Страница:
Па наклонился над Кларой.
– Я уже говорил вам, что убил бы вас, если бы вы были мужчиной, – сказал он. – Но если вы причините вред моей семье, я все-таки убью вас, хоть вы и женщина.
Он развернулся, подошел к грузовичку, рывком распахнул дверцу и сел в кабину. Эли рванулся к нему, но не успел добежать: грузовичок тронулся с места. Ему оставалось только смотреть, как его отец уезжает и оставляет его в темноте, даже не подозревая об этом.
Клара Хардигри с трудом поднялась на ноги.
– Никто не смеет так разговаривать со мной! – зло рявкнула она.
Клара подошла к своему автомобилю, достала ключи из кармана джинсов, уселась на низкое удобное сиденье, и спустя мгновение задние габаритные огни ее «Транс Ам» скрылись в ночи. Она уехала вслед за грузовиком Па.
– Черт бы ее побрал! – вслух выругался Неддлер, и его слова подхватил ветер. – Может быть, она свалится в пропасть и избавит нас от дальнейших неприятностей.
Эли отступил в темноту, дрожа от тревоги и гнева. Ему предстоял долгий путь домой, но не этого он боялся. Его пугало то, что Клара Хардигри преследует Па на ночной дороге.
Внезапно я услышала, как в стекло стукнул камешек, и вылезла из кровати. Выглянув во двор, я увидела Эли – он стоял под окном, залитый лунным светом, и смотрел вверх. Я махнула ему рукой, натянула халат, на цыпочках спустилась по лестнице и прокралась к задней двери. Наконец я оказалась рядом с ним во дворе, под безжалостным светом луны.
– Что случилось? Что ты здесь делаешь?
– Я шел домой от Неддлера.
– Как ты оказался в этом кошмарном месте? Что произошло?
Эли схватил меня за руки. Его плечи, обтянутые джинсовой курткой, сгорбились. Он тяжело дышал, и его дыхание застывало белым облачком.
– Я не знаю, как и сказать тебе… Мне так противно это все повторять, но…
– Клара! – выдохнула я, и мое сердце упало. Что-то случилось из-за нее, правда?
Эли выглядел смущенным, но тем не менее утвердительно кивнул. Он потянул меня в более темное место, и мы уселись на мраморную скамью под дубом в дымке золотистых листьев. Я рассказала ему о нашем разговоре у бассейна в Марбл-холле, а Эли повторил мне то, что сказала о его семье Клара в баре у Неддлера.
Каждое его слово раскаленным свинцом вонзалось мне в мозг. Дедушка Эли жил здесь, в Бернт-Стенде, когда был еще совсем молодым! Он работал на мою прабабушку Эсту, он построил Каменный коттедж и создал Сад каменных цветов, который мы с Эли так любим. И он… он занимался сексом с Матильдой! У нее был от него ребенок. Значит, Кэтрин была их дочерью, а Карен – внучкой… Мне казалось, что моя голова вот-вот лопнет. Я сжала ладонями виски, стараясь не закричать.
Эли опустил голову:
– Теперь нам здесь не будет житья. Ты же знаешь, что люди скажут о моей семье, когда все это выйдет наружу.
– Нет, не знаю. Что ты имеешь в виду?
– Что мы родня Матильды. Что у нас черные родственники.
– Но вы же не черные.
– Это не имеет значения. Па говорит, что в его бригаде есть люди, которые больше не будут относиться к нему как к равному. Они будут говорить, что его отец… гм… в общем, он любил черных женщин.
– Но твой Па не сделал ничего плохого. И никто из вас тоже. Только твой дедушка. И Матильда, я полагаю, но я даже представить не могу…
– Эй! – раздался негромкий голос Карен. – Что происходит?
Мы с Эли подскочили на месте и резко обернулись. Карен шла к нам через двор. Поверх ночной рубашки она натянула вязаный шерстяной плед в белую и желтую полоску и стала похожа на прелестную ночную бабочку с золотистым личиком. «Если это все правда, – пронеслось в моей голове, – то Карен кузина Эли».
– Да мы так просто, – пробормотал Эли, поднявшись. – Мне нужно было увидеть Дарл.
– Эли Уэйд, ты просто сумасшедший! И ты впутаешь всех нас в неприятности.
Карен подошла к Эли и шутливо хлопнула его по плечу. Эли внимательно посмотрел на нее, а потом вдруг протянул ей руку.
– Пожмем друг другу руку, – сказал он.
– Что? – изумилась Карен.
– Я полагаю, что мы все в одной лодке, а неприятности – вокруг нас.
– Отлично!
Карен энергично сжала пальцы Эли. Я положила свою ладонь сверху.
– Я с вами. Один за всех, и все за одного!
Я встретилась взглядом с Эли. Пока мы не решались все рассказать Карен: ведь это могло оказаться ложью. Кроме того, можно было надеяться, что эта история не будет иметь никаких последствий. В эту ночь мы даже представить не могли, как отзовется на Матильде и Карен, на семье Эли и на моей злобная выходка Клары…
– Джаспер! Где ты был? Ты до смерти напугал меня!
– Я просто ездил – и думал. Прости меня. Я долго сидел на вершине горы Читоук и смотрел на звезды.
– Что случилось?
– Ничего. Крейтон Неддлер сказал мне, что Клара всегда доставляла всем только неприятности и что мой отец и в самом деле ублажал свою хозяйку. Все. Больше ни о чем думать не могу. Я должен поспать хоть пару часов, прежде чем отправлюсь в каменоломню. Работу я не потеряю, обещаю тебе.
– Перестань волноваться и отдохни. Я так тебя люблю! – нежно сказала Энни Гвен. – Сними грязную одежду и отправляйся в постель.
Эли показалось, что он горит в огне. Когда за родителями закрылась дверь спальни, он закрыл уши руками. Мысли вертелись, путались. Где на самом деле был Па? Что стало с Кларой Хардигри? И почему Па ничего не сказал Ма о том, что они снова виделись?..
