- Тут у нас есть лесорубы из Арденн, работают в Мерванском лесу. На
вид диковаты, на самом деле отличные, смелые ребята. Вам далеко? '
- В Брессюир.
- У вас машина?
Мы были единственными посетителями; старик в войлочных туфлях
смотрел на нас из дверей кухни.
- Нет. Если нужно, пойдем пешком.
- Вы что - считаете, что сможете дойти до Брессюира пешком? Да еще
с этой изящной дамой? Подождите, я узнаю, уехал ли грузовик Мартена.
У нас появился шанс. В доме Мартена, стоявшем за деревьями,
находилась оптовая торговля скобяными товарами. Хозяину нужно было
доставить заказы в Пузож и Шоле. Мы ждали, попивая кофе перед пустой
площадью.
Потом мы втиснулись в кабину рядом с шофером и, поднявшись по
довольно крутому склону, поехали бесконечным лесом.
- Арденнцы в той стороне, - сказал наш водитель, указывая на
вырубку и несколько лачуг, вокруг которых резвились полуголые детишки.
- Немцев здесь много?
- Вчера вечером и ночью ездило много. Скоро все это начнется
сызнова, точно заверяю. Кроме того, уже появились мотоциклисты и
полевые кухни. Думаю, за ними пойдут танки.
Он остановился и отдал ящик кузнецу; лошадь-тяжеловоз повернулась к
нам и заржала. День казался мне очень долгим, и, несмотря на наше
везение, дорога все никак не кончалась.
Теперь я немного злился на Анну за то, что она поехала со мной. Для
нас обоих было бы лучше распрощаться в Ла-Рошели, когда я стоял с
мешком на плече и чемоданом в руке.
Чувствуя мое недовольство, она совсем съежилась между мной и
шофером. Я внезапно подумал, что своим горячим бедром она касается
бедра шофера, и почувствовал укол ревности.
До Пузожа мы ехали больше двух часов, встретив лишь мотоколонну
длиной в километр. Солдаты смотрели на нас, главным образом на Анну,
некоторые махали ей рукой.
- Теперь до Брессюира не больше двадцати километров. Пойдемте в
кафе вместе, может, я найду кого-нибудь, кто вас подбросит.
Несколько хмурых мужчин играли в карты. Двое других в глубине зала
спорили над разложенными между стаканами бумагами.
- Скажите, никто не едет в сторону Брессюира? Это беженцы, им нужно
добраться туда до ночи.
Один из спорщиков, по виду похожий на торговца недвижимостью,
оглядел Анну с ног до головы и заявил:
- Могу взять их до Серизе.
Где расположено Серизе, я не знал. Мне объяснили, что это на
полдороге до Брессюира. Добираясь до жены, я был готов преодолевать
трудности, даже проявить известный героизм - идти много дней по
дорогам и терпеть неприятности от немцев.
Теперь я испытывал чуть ли не разочарование оттого, что все так
хорошо складывалось.
Мы ждали почти час, пока они кончат разговаривать. Несколько раз
спорщики вставали и протягивали друг другу руки, после чего садились
снова и заказывали еще по одной.
Лицо у нашего будущего водителя было багровым. С важным видом он
усадил Анну рядом с собой, я устроился на заднем сиденье. От бессонной
ночи я внезапно почувствовал усталость: веки налились тяжестью, губы
горели, словно начиналась лихорадка. Может, у меня солнечный удар?
Через некоторое время я перестал различать, о чем говорят сидевшие
на переднем сиденье. Словно сквозь пелену, я видел луга, леса, одну-
две замершие деревушки. Мы проехали по мосту над почти пересохшей
речкой и наконец оказались на месте.
Я поблагодарил, Анна тоже. Мы прошли несколько сот метров, как
вдруг перед булочной увидели грузовик с мукою, на котором было
написано имя мельника из Брессюира.
Таким образом нам с Анной опять не пришлось идти пешком. Целый день
мы были не одни.
...Вечер еще не наступил. Мы стояли на тротуаре у террасы кафе,
мешок и чемодан я поставил у ног. Отвернувшись, я вынул из бумажника
несколько банкнот. Анна все поняла, и когда я сунул их ей в сумочку,
возражать не стала.
Вокруг было пустынно. Никогда еще у меня не было ощущения такой
пустоты. Я остановил проходившего мимо мальчишку.
- Скажи-ка, малыш, где родильный дом?
- Вторая улица налево и в гору. Не ошибетесь. Анна, догадавшись,
что я хочу распрощаться с ней здесь, прошептала:
- Разреши проводить тебя до дверей.
Она выглядела такой обездоленной, что у меня не хватило духу ей
отказать. На площади, стояло около дюжины тяжелых танков, крутились
немцы, офицеры выкрикивали приказания.
Нужная мне улица шла по склону холма, на ней стояли частные
домовладения. В конце возвышалось высокое кирпичное здание.
Я снова поставил мешок и чемодан на землю. На спутницу я не
осмеливался поднять глаза. Из окна, облокотившись на подоконник,
выглядывала женщина, рядом сидел ребенок, а заходящее солнце освещало
лишь крыши домов.
- Ну... - начал я.
Слова застряли у меня в горле, и я схватил Анну за руки.
В конце концов мне пришлось бросить на нее последний взгляд: лицо
ее стало совершенно бесцветным.
- Прощай!
- Будь счастлив, Марсель.
Я сжал ее руки, потом отпустил. Потом взял свои вещи и, чуть
пошатываясь, пошел к дверям. Когда я был почти у порога, она подбежала
сзади и шепнула:
- Я была счастлива с тобой.
Через стеклянные двери я увидел медсестер в холле, свернутые
носилки, администраторшу, говорившую по телефону. Я вошел и обернулся.
Анна стояла на тротуаре.
- Я хотел бы видеть госпожу Ферон.

