– Я готов рискнуть тысячью гуранов, – сказал он.
   – В этом-то и весь фокус, – сказал я, глядя на Цицерия. – У меня лишь четыреста сорок гуранов. Вы не можете бросать меня в бой, когда противник имеет столь внушительный гандикап. Мне тоже нужна тысяча, и вы обязаны сделать все, чтобы я соответствовал необходимому уровню.
   – Деньги я обеспечу, – обжигая меня взглядом, прошипел Цицерий.
   – В таком случае я принимаю вызов. Хорм, готовься потерять «Творца бурь», деньги и все ценное, что может быть на тебе. Я заставлю тебя пожалеть о том, что ты вообще появляешься в нашем городе.
   – Я постоянно об этом жалею, – ответил Хорм, – но на сей раз, как я надеюсь, для разнообразия будет по-другому.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

   Гурд все еще болел, и известие о том, что Макри поставлена на кон, отнюдь не способствовало улучшению его самочувствия.
   – Ты играешь на Макри? Но это же страшный риск!
   – Я бы так не сказал. Я изгоню Хорма из-за стола, как, впрочем, и всех остальных. К завтрашнему утру я, возможно, стану богатейшим человеком Турая, и мы получим «Творца бурь». Я спасу город, и они воздвигнут мне статую. Что скажешь?
   Гурд не разделял моего энтузиазма. Причиной, видимо, служила его болезнь.
   – А как насчет дельфинов?
   Этот простой вопрос заставил меня помрачнеть. Зимняя хворь может вызывать временное слабоумие, но даже с учетом этого становится как-то не по себе, когда столь разумный и уравновешенный человек, как Гурд, вдруг заводит речь о дельфинах.
   – А в чем, собственно, дело?
   – Дандильон. Когда девочка принесла лекарство, она сказала, что орки уже в моей таверне.
   – Они говорили о Хорме. Самантий и Лисутарида обсуждали эту проблему.
   – Самантий? Философ?
   – Тот самый. Он, видимо, выступает хранилищем знаний по данному вопросу. По правде говоря, это меня нисколько не удивляет. Каждый, у кого хватает глупости преподавать философию в округе Двенадцати морей, готов тратить свое время на беседы с дельфинами. Одному богу известно, почему Лисутарида тратит на этого типа свое время. Как бы то ни было, но теперь все встало на свои места. Видимо, во время болезни Лисутариды Хорм регулярно появлялся в таверне. Этот мерзавец, к сожалению, прекрасно владеет заклинанием Сокрытия.
   Раздался весьма деликатный стук в дверь, и на пороге появилась Мулифи. В руках она держала поднос с лекарствами. Гурд попытался принять сидячее положение. Я помог ему подняться, и он поднес медицинскую поилку к губам. Приняв лекарство, Гурд в своем варварском стиле весьма вежливо поблагодарил Мулифи.
   – Она нам очень помогает, – прошептал он, когда певица вышла из комнаты. – Надо сказать, я от нее этого не ожидал.
   – Я тоже. Ведь Мулифи – классная певица, и трудно предполагать, что она станет разносить травяное зелье страдающим массам. Может быть, она все время симпатизировала тебе, хотя и слонялась со стариком Ралли.
   – Ралли… – осклабился Гурд. – Сколько раз мы сражались с ним рядом, плечом к плечу.
   – Не счесть.
   – И еще сразимся, – сказал Гурд, снова вытягиваясь в постели. – Когда мне станет лучше.
   – Обязательно. Орки еще пожалеют о том, что сунули к нам нос. Нельзя напасть на Гурда, Фракса и Ралли, тотчас не пожалев об этом.
   – Сегодня вечером у тебя игра, – внезапно помрачнел Гурд. – С Хормом. Смотри не проиграй Макри. И постарайся проследить за тем, чтобы в таверне не случилось ничего плохого.
   – Сделаю.