В тот день после ленча я работала в конторе, заполняла инвойсы, а Эли заканчивал ежемесячный бухгалтерский отчет для мистера Албертса. Сван почти ни с к не разговаривала, но явно была готова вспылить по малейшему поводу. Я видела синий огонь в ее глазах и догадывалась, что Клара навлекла на себя большие неприятности своим непослушанием. У меня дурашки бежали по коже, стоило мне только представить, как прореагирует Сван, когда узнает о том, что Клара наговорила у Неддлера.
У Эли ввалились глаза. Он все время находил повод подойти к окну и посмотреть на выработку. Там его отец распиливал большой кусок необработанного мрамора. Брызги воды летели от охлаждающей системы специальной пилы. Джаспер Уэйд не поднимал головы и ни с кем не разговаривал. Он просто делал свое дело со спокойной яростью, от которой у меня по спине пробегал холодок.
Накануне резко похолодало. В такой день никто бы не застал Клару загорающей голой у бассейна. Было уже почти пять часов. Меня тошнило при мысли о том, что с ней могло случиться, и о том, что будет дальше.
Неожиданно снаружи раздался шум и крики. Мы с Эли, опередив мистера Албертса, рванулись к окну, и у меня чуть не остановилось сердце. Проповедник Эл – тот самый, что развешивал у дороги обличающие семью Хардигри плакаты, – стоял на узком деревянном пешеходном мостике, перекинутом через глубокую каменоломню. Старый человек, заросший, бородатый, с диким взглядом ветхозаветного праведника держал над головой плакат приблизительно в четыре квадратных фута. На белом фоне горели кроваво-красные буквы:
«Вторая дочь Иезавели вернулась, чтобы сказать правду!»
– Он имеет в виду Клару, – шепнула я Эли.
Несколько мужчин уже бежали по железной лестнице, ведущей к пешеходному мостику, расположенному на высоте почти в пятьдесят футов над мраморной поверхностью. Впереди всех мчался Джаспер Уэйд. Эли вцепился пальцами в подоконник. У мостика были перила, но они кончались на уровне бедра, а у проповедника Эла с чувством равновесия явно было плохо. Я знала, что он страдал от головокружений даже когда еще работал на каменоломне. Старик раскачивался взад-вперед, держа плакат над головой.
– Ты привезла сюда свою сестру-потаскуху и сына грешника, чтобы снова испытать стойкость этого города! – кричал Эл, повернувшись в сторону конторы.
– Он говорит о моем папе, – в ужасе прошептал Эли. – Сын грешника…
Проповедник Эл определенно решил, что Сван в конторе и слушает его, но она ушла всего за несколько минут до его появления, чтобы посмотреть на новый шлифовальный станок на фабрике.
– Никто не останется безнаказанным в этом мире! – вопил проповедник. – Грех отца созрел в сыне! Сестра и мать стыда породили еще больше стыда! Сван Хардигри! Выйди из своего убежища, женщина, и отрекись от своей семьи!
Наклонившись через подоконник, я с ужасом смотрела, как Джаспер Уэйд и еще несколько мужчин застыли у начала мостика. Он был слишком узким, двоим не разойтись. Джаспер уговаривал Эла вернуться, но тот словно не слышал. Тогда Джаспер ступил на тонкие доски.
– Отойди от меня, демон Уэйд! – закричал проповедник Эл. – Твой отец был заложником похоти Хардигри и спал с темнокожей!
Джаспер остановился и нахмурился. Эли вздрогнул. В эту секунду на мостках рядом с рабочими появилась моя бабушка.
– О господи! – вздохнул мистер Албертс, стоявший позади нас. – Сейчас мисс Сван за него возьмется.
Казалось, в эту минуту бабушка могла убить взглядом. Она прошла по узким, непрочным мосткам уверенной походкой светской дамы на воскресной прогулке. Мужчины увидели ее и прижались к стене каменоломни, давая ей дорогу. Сван коснулась руки Джаспера и покачала головой. Он снова нахмурился, но отступил назад.
Бабушка быстро пошла по мостику, на котором стоял проповедник Эл. Она смотрела прямо на него и не произносила ни слова. Проповедник начал пятиться, размахивая своим плакатом и вопя какие-то цитаты из Библии. Сван наступала на него. Вдруг его лицо исказила гримаса страха, он влез на ограждение, одной рукой держа свой плакат, а другой цепляясь за поручень.
– Я знал правду тогда и знаю ее сейчас! – крикнул он.
Сван спокойно остановилась и тихо заговорила с ним. Мы с Эли не могли слышать ее, но позднее узнали, что она сказала: «Энтони Уэйд был добр к тебе. Однажды он спас тебе жизнь. Но именно ты позволил моей сестре разболтать его секрет. С этим тебе придется жить. Или умереть. Выбирай».
Джаспер и другие мужчины, столпившиеся на мостках, кричали Элу:
– Брось плакат, проповедник! Забирайся обратно! Но их слова не смогли пересилить адское пламя, которое старик увидел в глазах Сван. Он поднял правую руку в привычном театральном жесте, судорожно дернул головой – и в следующее мгновение его пальцы разжались. Проповедник Эл выпустил поручень и камнем полетел вниз. Его рот был разинут в безмолвном крике. Раздался глухой удар – и наступила зловещая тишина. Все сразу поняли, что он разбился насмерть.
Я прижалась к Эли, и он схватил меня за руку, тяжело дыша.
– Она убила его одним взглядом.
Я могла только кивнуть.
Однажды ночью я поняла, что все равно не засну, и отправилась вниз в ночной рубашке, оставив спящую Карен. Матильда поймала меня у подножия лестницы.
– Поднимись в свою комнату, – сказала она. – Мы с твоей бабушкой обсуждаем то, что Клара наговорила о твоей прабабушке и Энтони Уэйде. – Матильда помолчала, потом добавила: – И обо мне. Это не для твоих ушей. Да и Карен тоже не следует этого слышать.
– Но ведь я и так уже все знаю.
– Мы очень сожалеем об этом.
– А вы скажете Карен? Я не думаю, чтобы она была против того, что у нее есть белые родственники.
Матильда вдруг коснулась моей щеки прохладной, золотистой рукой. Выражение ее карих глаз смягчилось.