    8



Желание разложить все внутри себя по полочкам, надежда, что я пойму
кое-какие всегда тревожившие меня вещи, - вот что заставило меня
втайне от жены и всего света взяться за воспоминания, тетрадь с
которыми я всякий раз запираю на ключ, когда кто-нибудь входит ко мне
в кабинет. Да, это, но не только это.
Да, у меня теперь есть кабинет, магазин с двумя витринами на
Замковой улице, я нанимаю больше рабочих, чем сын моего бывшего
хозяина, г-на Поншо, который не смог приспособиться к новым условиям:
дом его остался таким же мрачным и торжественным, каким был, когда я у
него работал.
У меня растет трое детей - две дочери и сын. Именно он, Жан
Франсуа, и родился в Брессюире; Софи в те дни была на попечении
фермеров из соседней деревни, у которых моя жена нашла убежище, когда
они отстали от поезда.
Софи, казалось, была рада меня видеть, но не удивилась, а когда
через месяц мы все садились в поезд, идущий в Фюме, даже огорчилась.
Роды прошли нормально. Из всех моих детей Жан Франсуа самый
крепкий. А вот его младшая сестра доставила нам немало хлопот. Правда,
когда я появился снова, Жанна была более нервной, чем обычно, пугалась
всякой безделицы и была убеждена, что ее ждет несчастье.
Наша третья, Изабелла, родилась в самый драматический момент войны,
когда все ожидали высадки десанта. Кое-кто утверждал, что при этом
начнутся те же несчастья и беспорядки, что и при вторжении немцев.
Предполагали, что всех трудоспособных мужчин отправят в Германию;
повсюду висели запреты загромождать военные дороги.
В то время мы очень нуждались. Со снабжением было плохо, черным
рынком я мог пользоваться лишь изредка.
К тому же Жанна родила раньше срока, ребенка пришлось выкармливать
искусственно, а она так до конца и не оправилась. Я имею в виду,
скорее, не физическое, а моральное состояние. Она осталась робкой,
видела все в мрачном свете, и, когда позднее мы обосновались на
Замковой улице, долгое время была убеждена, что мы идем к разорению и
скоро вконец обеднеем.
Я продолжал жить так же, как прежде: это был мой долг, моя судьба -
я мог жить только так и никогда не считал, что может быть иначе.
Я много работал. Когда подошел срок, я определил детей в лучшие
школы.
Кем они станут, не знаю. Пока они похожи на других детей из нашей
среды и соглашаются с мыслями, которые им вкладывают в голову.
Но когда я смотрю, как растет мой сын, слышу вопросы, которые он
задает, ловлю взгляды, которые он на меня бросает, у меня появляется
некая задняя мысль.
Быть может, Жан Франсуа и дальше будет относиться ко всему так же,
как его мать; во всяком случае, этому его учат учителя и я сам - более
или менее искренне.
Однако, возможно, в один прекрасный день он взбунтуется против
наших мыслей, нашего образа жизни и попробует стать самим собой.
К девочкам это тоже относится, но, когда я пытаюсь представить Жана
Франсуа молодым человеком, меня охватывает тревога.
Я облысел. Очки мне нужны все более сильные. Я человек довольно
преуспевающий, неприметный, даже бесцветный. С определенной точки
зрения, мы с Жанной - карикатура на супружескую пару.
И вот мне совершенно случайно пришло в голову дать сыну другое
представление о себе. Я подумал: а не пойдет ли ему на пользу, если он
однажды узнает, что отец его не всегда был таким, какой ему хорошо
знаком: торговец и робкий супруг, единственная забота которого - как
можно лучше обеспечить своих близких и помочь им взобраться на еще
одну маленькую ступеньку общественной лестницы?
Мой сын, а быть может, и дочери узнают, что во мне есть и другой
человек и что в течение нескольких недель я оказался способен на
настоящую страсть.
Пока - не знаю. Я еще не решил, кому предназначена эта тетрадь, и,
надеюсь, у меня есть еще время все обдумать.
Во всяком случае, мне нужно рассказать здесь об этой задней мысли,
чтобы быть честным перед собой и другими, я должен идти до конца.
К зиме 1940 года жизнь почти возвратилась в свою колею, если не
считать присутствия немцев да трудностей с продовольствием. Я снова
принялся за работу. Иметь радиоприемники запрещено не было, их
покупали даже больше, чем прежде. Петух Нестор и все, кроме одной,
куры вернулись на свое место в глубине сада; против ожидания, из дома
ничего не было украдено - ни приемника, ни одного инструмента,
мастерская находилась точно в том состоянии, в каком я ее оставил,
только пыли стало больше.