   Я оставил Гурда и поднялся в себе в кабинет. Там по-прежнему было полным-полно людей. Вокруг моего письменного стола сидели Цицерий, Хансий, Лисутарида, Кораний, Тирини, Анумарида, Ханама, Макри и Самантий. На плечи Лисутариды было накинуто одеяло, зато Ханама выглядела прекрасно, весьма продвинувшись в своем выздоровлении. В очаге пылал яркий огонь, в центре стола находилась бутылка, а перед каждым участником сборища стоял небольшой серебряный стаканчик.
   – Присоединяйся, Фракс, – сказала Макри.
   Я с подозрением взглянул на бутылку и мрачно произнес:
   – «Эксклюзивная дистилляция Горного монастыря». Макри, неужто ты воруешь выпивку из моих скромных запасов?
   – Нет, конечно, – заявила Макри. – Но поскольку я вот-вот могу стать невестой Хорма Мертвеца, полагаю, ты мне в выпивке все равно не отказал бы.
   – Бутылку я взяла, – сказала Лисутарида. – Тебе следовало бы знать, что спрятать алкоголь от турайского мага невозможно. Мы как раз собирались выпить за твой успех сегодня вечером.
   – Неужели?
   Я был весьма польщен: не каждый день заместитель консула выпивает за мои успехи.
   Открылась дверь, ведущая на внутреннюю лестницу, и в кабинет вошли капитан Ралли и Мулифи.
   – Мулифи сказала мне, что происходит. Выходит, вы ставите Макри на кон?
   – Да, – ответил Цицерий. – И сейчас мы пьем за удачу Фракса.
   Капитан прошел через комнату и сел за стол. Слегка потеснившись, он устроил Мулифи на углу.
   – Удача ему потребуется, – сказал капитан. – Сегодня здесь соберутся прекрасные игроки.
   Что верно, то верно. Я намеревался их всех обыграть, но по условиям договора с Хормом это было вовсе не обязательно. Я должен был выиграть только у него. Тот из нас, кто дольше продержится за столом, получает наши ставки. Нельзя было исключать и того, что, изгнав Хорма из-за стола и отняв у него все бабки, я смогу проиграть претору Капатию или генералу Акарию. Но даже если подобное и произойдет, то нашей сделки касательно Макри и «Творца бурь» это никак не затронет.
   – Удачи тебе, Фракс, – сказал капитан Ралли, поднимая стакан, и все мы выпили.
   – Я все еще пытаюсь найти способ вырвать талисман из лап Хорма, – сказала Лисутарида. – Он наложил на него сильнейшую магическую защиту, но я, не сомневаюсь, что мы найдем решение.
   – Главное, постарайся не проиграть слишком быстро, – добавил Кораний.
   – Я вообще не намерен проигрывать, – ответил я и достал свой волшебный освещальник. – Вы видите это? Я выиграл его у властелина эльфов посреди океана, когда делил каюту с Макри. Более стрессовой ситуации представить невозможно. Однако же я взял верх.
   В этот момент появилась Дандильон. Она принесла лекарство. И ее сильно озаботило то, что Лисутарида с Ханамой хлещут кли.
   – Перестань хныкать, – сказала Лисутарида, – нам уже лучше. Однако мы тебе благодарны за заботу.
   – Да, конечно, – присоединилась к волшебнице Ханама. – Большое тебе спасибо.
   Я страшно удивился, услыхав, что убийца произносит слова благодарности. Не исключено, что ее скромная учтивость явилась следствием болезни – своего рода осложнением. Через пару-тройку дней она, несомненно, опять начнет убивать людей.
   Дверь распахнулась снова. Совсем недавно это помещение было моим личным кабинетом, а теперь тут кипела жизнь похлеще, чем в сенате. В комнату вошла Сарина Беспощадная. Она выглядела нездоровой, но никакой учтивости не выказывала. Хорошо еще, что она не держала нас под прицелом своего арбалета.