– Что ты думаешь обо мне после того, что услышала? Только будь честной.
– Я не знаю, что думать. Но я все равно вас люблю.
Из бокового корридора вышла Сван. Ее лицо, спокойное и холодное, казалось совершенным, а тело в мягких серых брюках и кашемировом свитере в тон – безупречным. Увидев меня, она нахмурилась и объявила:
– Пожалуй, нам пора поговорить.
Я вздрогнула:
– Я была бы благодарна вам, мэм, если бы вы мне кое-что объяснили.
Бабушка провела меня в гостиную, мы сели друг напротив друга на парчовых диванах с мраморными ножками. Она откашлялась.
– Некоторые слухи могут создать у тебя превратное представление о том, что ты должна в будущем унаследовать. Мне бы хотелось, чтобы ты не забывала о том, как много хорошего мы сделали для этого города. Наша семья построила город, куда приезжают достойные люди полюбоваться его красотой. Жить и работать здесь считается почетным. Мы занимаемся благотворительностью, и благополучие этого города не в последнюю очередь зависит от денег и решимости Хардигри. Мы создали этот город, и мы о нем заботимся. У нас есть обязанности. Ты меня понимаешь?
– Да, мэм. Нам очень повезло.
– Нет, это не так. Удача не приходит ко всем. Человек сам зарабатывает себе удачу. Если бы твоя прабабушка Эста не работала так много сама и не распорядилась бы так удачно своими капиталами, этого города никогда бы не существовало. Богатство не в камне, Дарл. Богатство вот здесь. – Сван положила руку на сердце и помолчала.
– Ну а что касается тех ужасных вещей, которые наговорила Клара, все это правда. Во всяком случае, это часть правды.
– Вы хотите сказать, что дедушка Эли на самом деле работал на нас много лет назад?
– Да. Почти сорок лет назад.
– И он… любил прабабушку Эсту?
– Да, любил.
– И Матильду тоже любил?
– Да.
Мне вдруг стало страшно. Ужасная правда выбралась на свет. И словно в подтверждение моих опасений, бабушка негромко произнесла:
– А теперь все разрушено. Когда людям неизвестны факты, они могут только сплетничать и строить догадки. Но если есть доказательства, люди могут повести себя ужасно. К несчастью, доказательство живет в нашем собственном Каменном коттежде.
Я сцепила пальцы.
– Прошу вас, мэм, только не говорите, что вы должны уволить отца Эли и его семье придется отсюда уехать. Прошу вас.
– У меня нет выбора. Я не хочу, чтобы люди сравнивали их с Матильдой и Карен, мне не нужны неприятности. Разве ты хочешь, чтобы с Карен плохо обращались?
– Нет, но…
– Матильда – одна из нас. Моя репутация защищает ее. Но всех я защитить не могу. Уэйды должны уехать.
«Я умру! Без Эли я превращусь здесь в камень!» – думала я. Мне хотелось плакать, умолять Сван, но я знала, что этим лишь подолью масла в огонь. Она постарается еще быстрее избавиться от Уэйдов.
– Но, может быть, Матильда хочет, чтобы они остались здесь? Если они родственники Карен…
– Я уже сказала Матильде, что позабочусь о том, чтобы Джаспер Уэйд нашел хорошую работу где-нибудь в другом месте. Матильда все понимает. Она должна думать о том, чтобы репутация Карен в городе не пострадала. И, честно говоря, так будет лучше и для Уэйдов. Гадкие сплетни никому не приносят пользы.
– Но какое имеет значение то, что они родственники семьи Дав?! Матильда и Карен такие же, как мы!
– Когда ты станешь постарше, ты поймешь, насколько ограниченны люди.
– Я и сейчас все понимаю! Вы не можете отослать Эли!
В воздухе как будто промелькнула молния. Сван внимательнее посмотрела на меня.
– Я думаю, тебе лучше узнать уже сейчас, что судьба Эли не имеет к тебе никакого отношения. И даже если бы он остался в городе, я не позволила бы тебе дружить с ним.
У меня внутри как будто что-то прорвалось.
– Если все в нашей семье могли влюбляться, в кого захотят, то и я могу! – закричала я. – И мне не придется платить Эли за то, чтобы он любил меня, как прабабушка платила Энтони Уэйду!
Сван встала, наклонилась и отвесила мне тяжелую затрещину. Искры посыпались у меня из глаз. Никогда раньше она меня не била. Но я почему-то почувствовала себя только сильнее. Я моргнула и бесстрашно, с вызовом уставилась на нее. Пусть она ударит меня еще раз! Но в глазах Сван я вдруг заметила слезы…
В следующее мгновение мы услышали шум подъехавшей машины. Сван быстрыми шагами вышла из комнаты, я побежала за ней. Матильда встретила нас в Холле.
– Это Клара, – сообщила она.
Глава 7
– Я уже говорил вам, что убил бы вас, если бы вы были мужчиной, – сказал он. – Но если вы причините вред моей семье, я все-таки убью вас, хоть вы и женщина.
Он развернулся, подошел к грузовичку, рывком распахнул дверцу и сел в кабину. Эли рванулся к нему, но не успел добежать: грузовичок тронулся с места. Ему оставалось только смотреть, как его отец уезжает и оставляет его в темноте, даже не подозревая об этом.
Клара Хардигри с трудом поднялась на ноги.
– Никто не смеет так разговаривать со мной! – зло рявкнула она.
Клара подошла к своему автомобилю, достала ключи из кармана джинсов, уселась на низкое удобное сиденье, и спустя мгновение задние габаритные огни ее «Транс Ам» скрылись в ночи. Она уехала вслед за грузовиком Па.
– Черт бы ее побрал! – вслух выругался Неддлер, и его слова подхватил ветер. – Может быть, она свалится в пропасть и избавит нас от дальнейших неприятностей.
Эли отступил в темноту, дрожа от тревоги и гнева. Ему предстоял долгий путь домой, но не этого он боялся. Его пугало то, что Клара Хардигри преследует Па на ночной дороге.