Весна и осень 1941 года прошли тихо, о них у меня
даже не сохранилось воспоминаний; вот только доктор Вилемс стал
приходить к нам чаще. Его заботило здоровье Жанны, и позже он мне
сказал, что опасался неврастении.
Хотя между женой и мной никогда и речи не заходило об Анне, могу
поклясться, что она знала. Возможно, до нее дошли какие-то слухи,
источником которых могли быть беженцы, вернувшиеся, как и мы, домой.
Не помню, чтобы мне в те дни встретился кто-нибудь из них, но все
может быть.
В любом случае это никак не повлияло на ее здоровье и не было
причиной ее страхов. Она никогда не обнаруживала ни страсти, ни
ревности и так же, как ее сестра Берта, чей муж, кондитер, бегал за
каждой юбкой, допускала, что у меня могут быть приключения, но при
условии, что они не выйдут наружу и не станут угрожать нашему
семейному очагу.
Я не пытаюсь снять с себя ответственность. Я честно говорю то, что
думаю. Если в Брессюире она поняла, что я некоторое время был другим
человеком, то мое последующее поведение разубедило ее.
Может, она думала, что едва меня не потеряла? Но это не так. Наш
брак серьезной опасности не подвергался- я говорю это, рискуя упасть в
собственных глазах.
Особенный страх вызывали у нее немцы - страх физический,
неосознанный, она боялась их шагов на улице, их музыки, их объявлений,
которые вывешивались на стенах и сообщали лишь плохое.
Что же касается моей работы, то могу сказать, что немцы дважды
обыскивали мастерскую и дом и даже перекопали сад в поисках укрытого
передатчика.
В то время мы еще жили на той же улице близ набережной, между
домами старика Матре и учителя с маленькой кудрявой девочкой. Эти
соседи вернулись только после Освобождения, так как всю войну прожили
в Каркасоонне, где учитель участвовал в Сопротивлении.
Насколько я помню, зима 1941/42 года выдалась очень холодной.
Незадолго до Рождества, когда уже выпал снег, однажды утром к нам
пришел доктор Вилемс, чтобы осмотреть Жанну, поправлявшуюся после
гриппа. Мы все им переболели, но она выздоравливала плохо и была более
нервной, чем обычно.
Уже уходя, в коридоре, он попросил:
- Не будете ли вы добры взглянуть на мой приемник? Боюсь, лампа
сгорела.
В четыре часа дня уже смеркалось, фонари были замазаны синей
краской, витрины темны. Окончив работу, я вдруг вспомнил о докторе
Вилемсе и решил, что успею сбегать к нему до обеда.
Я предупредил жену и надел меховую куртку. С инструментальным
ящиком в руке я вышел из теплого дома на холодную и темную улицу.
Я прошел всего несколько метров, как от стены отделилась чья-то
фигура и кто-то назвал меня по имени:
- Марсель.
Я сразу узнал Анну. Она была в темном пальто и берете. Ее лицо
показалось мне бледнее, чем обычно. Она пошла рядом со мной, как
когда-то, когда я говорил ей: "Пошли".
Она выглядела продрогшей и взволнованной, я же был спокоен и
невозмутим.
- Мне нужно с тобой поговорить, Марсель. Это моя последняя надежда.
Я здесь с английским летчиком, которого нужно переправить в свободную
зону.
Я обернулся, и мне показалось, что у порога дома Матре притаилась
какая-то тень.
- Нас кто-то выдал, гестапо идет за нами по пятам. Нам нужно на
несколько дней спрятаться в надежном месте, пока про нас не забудут.
Она запыхалась от ходьбы, чего с ней раньше никогда не случалось.
Под глазами у нее были круги, лицо казалось поблекшим.
Я продолжал идти широким шагом. Прежде чем завернуть на набережную,
я заговорил:
- Послушай...
- Я поняла.
Она всегда понимала, что я хочу сказать, еще до того, как я
открывал рот. Тем не менее я попытался объяснить.
- Немцы за мной следят. Они дважды...
- Я поняла, Марсель, - повторила она. - Я не сержусь. Извини.
Я не успел ее задержать. Она повернулась и побежала к человеку,
ждавшему ее в тени.
Об этом случае я никому не говорил. Починив доктору приемник, я
вернулся домой; Жанна накрывала в кухне на стол, а Жан Франсуа уже ел,
сидя на высоком стульчике.
- Ты не простыл? - посмотрев на меня, спросила жена.
Все было на своих местах - мебель, вещи, все, как мы оставили,
уезжая из Фюме; в доме прибавился лишь ребенок.
Месяц спустя на стене мэрии я увидел свежее объявление. Там были
перечислены пять человек, и среди них Анна Купфер. Два дня назад все
пятеро были расстреляны как шпионы на тюремном дворе в Мезьере.
В Ла-Рошель я больше не ездил. И никогда не поеду.
У меня есть жена, трое детей и торговля на Замковой улице.