   – Я услышала, что Фракс играет в карты с Хормом на «Творца бурь». Как это прикажете понимать? – спросила она.
   – Я намерен выиграть «Творца» для города, – вежливо ответил я.
   – Это – не игра Хорма, – сказала Сарина. – Он украл талисман у меня.
   Я покачал головой. Зимняя хворь, видимо, лишила злодейку разума. В присутствии заместителя консула Ту-рая, главы Гильдии чародеев и капитана Службы общественной охраны она заявляет о своих правах на краденый артефакт.
   – «Творец бурь» не имеет к тебе ни малейшего отношения, – сказал Цицерий, – и тебе следует позаботиться о своей защите в суде. Как только минует болезнь, ты будешь взята под стражу.
   – Я убью Хорма, – объявила Сарина. – И тебя тоже. И всех тех, кто пытается меня ограбить.
   Ее била дрожь и плохо держали ноги.
   – Пора принимать лекарство, – весело произнесла Дандильон.
   – Будь оно проклято, твое лекарство! – завопила Сарина, повернулась на каблуках и двинулась в свою комнату.
   Я предложил Цицерию арестовать ее немедленно.
   – Она не сможет покинуть таверну, – ответил заместитель консула. – «Секира мщения» окружена моими людьми. Мы возьмем ее завтра, если она полностью поправится.
   – Ты действительно веришь в эту чушь о «неприкосновенности больного гостя»?
   – Естественно, – ответил Цицерий. – Это – одна из наших древнейших традиций. Турай зиждется на традициях.
   – Даже на тех, которые безмерно глупы?
   – Ни одна из них не может быть глупой, – возразил заместитель консула.
   Тут же завязалась дискуссия о ценности традиций для жизни города. Первыми в нее вступили Лисутарида и Самантий. К ним, не теряя времени, присоединились Кораний и Макри. У всех, кроме Тирини, было на этот счет свое, отличное от других мнение. Что касается Тирини, то она со скучающим видом уселась у зеркала и принялась наводить марафет. Макри горячо спорила с Самантием по каким-то историческим проблемам. Философ внимательно выслушивал аргументы моей подруги и обстоятельно возражал. Лисутарида высказала какую-то весьма экстравагантную точку зрения, и Цицерий сообщил ей, что она заблуждается. Через пару минут в ход пошли факты и сентенции по таким насущным вопросам, как традиции гостеприимства в далеком Самсарине и этические взгляды древних оркских воинов.
   Я, надо признаться, не создан для подобных дискуссий, а потому наполнил стакан «Эксклюзивным», с наслаждением его опустошил и отправился вниз готовиться к игре.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

   Я восседал за самым большим столом таверны. Слева от меня расположился молодой Равений, справа – генерал Акарий. Рядом с генералом пристроился претор Капатий, бок о бок с которым сидел Казакс – босс местного отделения Братства. Прямо напротив меня уселся Гликсий Драконоборец, а рядом с ним – старый Гракс, виноторговец. Между Граксом и Равением оставалось свободное место.
   Входная дверь в «Секиру мщения» была заперта, публика в таверну не допускалась. Цицерий решил, что при столь высоких ставках и с учетом пребывания в помещении Хорма Мертвеца предпочтительнее держать народ подальше.