* * *
Приближался рассвет. Я лежала в постели рядом с мирно спящей Карен и мучилась от нерешительности. Мне следовало позвонить бабушке и рассказать о своем разговоре с Кларой. Ведь это я спровоцировала бегство Клары, я ее разозлила! Но тогда мне пришлось бы рассказать Сван о нашем споре об Уэйдах, а на это я решиться не могла. Мне было так плохо, что я свернулась клубочком, уткнувшись подбородком в колени.Внезапно я услышала, как в стекло стукнул камешек, и вылезла из кровати. Выглянув во двор, я увидела Эли – он стоял под окном, залитый лунным светом, и смотрел вверх. Я махнула ему рукой, натянула халат, на цыпочках спустилась по лестнице и прокралась к задней двери. Наконец я оказалась рядом с ним во дворе, под безжалостным светом луны.
– Что случилось? Что ты здесь делаешь?
– Я шел домой от Неддлера.
– Как ты оказался в этом кошмарном месте? Что произошло?
Эли схватил меня за руки. Его плечи, обтянутые джинсовой курткой, сгорбились. Он тяжело дышал, и его дыхание застывало белым облачком.
– Я не знаю, как и сказать тебе… Мне так противно это все повторять, но…
– Клара! – выдохнула я, и мое сердце упало. Что-то случилось из-за нее, правда?
Эли выглядел смущенным, но тем не менее утвердительно кивнул. Он потянул меня в более темное место, и мы уселись на мраморную скамью под дубом в дымке золотистых листьев. Я рассказала ему о нашем разговоре у бассейна в Марбл-холле, а Эли повторил мне то, что сказала о его семье Клара в баре у Неддлера.
Каждое его слово раскаленным свинцом вонзалось мне в мозг. Дедушка Эли жил здесь, в Бернт-Стенде, когда был еще совсем молодым! Он работал на мою прабабушку Эсту, он построил Каменный коттедж и создал Сад каменных цветов, который мы с Эли так любим. И он… он занимался сексом с Матильдой! У нее был от него ребенок. Значит, Кэтрин была их дочерью, а Карен – внучкой… Мне казалось, что моя голова вот-вот лопнет. Я сжала ладонями виски, стараясь не закричать.
Эли опустил голову:
– Теперь нам здесь не будет житья. Ты же знаешь, что люди скажут о моей семье, когда все это выйдет наружу.
– Нет, не знаю. Что ты имеешь в виду?
– Что мы родня Матильды. Что у нас черные родственники.
– Но вы же не черные.
– Это не имеет значения. Па говорит, что в его бригаде есть люди, которые больше не будут относиться к нему как к равному. Они будут говорить, что его отец… гм… в общем, он любил черных женщин.
– Но твой Па не сделал ничего плохого. И никто из вас тоже. Только твой дедушка. И Матильда, я полагаю, но я даже представить не могу…
– Эй! – раздался негромкий голос Карен. – Что происходит?
Мы с Эли подскочили на месте и резко обернулись. Карен шла к нам через двор. Поверх ночной рубашки она натянула вязаный шерстяной плед в белую и желтую полоску и стала похожа на прелестную ночную бабочку с золотистым личиком. «Если это все правда, – пронеслось в моей голове, – то Карен кузина Эли».
– Да мы так просто, – пробормотал Эли, поднявшись. – Мне нужно было увидеть Дарл.
– Эли Уэйд, ты просто сумасшедший! И ты впутаешь всех нас в неприятности.
Карен подошла к Эли и шутливо хлопнула его по плечу. Эли внимательно посмотрел на нее, а потом вдруг протянул ей руку.
– Пожмем друг другу руку, – сказал он.
– Что? – изумилась Карен.
– Я полагаю, что мы все в одной лодке, а неприятности – вокруг нас.
– Отлично!
Карен энергично сжала пальцы Эли. Я положила свою ладонь сверху.
– Я с вами. Один за всех, и все за одного!
Я встретилась взглядом с Эли. Пока мы не решались все рассказать Карен: ведь это могло оказаться ложью. Кроме того, можно было надеяться, что эта история не будет иметь никаких последствий. В эту ночь мы даже представить не могли, как отзовется на Матильде и Карен, на семье Эли и на моей злобная выходка Клары…
* * *
Эли лежал в постели и притворялся спящим, когда его отец на рассвете вернулся домой. В другом углу комнаты Белл заворочалась и засопела громче, потом снова затихла. Эли сел на кровати и с замиранием сердца прислушался к легким шагам матери по мраморному полу холла.– Джаспер! Где ты был? Ты до смерти напугал меня!
– Я просто ездил – и думал. Прости меня. Я долго сидел на вершине горы Читоук и смотрел на звезды.
– Что случилось?
– Ничего. Крейтон Неддлер сказал мне, что Клара всегда доставляла всем только неприятности и что мой отец и в самом деле ублажал свою хозяйку. Все. Больше ни о чем думать не могу. Я должен поспать хоть пару часов, прежде чем отправлюсь в каменоломню. Работу я не потеряю, обещаю тебе.
– Перестань волноваться и отдохни. Я так тебя люблю! – нежно сказала Энни Гвен. – Сними грязную одежду и отправляйся в постель.
Эли показалось, что он горит в огне. Когда за родителями закрылась дверь спальни, он закрыл уши руками. Мысли вертелись, путались. Где на самом деле был Па? Что стало с Кларой Хардигри? И почему Па ничего не сказал Ма о том, что они снова виделись?..
* * *
Казалось, Клара исчезла. Все эти дни я чувствовала себя как на иголках. Шепоток об Уэйдах и Матильде пока шел только среди каменотесов, их жен, детей и друзей. Каким-то образом новость о ее визите в бар Неддлера пока не дошла до ушей Сван. Разумеется, никто не хотел быть обвиненным в том, что именно он перенес слух в другой круг солнечной системы Бернт-Стенда. Сван была нашим солнцем, и чем ближе к солнцу оказался бы тот, кто принес дурную весть, тем больше для него была вероятность сгореть заживо.В тот день после ленча я работала в конторе, заполняла инвойсы, а Эли заканчивал ежемесячный бухгалтерский отчет для мистера Албертса. Сван почти ни с к не разговаривала, но явно была готова вспылить по малейшему поводу. Я видела синий огонь в ее глазах и догадывалась, что Клара навлекла на себя большие неприятности своим непослушанием. У меня дурашки бежали по коже, стоило мне только представить, как прореагирует Сван, когда узнает о том, что Клара наговорила у Неддлера.