1961 г.

======================================================================

    ББК 47


С37
СОДЕРЖАНИЕ
Гнев Мегрэ. Роман. Перевод К. Северовой . 3 Поезд. Роман Перевод Э.
Шрайбер . . . . 131
г
Составители:
доктор филологических наук, профессор
В. Е. Балахонов,
кандидат филологических наук, доцент
Э.Л. Шрайбер
ЖОРЖ СИМЕНОН
Сочинения
в двадцати томах
ТОМ ВОСЕМНАДЦАТЫЙ
Редактор Т. КОСТИНА. Художник Д. АНИКЕЕВ. Технический редактор М.
ПЛЕ-ШАКОВА. Корректор Н. ЯКОВЛЕВА
Сдано в набор 13.03.91. Подписано в печать 10.05.91. Формат 70 х
100'/зг- Бумага офсетная 1 Гарнитура "Тайме". Печать офсетная. Усл.
печ.л. 10,37. Усл. кр. - отг. 10,69. Уч. - изд. л. 12,09. Заказ N
2629. Тираж 250 000 экз. Цена 10 р. 125319, Москва, ул. Черняховского,
д. 3. ТПО "Истоки".
Набрано на Можайском полиграфкомбинате В/О "Союзполиграфпрома" при
Государственном комитете СССР по печати. 143200, Можайск, ул. Мира,
93.
Ордена Трудового Красного Знамени Тверской полиграфкомбинат.
Государственная ассоциация предприятий, объединений и организаций
полиграфической промышленности "АСПОЛ". 170024, г. Тверь, проспект
Ленина, 5.

(c) ТПО "Истоки", 1991.
(c) Оформление. Д. Аникеев, 1991.
(c) Составление. В. Е. Балахонов, Э.Л. Шрайбер, 1991.