   Если богатые игроки и посчитали странным, что игра должна состояться в жалком округе Двенадцати морей, то вслух своего удивления не высказали. Более того, мне даже показалось, они благодарны, что получили возможность принять участие в столь жаркой схватке. Впрочем, генерал Акарий выразил свою благодарность в весьма расплывчатой форме. Поскольку его друг сенатор Кеварий закрыл свой дом в связи с разразившейся там зимней хворью, они искали место для хорошей игры и не очень возражали, когда им представили такую возможность в округе Двенадцати морей. Так – или примерно так – высказался генерал. Даже претор Капатий не выражал возмущения. Как и всякий представитель высших классов, он очень пекся о своем имидже, но перспектива хорошей игры заставила претора на время об этом забыть. Впрочем, если учесть состав присутствующих в таверне, Акарий, Капатий и Гликсий вполне могли чувствовать себя в своей тарелке. Они находились в обществе высшего должностного лица города Цицерия и Лисутариды – одной из наиболее выдающихся жительниц Турая. Что касается виноторговца Гракса, то он был членом Ассоциации почтенных купцов и вращался в аристократических кругах города. Гракс – очень состоятельный человек, и ему уже не раз доводилось играть с Акарием. Появление в таверне каждого нового игрока сопровождалось удивленными и даже радостными возгласами. Претор Капатий деликатно поинтересовался, что делает в таверне заместитель консула. Цицерий столь же деликатно уклонился от ответа.
   Лисутарида Властительниц Небес, Тирини Заклинательница Змей, Кораний Точильщик и Анумарида Громовой Раскат остались в таверне, чтобы понаблюдать за игрой. Что было неудивительно – ведь с учетом того, что в схватке должен был принять участие оркский колдун. Если бы выяснилось, что Хорм Мертвец имеет какие-то злобные, пока не известные нам задумки, четверка турайских чародеев должна была взять злодея на себя. «Секира мщения» стала одним из самых защищенных мест в городе. Вся округа вплоть до гавани кишела солдатами и магами. Если принц Амраг надумает бросить свой флот на штурм, город встретит его во всеоружии.
   В обычных обстоятельствах капитан Ралли тоже мог принять участие в игре, но на сей раз он заявил, что ставки для него слишком высоки, и остался в качестве простого наблюдателя. Капитан изо всех сил пытался не показать своего огорчения, но я знал, что он предпочел бы сидеть за столом, а не рядом с Мулифи, как бы сильно она ему ни нравилась.
   Карлокс устроился неподалеку от своего босса Казакса, а Ханама и Самантий, скромно притулившись в углу, молча наблюдали за происходящим. Гликсий, войдя в зал, вежливо приветствовал Лисутариду, но я видел, что он, как всегда, кипит внутри.
   – Для кого этот пустой стул? – спросил он, заняв место за столом.
   Я отошел к бару, чтобы выпить пива, и Макри, увидев меня у стойки, нахмурилась.
   – Ты уже выпил кли, – сказала она. – Тебе нужна ясная голова.
   – Я всего лишь стаканчик опрокинул, – возразил я.
   – Не один, а четыре. Я считала.
   – Макри, неужто мы с тобой сочетались браком, сами того не заметив? С каких это пор ты следишь за тем, сколько я выпил?
   – С тех пор, как я поставлена на кон в твоей игре. Меня на миг снова охватило сомнение.
   – Может быть, ты хочешь выйти из игры? Тогда действуй. Время еще есть. Честно говоря, мне вся эта затея страшно не нравится.
   – Наверху ты был более решительным, – заметила Макри.
   – Я слишком увлекся, когда Цицерий предложил мне деньги.
   Макри рассмеялась, а мне почему-то стало совсем не весело. Я ни за что не сел бы за карточный стол, не будучи уверен в выигрыше, но мне никогда не доводилось ставить на кон будущее человека.
   – А если Хорм выиграет?
   – Тогда я стану фантастически потрясающей невестой колдуна, – ответила Макри. – И командующей его войском. Может статься, ты еще увидишь меня под стенами города во главе оркской фаланги.
   – Это вовсе не смешно. Скажи Цицерию, что ты передумала. К дьяволу Хорма! Пусть он подавится этим «Творцом бурь». Мы в любом случае разобьем орков.
   – Увы, нет, – покачала головой Макри, – Мы все погибнем. Кроме того, это открывает мне путь в Университет.