У Эли ввалились глаза. Он все время находил повод подойти к окну и посмотреть на выработку. Там его отец распиливал большой кусок необработанного мрамора. Брызги воды летели от охлаждающей системы специальной пилы. Джаспер Уэйд не поднимал головы и ни с кем не разговаривал. Он просто делал свое дело со спокойной яростью, от которой у меня по спине пробегал холодок.
Накануне резко похолодало. В такой день никто бы не застал Клару загорающей голой у бассейна. Было уже почти пять часов. Меня тошнило при мысли о том, что с ней могло случиться, и о том, что будет дальше.
Неожиданно снаружи раздался шум и крики. Мы с Эли, опередив мистера Албертса, рванулись к окну, и у меня чуть не остановилось сердце. Проповедник Эл – тот самый, что развешивал у дороги обличающие семью Хардигри плакаты, – стоял на узком деревянном пешеходном мостике, перекинутом через глубокую каменоломню. Старый человек, заросший, бородатый, с диким взглядом ветхозаветного праведника держал над головой плакат приблизительно в четыре квадратных фута. На белом фоне горели кроваво-красные буквы:
«Вторая дочь Иезавели вернулась, чтобы сказать правду!»
– Он имеет в виду Клару, – шепнула я Эли.
Несколько мужчин уже бежали по железной лестнице, ведущей к пешеходному мостику, расположенному на высоте почти в пятьдесят футов над мраморной поверхностью. Впереди всех мчался Джаспер Уэйд. Эли вцепился пальцами в подоконник. У мостика были перила, но они кончались на уровне бедра, а у проповедника Эла с чувством равновесия явно было плохо. Я знала, что он страдал от головокружений даже когда еще работал на каменоломне. Старик раскачивался взад-вперед, держа плакат над головой.
– Ты привезла сюда свою сестру-потаскуху и сына грешника, чтобы снова испытать стойкость этого города! – кричал Эл, повернувшись в сторону конторы.
– Он говорит о моем папе, – в ужасе прошептал Эли. – Сын грешника…
Проповедник Эл определенно решил, что Сван в конторе и слушает его, но она ушла всего за несколько минут до его появления, чтобы посмотреть на новый шлифовальный станок на фабрике.
– Никто не останется безнаказанным в этом мире! – вопил проповедник. – Грех отца созрел в сыне! Сестра и мать стыда породили еще больше стыда! Сван Хардигри! Выйди из своего убежища, женщина, и отрекись от своей семьи!
Наклонившись через подоконник, я с ужасом смотрела, как Джаспер Уэйд и еще несколько мужчин застыли у начала мостика. Он был слишком узким, двоим не разойтись. Джаспер уговаривал Эла вернуться, но тот словно не слышал. Тогда Джаспер ступил на тонкие доски.
– Отойди от меня, демон Уэйд! – закричал проповедник Эл. – Твой отец был заложником похоти Хардигри и спал с темнокожей!
Джаспер остановился и нахмурился. Эли вздрогнул. В эту секунду на мостках рядом с рабочими появилась моя бабушка.
– О господи! – вздохнул мистер Албертс, стоявший позади нас. – Сейчас мисс Сван за него возьмется.
Казалось, в эту минуту бабушка могла убить взглядом. Она прошла по узким, непрочным мосткам уверенной походкой светской дамы на воскресной прогулке. Мужчины увидели ее и прижались к стене каменоломни, давая ей дорогу. Сван коснулась руки Джаспера и покачала головой. Он снова нахмурился, но отступил назад.
Бабушка быстро пошла по мостику, на котором стоял проповедник Эл. Она смотрела прямо на него и не произносила ни слова. Проповедник начал пятиться, размахивая своим плакатом и вопя какие-то цитаты из Библии. Сван наступала на него. Вдруг его лицо исказила гримаса страха, он влез на ограждение, одной рукой держа свой плакат, а другой цепляясь за поручень.
– Я знал правду тогда и знаю ее сейчас! – крикнул он.
Сван спокойно остановилась и тихо заговорила с ним. Мы с Эли не могли слышать ее, но позднее узнали, что она сказала: «Энтони Уэйд был добр к тебе. Однажды он спас тебе жизнь. Но именно ты позволил моей сестре разболтать его секрет. С этим тебе придется жить. Или умереть. Выбирай».
Джаспер и другие мужчины, столпившиеся на мостках, кричали Элу:
– Брось плакат, проповедник! Забирайся обратно! Но их слова не смогли пересилить адское пламя, которое старик увидел в глазах Сван. Он поднял правую руку в привычном театральном жесте, судорожно дернул головой – и в следующее мгновение его пальцы разжались. Проповедник Эл выпустил поручень и камнем полетел вниз. Его рот был разинут в безмолвном крике. Раздался глухой удар – и наступила зловещая тишина. Все сразу поняли, что он разбился насмерть.
Я прижалась к Эли, и он схватил меня за руку, тяжело дыша.
– Она убила его одним взглядом.
Я могла только кивнуть.
* * *
Сван отвезла меня обратно в особняк, с нами переехали Матильда и Карен. Мы буквально забаррикадировались за мраморными стенами. Карен, так пока и не узнавшая, что Уэйды ее родственники, с сочувствием отнеслась к тому, что мне пришлось стать свидетельницей ужасного происшествия. Она, как могла, утешала меня, держала за руку, когда я спала. Но все равно каждую ночь после гибели проповедника Эла мне снились кошмары. Я снова и снова видела, как он падает и разбивается, словно зрелый арбуз, на мраморном полу.Однажды ночью я поняла, что все равно не засну, и отправилась вниз в ночной рубашке, оставив спящую Карен. Матильда поймала меня у подножия лестницы.
