричневый цвет. Он не замечал этой метаморфозы. Он был в смятении. Деньги закончились. Что завтра скажет его голодное войско? А ведь тратиться нужно не только на еду. Друзья его пираты, и он для этого мира – пират. Откуда у них могут быть документы? Так что при первом же любопытстве любого офицера или чиновника – единственный выход – откупиться. Но где, где взять деньги?
   Изнемогая от мучающей его мысли, Стив зябко передёрнул плечами, оглянулся на тёмный квадрат пахнущей кошками каморки. Гробом, склепом показалась она ему. Ему, привыкшему за многие годы к бескрайним морским просторам. Бессильно выругавшись злым, тихим шёпотом, он вылез в окно и сел на коричневые плиты черепицы. Сел, помолчал. И тут до него донёсся звук. Стив его не спутал бы ни с чем: это был звон падающих друг на дружку монет. Он быстро лёг, вытянулся, прижал ухо к черепице. Да, оттуда. И голоса, негромкие, но отчётливые. Быстро достав нож, он острым кончиком расковырял смесь глины, извести и песка, поддел и осторожно вытянул из-под краёв соседних плоский черепичный щиток. Как будто в шаге от него послышался голос:
   – Что это сыплется сверху?
   Всё пропало? Но нет. Изострившийся, напряжённый ночным бдением ум мгновенно сказал ему, что нужно делать. Стив лёг щекою на край квадратного отверстия и нежно, по-мартовски, мяукнул. Внизу засмеялись. Качнулся свет свечей в канделябре. Выждав немного, он глянул вниз. Сквозь нечастую, из тонких брусьев, решётку, протянувшуюся вместо сплошного дощатого потолка (владелец корчмы экономил на всём), были видны парики трёх человек, сидящих за круглым столом. Стол был завален золотом и бумагой. Купцы.
   Из разговора Стив понял, что они на паях предпринимают какое-то большое торговое дело, здесь, в Басре. Вскоре, оставив деньги и получив расписки с третьего, двое ушли. На четвереньках, тихо, как кот, Стив бросился к окну и метнулся внутрь. Выскользнув в коридор, он влетел в соседнюю комнатку и, схватив за косицы, рывком посадил спящих в кроватях.
   – Тихо! – вполголоса, властно проговорил он. – Есть работа. Немедленно. Не обувайтесь. Возьмите ножи. Сейчас из таверны выйдут двое, в париках, в камзолах из бархата. Пойдут в сторону гавани, на корабль. В ближайшем переулке их нужно догнать и зарезать. Из карманов ничего не брать. Вернуться – как и уходили, в окно, через крышу второго этажа, по верёвке.
   Через миг две массивные, но ловкие, тёмные фигуры скользнули вниз, вдоль стены, по верёвке, которую придерживал, стараясь на раздавить черепицу, третий. Втянув наверх верёвку, он лёг на живот и подполз к маленькому проёму в крыше. Затих. Смотрел вниз, пока там не погасили свечу.
   Скоро внизу тихо свистнули. Стив, развернувшись на животе, подполз к краю, выглянул. Сбросил верёвку.
   В комнате, завесив окно, зажгли лампу, принялись чистить ножи.
   – Сработано? – спросил Стив.
   – Сделали, капитан, – оскалился довольный Тонна.
   – У убитых что-нибудь взяли?
   Бык быстро качнул головой, Тонна тоже, но сначала остро взглянул на товарища, а потом, после собственного отрицательного ответа, опустил глаза вниз.
   – Очень хорошо, – выговорил Стив и вдруг что есть силы двинул Быка по зубам.
   Тяжкий удар был так резок, что пират не откинулся навзничь, а рухнул вперёд, на колени. Дождавшись, когда он придёт в себя и, перебирая руками по краю стола, сядет на стул, Стив сел напротив. Спросил:
   – Много хоть взял?
   Нетвёрдой рукой Бык вытянул из кармана перстень. Один только перстень, но какой! Красного золота, с огромным топазом розового цвета.
   – Да, изделие редкое, – задумчиво произнёс Стив, вертя драгоценную вещицу в трепетных пальцах, – можно голову потерять, можно. Потом мягко добавил: – Матиуш! Зарежь его. – И как бы невзначай положил вторую ладонь на рукоять пистолета.
   Тонна двинулся к другу, неуверенно доставая отчищенный только что нож.
   – А ты, Оливер, посиди тихо. Нам шум ни к чему.
   Бык выплюнул кровь, покорно кивнул. Капитан улыбнулся.
   – Ладно, Матиуш. Зарежешь его в другой раз. Как только ещё раз соврёт. Теперь же вот что…
   И он быстро прошептал им несколько слов.
   Дальше всё было просто. Стив спустился к владельцу таверны, тихонечко стукнул в дверь. Через пару минут он уже вёл сонного, запуганного хозяина наверх, на второй этаж.
   – Пока помолчим,– втолковывал он ему,– может быть, мне послышалось. Но если о том, чтобы зарезать, были не просто слова, то я за скромную плату вынесу и спрячу тела. Надёжно спрячу, на дне гавани. Тебе разве нужна встреча с королевским прокурором?
   Трактирщик отчаянно замотал головой, дрожащей рукою поднося к скважине ключ, маленький, но массивный. Стив отнял ключ, сам тихо вставил и провернул.
   – Если там всё в порядке, – прошептал он на ухо, – мы просто уйдём. А если убийство – то ты уж мне заплати…
   Вошли. Комната залита лунным светом. Камзол на спинке высокого стула. Туфли с пряжками у кровати. На ней кто-то храпит. В воздухе – запах свечей, пудры и табака.