   Сраженный подобной логикой, я сказал:
   – Мы найдем другой способ. Придумаем какой-нибудь план. И ты окажешься в Университете.
   – Разве не ты твердил мне целых три года, что у меня нет никаких шансов туда попасть? – удивленно вскинула брови Макри.
   – Да. Но теперь я изменил мнение. Я не хочу участвовать в игре, где ставкой служишь ты.
   – Неужели ты снова теряешь уверенность в себе? – спросила она. – Что с тобой? Садись за стол и покажи им дорогу в ад! – Макри налила мне пива. – Больше уверенности, Фракс!
   На Макри был ее обычный наряд официантки – кольчужное бикини. Зрелище впечатляющее. Мужчины, глядя на нее, облизывались, и я заметил, что Тирини, проходя мимо, бросила на мою подругу завистливый взгляд. Я выпил пиво залпом и протянул кружку, требуя повторения.
   – Я посоветовала тебе, Фракс, быть уверенным, а не вдрызг пьяным.
   – Для того, чтобы надраться, мне предстоит пройти еще очень длинный путь.
   – Рюмку кли, пожалуйста.
   Я сразу узнал этот голос. Он принадлежал Хорму, который, как всегда, возник таинственно и тихо. Ворот его плаща был приподнят так, чтобы никто не мог узнать его в лицо.
   Макри на секунду замерла, затем наполнила рюмку кли и протянула руку за деньгами. Хорм улыбнулся и бросил монетку в ее ладонь. Это почему-то вывело меня из себя.
   – А принцу Амрагу известно, что ты ставишь на кон «Творца бурь»? – спросил я.
   – Все, что связано с принцем, тебя не касается, – ответил Хорм.
   – Тебе грозят крупные неприятности, когда он об этом узнает, – продолжал я.
   Хорм поднял брови.
   – Если ты перед игрой пытаешься вывести меня из равновесия, то попусту теряешь время. – Он улыбнулся Макри и произнес: – Мое горное королевство – красивое и дикое место. Оно просто создано для вас.
   Макри обожгла его взглядом, но промолчала.
   – Она никогда его не увидит, – сказал я. – Боюсь, что и ты тоже. Амраг убьет тебя, как только узнает, что ты натворил.
   – И кто же ему об этом сообщит?
   Хороший вопрос. Во всяком случае, у меня ответа не было.
   – А как насчет Дизиза Невидимого? – предположил я.
   – Что? При чем здесь Дизиз? Он в сотнях миль отсюда.
   – А может быть, и нет. Мне почему-то кажется, что он где-то рядом.
   На лице Хорма вроде бы мелькнула тень озабоченности. Но это продолжалось миг.
   – Полная чушь, сыщик! Дизиза Невидимого в Турае нет, – сказал он.
   – Остается надеяться, что ты прав. Потому что, если он скажет Амрагу, что ты собирался сделать или сделал, принц обрушится на тебя, как скверное заклятие, и ты сможешь сказать своему горному королевству «прощай».
   Я был доволен, что мне все же удалось вывести Хорма из равновесия. Всегда полезно разозлить противника перед тем, как сесть вместе с ним за карточный стол. Я принялся изобретать новые оскорбления, но мои усилия прервал шум голосов.
   – Вы, наверное, шутите, заместитель консула! Неужели здесь появится Хорм Мертвец?! И будет играть в карты?
   Это возмущался претор Капатий. То, что он узнал, ему крайне не понравилось. К протесту претора присоединился генерал Акарий, заявив, что он просто шокирован.
   – Но почему? – вопрошал генерал. – В чем причина?
   Цицерий не стал вдаваться в подробности, заявив собравшимся, что это дело большой государственной важности. Согласно нашему договору с Хормом, остальные игроки не должны были знать, что происходит. В противном случае, утверждал Хорм, они могут выступить против него единым фронтом. Хорм был прав. Находясь в его положении, я тоже опасался бы сговора.