– Поднимись в свою комнату, – сказала она. – Мы с твоей бабушкой обсуждаем то, что Клара наговорила о твоей прабабушке и Энтони Уэйде. – Матильда помолчала, потом добавила: – И обо мне. Это не для твоих ушей. Да и Карен тоже не следует этого слышать.
– Но ведь я и так уже все знаю.
– Мы очень сожалеем об этом.
– А вы скажете Карен? Я не думаю, чтобы она была против того, что у нее есть белые родственники.
Матильда вдруг коснулась моей щеки прохладной, золотистой рукой. Выражение ее карих глаз смягчилось.
– Что ты думаешь обо мне после того, что услышала? Только будь честной.
– Я не знаю, что думать. Но я все равно вас люблю.
Из бокового корридора вышла Сван. Ее лицо, спокойное и холодное, казалось совершенным, а тело в мягких серых брюках и кашемировом свитере в тон – безупречным. Увидев меня, она нахмурилась и объявила:
– Пожалуй, нам пора поговорить.
Я вздрогнула:
– Я была бы благодарна вам, мэм, если бы вы мне кое-что объяснили.
Бабушка провела меня в гостиную, мы сели друг напротив друга на парчовых диванах с мраморными ножками. Она откашлялась.
– Некоторые слухи могут создать у тебя превратное представление о том, что ты должна в будущем унаследовать. Мне бы хотелось, чтобы ты не забывала о том, как много хорошего мы сделали для этого города. Наша семья построила город, куда приезжают достойные люди полюбоваться его красотой. Жить и работать здесь считается почетным. Мы занимаемся благотворительностью, и благополучие этого города не в последнюю очередь зависит от денег и решимости Хардигри. Мы создали этот город, и мы о нем заботимся. У нас есть обязанности. Ты меня понимаешь?
– Да, мэм. Нам очень повезло.
– Нет, это не так. Удача не приходит ко всем. Человек сам зарабатывает себе удачу. Если бы твоя прабабушка Эста не работала так много сама и не распорядилась бы так удачно своими капиталами, этого города никогда бы не существовало. Богатство не в камне, Дарл. Богатство вот здесь. – Сван положила руку на сердце и помолчала.
– Ну а что касается тех ужасных вещей, которые наговорила Клара, все это правда. Во всяком случае, это часть правды.
– Вы хотите сказать, что дедушка Эли на самом деле работал на нас много лет назад?
– Да. Почти сорок лет назад.
– И он… любил прабабушку Эсту?
– Да, любил.
– И Матильду тоже любил?
– Да.
Мне вдруг стало страшно. Ужасная правда выбралась на свет. И словно в подтверждение моих опасений, бабушка негромко произнесла:
– А теперь все разрушено. Когда людям неизвестны факты, они могут только сплетничать и строить догадки. Но если есть доказательства, люди могут повести себя ужасно. К несчастью, доказательство живет в нашем собственном Каменном коттежде.
Я сцепила пальцы.
– Прошу вас, мэм, только не говорите, что вы должны уволить отца Эли и его семье придется отсюда уехать. Прошу вас.
– У меня нет выбора. Я не хочу, чтобы люди сравнивали их с Матильдой и Карен, мне не нужны неприятности. Разве ты хочешь, чтобы с Карен плохо обращались?
– Нет, но…
– Матильда – одна из нас. Моя репутация защищает ее. Но всех я защитить не могу. Уэйды должны уехать.
«Я умру! Без Эли я превращусь здесь в камень!» – думала я. Мне хотелось плакать, умолять Сван, но я знала, что этим лишь подолью масла в огонь. Она постарается еще быстрее избавиться от Уэйдов.
– Но, может быть, Матильда хочет, чтобы они остались здесь? Если они родственники Карен…
– Я уже сказала Матильде, что позабочусь о том, чтобы Джаспер Уэйд нашел хорошую работу где-нибудь в другом месте. Матильда все понимает. Она должна думать о том, чтобы репутация Карен в городе не пострадала. И, честно говоря, так будет лучше и для Уэйдов. Гадкие сплетни никому не приносят пользы.
– Но какое имеет значение то, что они родственники семьи Дав?! Матильда и Карен такие же, как мы!
– Когда ты станешь постарше, ты поймешь, насколько ограниченны люди.
– Я и сейчас все понимаю! Вы не можете отослать Эли!
В воздухе как будто промелькнула молния. Сван внимательнее посмотрела на меня.
– Я думаю, тебе лучше узнать уже сейчас, что судьба Эли не имеет к тебе никакого отношения. И даже если бы он остался в городе, я не позволила бы тебе дружить с ним.
У меня внутри как будто что-то прорвалось.
– Если все в нашей семье могли влюбляться, в кого захотят, то и я могу! – закричала я. – И мне не придется платить Эли за то, чтобы он любил меня, как прабабушка платила Энтони Уэйду!
Сван встала, наклонилась и отвесила мне тяжелую затрещину. Искры посыпались у меня из глаз. Никогда раньше она меня не била. Но я почему-то почувствовала себя только сильнее. Я моргнула и бесстрашно, с вызовом уставилась на нее. Пусть она ударит меня еще раз! Но в глазах Сван я вдруг заметила слезы…
В следующее мгновение мы услышали шум подъехавшей машины. Сван быстрыми шагами вышла из комнаты, я побежала за ней. Матильда встретила нас в Холле.
– Это Клара, – сообщила она.
Глава 7
Клара резко затормозила у самого крыльца. Она ступила на гравий, облаченная в новый роскошный брючный костюм, – ведь все ее чемоданы оставались в доме.
– Это от «Неймана-Маркуса», – небрежно бросила она. – В Эшвилле такого не купишь, так что мне пришлось съездить в Джорджию. Господи, по сравнению с Атлантой Эшвилл просто дыра! – Клара подняла вверх правую руку, в свете фонаря на ней сверкнуло кольцо с бриллиантом. – Как оно тебе нравится, сестра? Ты за него заплатила. Это ты оплатила все мои приобретения! – Она улыбнулась. – Теперь у меня есть ключ к твоему сердцу, верно? И на этом ключе написано: «Уэйд». Привет, Матильда! Как тебе нравится быть в центре внимания местных сплетниц? Тебе всегда хотелось, чтобы Энтони Уэйд вернулся, но теперь ты можешь довольствоваться только его сыном. Ты опоздала на сорок лет!