   – Извини, уважаемый, – шёпотом сказал Стив. – Разговор, точно, был, а вот трупов-то – нет. Но, наверное, это и к лучшему? А?
   Тихо ступая, двинулись к выходу. Стив, придерживая хозяина за локоть, другой рукой произвёл движение, ради которого и затеял всю эту историю: схватил со стола коротенький, толстый, поблёскивающий в лунной дорожке ключ. Хозяин запер дверь своим, запасным ключом, облегчённо вздохнул.
   – Почтенные вроде купцы-то, – озадаченно поделился с ночным гостем. – Неужели об убийстве говорили?
   – О, да, и громко. А то что бы я вас разбудил? Вы, пожалуйста, не говорите никому, что я хотел скрыть убийство и тела спрятать. Ведь хорошо, что так всё закончилось, верно?
   Проводив хозяина до его спальни, Стив быстро вернулся к себе. Поставив одного пирата караулить на лестнице, а второго – на крышу, он неслышно отпер дверь в комнату на втором этаже, где только что побывал. Ободренный громким храпом, подкрался к кровати и вынул, приподняв над полом, сундук. Затем из кармана чужого камзола вынул белый, с шёлковой кромкой, платок (не зря, ох не зря он смотрел вниз до тех пор, пока там не погасли свечи!), осторожно его развернул и достал ещё один ключик, поменьше. “Пиннь!” – нежно пропела пружинка в замке сундука. Стив замер. Храп не стихал. И вот – невесомо откинута крышка и из чернеющих недр изъяты три толстых кисета. Крышку на место, “пиннь!”, сундук – под кровать. Затем Стив вернул ключ в платок, но не только ключ: лёг туда же бесценный, с камнем цвета глаз кошки, изысканный перстень. Хорошо, что Бык ослушался его приказания – ничего не брать у убитых. Очень уместную вещь умыкнул. Как всё удачно!
   Запер дверь изнутри. Ключ от двери – на место, на стол. Кисеты – за пазуху, пояс потуже. Окно распахнул, ухватился за верёвку, влез, с помощью верного Тонны, наверх. Через минуту был дома. Позвал с лестницы Оливера. Поставил лампу на стол, ещё пару свечей. И – высыпал золото.
   – Считайте!
   Пираты, не веря себе, онемели. Никогда, даже после самых удачных призов не видели они перед собой столько денег. О, Стив – это капитан!!
   Рано утром ушли из таверны. Деньги могут многое, прав был визирь Аббас, глава Хумимовых янычар. К обеду, уплатив невеликую мзду, Стив получил заверенные в адмиралтействе фактории документы, что он является провиантмейстером военного английского фрегата, который вчера только вышел из порта и отправился в Англию. Он имел двух помощников, – английских моряков Матиуша и Оливера, которые оставлены ему в помощь для засолки продуктов. Вот так. Можно жить. Алле хагель!
   А в таверне произошло то, что и ожидалось. Суетились помощник факториального прокурора, пара солдат, ещё человека четыре. Убийство! Убийство! Расписки в карманах зарезанных привели точно по адресу. Сонный купец ничего не отрицал. Он был готов предъявить деньги, вытащил из-под кровати сундук, полез за ключом. Платок развернулся, но там, кроме ключа – ещё что-то, что заставило простонать одного из присутствующих:
   – Его перстень! Его! Узнаю!
   Да. Перстень убитого. И даже ещё пятнышко крови не стёрлось внутри. А деньги? Где деньги? Нет денег? Вот и мотив преступления. Стража. Взять.
   И покатилась у Стива прекрасная жизнь. Вечером пришёл к владельцу таверны. Сел, не спросясь. Сказал грозно:
   – Так значит всё-таки убили? Зачем же ты мне голову морочил?
   – Я… я клянусь… – лепетал испуганный до смерти трактирщик.
   – Ах, клянёшься?! Почему, если ты не виновен, не сказал, что я предупреждал тебя? Что водил туда ночью? Или ты соучастник?..
   Ушёл, оставив хозяина замолкшего, полумёртвого от страха, с разинутым ртом. Вернулся наверх. Через полчаса в дверь постучали.
   – Вот, – трактирщик дрожащими руками выложил на стол невеликую сумму.
   – Это мне? Чтоб молчал? Значит, так. Деньги ты забери. А комнату, в которой жил арестованный, сдашь тому, кто по виду будет очень богат. Я поклялся, что разыщу среди этих купчишек убийцу. Я за ними буду следить. Ты всё понял? Иди и помни, что я спас тебя от тюрьмы и от смерти.
   За комнатки больше не платили, жили бесплатно. Купив за гроши в гавани маленькую прогулочную лодчонку, Стив привёз её к таверне и поднял на крышу, бросив вверх дном. Понятная вещь, ветхая лодка. Починить – руки не доходят, выбросить – жалко. Разбив корму, привязал лодку к стене. Теперь, даже если жильцы заселялись днём, он, змеёй выползая в окно, влезал сквозь разбитую корму внутрь и, тихо радуясь, нежился в тёплом и тесном полумраке, смотрел вниз и слушал . Здесь у него был матрац, бутылка вина, сушёная рыба. Выбирал только очень богатых – чтобы не слишком часто находили в ночных переулках ограбленные тела. Но потом купили повозку и лодку, и ручей денег возрос: вытаскивали убитых в окно, увозили в гавань и там, вспоров живот, опускали к крабам, на дно.