   – Это – возмутительно! – кричал Капатий. – Ни один порядочный человек не согласится сесть за один стол с этим грязным орком!
   – Посмотрите! – крикнул Гликсий. – Да вот он! Рядом с Фраксом.
   Все головы повернулись в нашу сторону, и я поспешно отступил.
   – Фракс угостил его рюмкой кли! – орал Капатий. – Неужели этот сыщик шантажирует тебя, Цицерий?! Скажи нам правду, и мы сбросим его с городской стены.
   – Молчать!! – рявкнул Цицерий. – Ни Фракс, ни Хорм Мертвец меня не шантажируют. Я разрешил последнему принять участие в игре по причинам, разглашать которые не имею права. Достаточно сказать, что это чрезвычайно важно для города.
   Когда я шел следом за Хормом к столу, меня сопровождали злобные и подозрительные взгляды.
   – Ты хочешь сказать, присутствие здесь Хорма никак не связано с Фраксом? – не унимался Гликсий.
   Цицерий слегка забеспокоился. Он не нашел сразу, что ответить, и это все заметили. Когда я достиг стола, все были уверены в том, что я привел Хорма Мертвеца в «Секиру мщения» по личным причинам, осуществляя тем самым первый этап предательского плана сдачи города. Я чувствовал, что находящиеся в зале чародеи прилагают все силы, чтобы уловить присутствие в зале оркского колдовства. Они искали следы заклятий, одновременно изыскивая волшебные способы изъятия «Творца бурь» у Хорма. Хорм, несомненно, тоже ощущал магическую возню, однако ничем этого не показывал. Приветствовав всех сидевших за столом изящным полупоклоном, он занял пустующий стул и спросил:
   – Мы готовы начать?
   Последовала длительная пауза. Первым молчание нарушил генерал Акарий.
   – Кто будет сдавать? – спросил он.
   – Обычно мы сдаем сами, каждый по очереди, – ответил Гракс.
   – Будет лучше, если в данных обстоятельствах для этой цели выделят специального человека, – сказал генерал.
   – Уверяю вас, что у меня нет ни малейшего намерения прибегать к шулерским приемам, – заявил Хорм.
   – Я имел в виду не вас, – прорычал генерал, глядя в мою сторону.
   – Именно, – также глядя на меня, вмешался Гликсий. – Лучше иметь постоянного сдатчика. Есть игроки, которые способны манипулировать картами в свою пользу, и мы им не можем доверять.
   – Ты называешь меня шулером?! – проорал я, вскакивая на ноги.
   – И не думаю, – ответил Гликсий. – Но мне кажется странным, что всякий раз, как Хорм Мертвец чинит зло нашему городу, ты оказываешься каким-то образом вовлеченным в это. дело.
   – Господа! Прекратите немедленно! – закричал Цицерий. – Игра должна начаться! Постарайтесь вести себя как цивилизованные граждане Турая. Гликсий, уверяю тебя, неоднократное участие Фракса в делах, связанных с Хормом, – не более чем простое совпадение.
   Все пялились на меня, и мне казалось, они подсчитывают в уме, сколько людей потребуется для того, что скинуть меня с городской стены. Думаю, не так уж и мало, хотя я и сбросил пару фунтов с того времени, когда начались сложности со снабжением.
   – Кто согласен сдавать? – спросил Цицерий, оглядываясь по сторонам.
   Мулифи поднялась со стула.
   – Я охотно это сделаю, – сказала она. – В свое время мне часто приходилось сдавать карты.