Матильда смерила Клару презрительным взглядом.
– Ты осталась такой же гадкой, ничуть не изменилась.
Клара рассмеялась и начала подниматься по ступеням, но Сван преградила ей дорогу.
– Ноги твоей больше не будет в этом доме.
– Черта с два!
Я затаила дыхание, но даже Клара не осмелилась оттолкнуть Сван. Она состроила гримасу и отступила.
– Послушай, я только зайду, соберу вещи, а потом мы поговорим о том, насколько ты увеличишь мое содержание.
– Ты ошибаешься.
Клара казалась сбитой с толку.
– Отлично, тогда я пройду через заднюю дверь. У меня есть ключ.
Она развернулась, спустилась по ступенькам, прошла по мраморной дорожке и обогнула дом, направляясь к бассейну. Сван и Матильда пошли следом. Я не отставала, моя ночная рубашка развевалась на ветру.
– Задняя дверь заперта на засов изнутри, – заметила Матильда, когда они дошли до дворика с бассейном.
Клара мгновенно повернулась к ней:
– Почему?
– Я ее заперла, – спокойно сказала Сван. – Потому что я знаю все твои повадки.
– Мне нужны только деньги, сестра! Я люблю смотреть, как ты злишься, но сейчас мне не до этого. Я требую, чтобы ты выплатила мне долю в семейном состоянии.
– Зачем тебе такие деньги? Что ты будешь с ними делать? Я всю жизнь заботилась о тебе…
– Ты обо мне заботилась? – Клара заговорила громче. – Заботилась?! – Тут она заметила меня и, обогнув бассейн, подошла поближе. – Давай-ка поговорим, дорогая Дарл. Не стой там и не старайся выглядеть скромницей, девочка. Открой рот и скажи им все, что думаешь, как твоя старая тетя Клара! Кстати, для тебя у меня тоже найдется интересная история из семейного архива.
Я подалась назад, но Клара схватила меня за руку. Ее пронзительные синие глаза перебегали с меня на Сван и снова возвращались ко мне.
– Твоя прабабушка Эста была обыкновенной проституткой в самом крупном в городе публичном доме, а потом стала его владелицей. Мы со Сван родились именно там. И Матильда тоже. А. А. Хардигри приходился отцом нам всем. Разумеется, мать Матильды была цветной шлюхой. Поэтому Матильда нам только сводная сестра. Разве это не интересно?
Моя голова дернулась назад, словно Клара ударила меня. Но Сван уже стояла рядом со мной. Она отодрала пальцы Клары от моей руки и подтолкнула меня к Матильде, которая обняла меня за плечи.
– Немедленно прекрати, – процедила Сван Кларе сквозь стиснутые зубы.
Но Клара только весело усмехнулась.
– Дарл, твоя прабабушка никогда не выходила замуж за мистера Хардигри. Она просто решила, что хочет стать леди и вырастить своих дочерей как законнорожденных детей. Поэтому она взяла и спалила этот проклятый городишко, проследив, чтобы и А. А. Хардигри как следует прожарился. Затем она состряпала брачное свидетельство и завещание. Вот так она получила мраморный карьер. И именно тогда она и ее дочери превратились в леди. Мы повсюду таскали с собой Матильду, нашу сводную сестру-полукровку. Разумеется, из чистой благотворительности.
– Если ты сейчас замолчишь, – сказала Сван, – я дам тебе те деньги, которые ты требуешь, и ты сможешь уехать.
Но Клара даже не взглянула в ее сторону.
– Ты знаешь, Дарл, что твоя бабушка сделала со мной? Она отправила меня в исправительную колонию для девочек, когда мне было шестнадцать. Настоящая тюрьма, которой управляли проклятые монашки! Там я провела два года. Сван избавилась от меня, потому что я всем рассказывала правду о нашей семье. Я доставляла ей неприятности. Матильда осталась, родила ребенка от Энтони Уэйда, а меня отослали подальше. – Она победоносно посмотрела на Сван и Матильду. – Но я всегда возвращаюсь, верно? И я всегда буду говорить правду. А вам придется всегда жить с этим.
– Больше не придется, – произнесла Сван и дала сестре пощечину.
У Клары клацнули зубы. Она схватилась за щеку, И в глазах ее мелькнул страх. На лице моей бабушки появилось такое же выражение, как в тот день, когда она смотрела на проповедника Эла. Она ударила Клару еше раз, но это уже была не пощечина – она двумя руками толкнула ее в грудь. Клара отступила назад и покачнулась. Матильда вскрикнула: прямо за спиной Клары был низкий парапет террасы. Я завизжала: – Осторожно!
Клара оступилась и, пытаясь удержаться, схватилась за точеную шею одного из мраморных лебедей. Но любимцы моей бабушки не собирались спасать ту, кто мог разрушить все, что создали Хардигри. Пальцы Клары соскользнули с гладкого мрамора, она перевалилась через парапет террасы и упала вниз.
Я не видела, как она ударилась о мраморный край пруда с фонтаном. Я только услышала тот же ужасный звук, напомнивший мне о падении проповедника. Я бросилась к краю террасы, но Сван выставила руку и остановила меня. Я была так расстроена, так ослеплена ужасом, что легко могла ринуться вслед за Кларой в приступе истерики. Матильда подошла к нам, и втроем мы подошли к краю террасы.
Клара плавала в пруду вниз лицом. Вокруг ее головы поднимались пузырьки воздуха.
– Она еще дышит! – закричала я, вырвалась из руки Сван и бросилась к ступенькам.
Сван и Матильда догнали меня уже внизу. Я собралась было вскарабкаться на бортик пруда, но Сван обеими руками ухватила меня за талию.
– Мы вытащим ее сами, – спокойно сказала моя бабушка. – А ты беги в дом и принеси свой чемоданчик со всем необходимым для оказания первой помощи. Поторопись. Не трать времени на то, чтобы звать Карен или звонить кому-нибудь. Никому не говори ни слова. Просто иди в дом и принеси то, что требуется.