   По-моему, эстрадная певичка в качестве сдатчика не очень устраивала Цицерия, но он слишком хотел, чтобы игра началась. Заместитель консула кивнул и поинтересовался, нет ли у кого-нибудь возражений. Возражений не было, и Мулифи, усевшись за карточный стол, взяла колоду. Наконец-то мы были готовы начать.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

   Существует несколько разновидностей рэка. В тот вечер мы играли в так называемый дворцовый рэк, со стандартной колодой из сорока восьми карт и четырех мастей: черной, красной, зеленой и синей. В каждой масти было по двенадцать карт – от единицы до восьмерки, за которыми по старшинству следовали епископ, королева, король и дракон. На руки каждый игрок получал по две карты, и, если расклад его устраивал, он делал ставку. После этого он получал еще одну карту и мог повышать ставку. Получив последнюю, четвертую, карту, игрок продолжал торговлю, если расклад его устраивал. Лучшей комбинацией, как вы понимаете, были четыре дракона. Но подобное случалось крайне редко.
   Первые карты, полученные мною от Мулифи, были зеленая тройка и красная восьмерка. Слабое начало – я тут же вышел из игры. Следующие пять раскладов оказались ничуть не лучше, я не сделал ни единой ставки. Я вовсе не против поблефовать, более того, я в этом деле мастак, но мне, как правило, не хочется прибегать к этому приему на ранней стадии.
   У остальных карта тоже не шла. Все вели себя крайне осторожно. Игра предстояла долгая, и никто не хотел нести финансовые потери на первых кругах. Я потягивал пиво и разглядывал противников, выискивая признаки, способные служить ключом к пониманию их манеры игры.
   Мулифи сдавала быстро и умело. Мне показалось, что она даже приоделась по случаю. На ней было длинное платье из темно-красной ткани – по-своему весьма привлекательное. Руки ее оставались открытыми, и я обратил внимание, что, несмотря на все их изящество, они довольно мускулисты – почти как у Макри. Да она вовсе не мягкотела, эта самая Мулифи, и вполне способна за себя постоять. Когда она сдавала по очередному разу, игру прервал сильный кашель. Старый Гракс-виноторговец что-то бессвязно пролепетал и обессиленно откинулся на спинку стула, по лбу его струями катился пот. Сидящий рядом с ним претор Капатий мгновенно отодвинулся в сторону.
   – Он подхватил зимнюю хворь!
   Я уже был на ногах.
   – Только без паники, – сказал я. – В таверне больных навалом.
   Я помог Граксу подняться со стула. На помощь мне пришла Макри, и мы отвели его в кладовку за стойкой бара. Дандильон озабоченно следила за нашими действиями.
   – У тебя еще осталось лекарство? – спросил я. Дандильон утвердительно кивнула. Мы настолько привыкли таскать больных, что мигом доставили Гракса до кладовой. Гракс был завсегдатаем «Секиры мщения», и мы обошлись с ним весьма бережно. Пара дней отдыха, хорошая доза микстуры, и он поднимется на ноги.
   Прежде чем вернуться к столу, я отвлек Макри чуть в сторону и прошептал ей в ухо:
   – Мулифи – совсем не то, чем хочет казаться.
   – Как это?
   – В ней что-то не так. Трудно представить, что простая хористка из Ниожа способна так ловко обращаться с картами.
   – Почему? – изумилась Макри.
   – У меня такое ощущение. Может быть, она – ниожская шпионка?
   – И что же ты намерен предпринять? – спросила Макри.
   – Не знаю. Скорее всего ничего. Я упомянул об этом на случай, если что-то произойдет.
   Макри понимающе кивнула, а я вернулся к столу и вновь занял свое место. Некоторые из игроков вежливо осведомились о состоянии Гракса.
   – С ним все будет в порядке. В таверне есть целительница, которая сейчас как раз дает ему лекарство.
   По правде говоря, это никого не волновало. Если бы игрок умер прямо за столом, это можно было бы считать крупной неудачей; все остальное вовсе не мешало продолжать игру. Равений сорвал приличный куш, побив трех драконов Казакса четырьмя шестерками. Казакс потерял довольно много, но как хороший игрок сумел скрыть разочарование. После того как улегся вызванный этим событием ажиотаж, игра снова пошла довольно спокойно.