Это звучало разумно.
– Да, мэм! – выпалила я и побежала вверх по лестнице.
С верхней ступеньки я обернулась и увидела, что Сван не торопится вытаскивать Клару. Вместо этого она обняла Матильду за плечи и что-то тихо говорила ей, но слов я не расслышала. Матильда жестом указала на Клару и постаралась высвободиться, но Сван легко отодвинула ее в сторону и перешагнула через бортик. Она подошла по воде к Кларе, взяла ее за плечи, и я вздохнула с облегчением. Сейчас бабушка вытащит Клару, и все будет хорошо.
Я повернулась и побежала дальше в дом, успев заметить, как Матильда застыла возле пруда, отвернувшись от Сван и закрыв лицо руками.
В кухне я достала из шкафа набор для оказания первой помощи и помчалась назад. Я ловила ртом воздух, задыхалась, прижимая к груди аптечку, пока бежала по террасе и вниз по ступенькам. Сван и Матильда сидели на мраморном бортике пруда, Матильда положила голову Клары к себе на колени и склонилась над ней. Слезы катились по ее щекам. Глаза и рот Клары были открыты, В лице не было ни кровинки. Я упала на колени и протянула бабушке набор с такой надеждой, словно внутри пряталась бригада врачей.
– У меня есть мазь, и бинты, и… – Мой голос прервался. – Я должна была бежать быстрее?
Подавленный взгляд синих глаз Сван заставил меня замолчать.
– Нет. Мы ничем не могли ей помочь.
Я отчаянно вскрикнула и сгорбилась над моей бесполезной аптечкой. Сван сидела и спокойно ждала, пока я перестану рыдать. Потом она взглянула на труп сестры и отвела прядь мокрых волос с ее лба. Пальцы Сван чуть заметно дрожали, но взгляд, который она бросила на Матильду, был холоден и тверд.
– Это от «Неймана-Маркуса», – небрежно бросила она. – В Эшвилле такого не купишь, так что мне пришлось съездить в Джорджию. Господи, по сравнению с Атлантой Эшвилл просто дыра! – Клара подняла вверх правую руку, в свете фонаря на ней сверкнуло кольцо с бриллиантом. – Как оно тебе нравится, сестра? Ты за него заплатила. Это ты оплатила все мои приобретения! – Она улыбнулась. – Теперь у меня есть ключ к твоему сердцу, верно? И на этом ключе написано: «Уэйд». Привет, Матильда! Как тебе нравится быть в центре внимания местных сплетниц? Тебе всегда хотелось, чтобы Энтони Уэйд вернулся, но теперь ты можешь довольствоваться только его сыном. Ты опоздала на сорок лет!
Матильда смерила Клару презрительным взглядом.
– Ты осталась такой же гадкой, ничуть не изменилась.
Клара рассмеялась и начала подниматься по ступеням, но Сван преградила ей дорогу.
– Ноги твоей больше не будет в этом доме.
– Черта с два!
Я затаила дыхание, но даже Клара не осмелилась оттолкнуть Сван. Она состроила гримасу и отступила.
– Послушай, я только зайду, соберу вещи, а потом мы поговорим о том, насколько ты увеличишь мое содержание.
– Ты ошибаешься.
Клара казалась сбитой с толку.
– Отлично, тогда я пройду через заднюю дверь. У меня есть ключ.
Она развернулась, спустилась по ступенькам, прошла по мраморной дорожке и обогнула дом, направляясь к бассейну. Сван и Матильда пошли следом. Я не отставала, моя ночная рубашка развевалась на ветру.
– Задняя дверь заперта на засов изнутри, – заметила Матильда, когда они дошли до дворика с бассейном.
Клара мгновенно повернулась к ней:
– Почему?
– Я ее заперла, – спокойно сказала Сван. – Потому что я знаю все твои повадки.
– Мне нужны только деньги, сестра! Я люблю смотреть, как ты злишься, но сейчас мне не до этого. Я требую, чтобы ты выплатила мне долю в семейном состоянии.
– Зачем тебе такие деньги? Что ты будешь с ними делать? Я всю жизнь заботилась о тебе…
– Ты обо мне заботилась? – Клара заговорила громче. – Заботилась?! – Тут она заметила меня и, обогнув бассейн, подошла поближе. – Давай-ка поговорим, дорогая Дарл. Не стой там и не старайся выглядеть скромницей, девочка. Открой рот и скажи им все, что думаешь, как твоя старая тетя Клара! Кстати, для тебя у меня тоже найдется интересная история из семейного архива.
Я подалась назад, но Клара схватила меня за руку. Ее пронзительные синие глаза перебегали с меня на Сван и снова возвращались ко мне.
– Твоя прабабушка Эста была обыкновенной проституткой в самом крупном в городе публичном доме, а потом стала его владелицей. Мы со Сван родились именно там. И Матильда тоже. А. А. Хардигри приходился отцом нам всем. Разумеется, мать Матильды была цветной шлюхой. Поэтому Матильда нам только сводная сестра. Разве это не интересно?
Моя голова дернулась назад, словно Клара ударила меня. Но Сван уже стояла рядом со мной. Она отодрала пальцы Клары от моей руки и подтолкнула меня к Матильде, которая обняла меня за плечи.
– Немедленно прекрати, – процедила Сван Кларе сквозь стиснутые зубы.
Но Клара только весело усмехнулась.
– Дарл, твоя прабабушка никогда не выходила замуж за мистера Хардигри. Она просто решила, что хочет стать леди и вырастить своих дочерей как законнорожденных детей. Поэтому она взяла и спалила этот проклятый городишко, проследив, чтобы и А. А. Хардигри как следует прожарился. Затем она состряпала брачное свидетельство и завещание. Вот так она получила мраморный карьер. И именно тогда она и ее дочери превратились в леди. Мы повсюду таскали с собой Матильду, нашу сводную сестру-полукровку. Разумеется, из чистой благотворительности.
– Если ты сейчас замолчишь, – сказала Сван, – я дам тебе те деньги, которые ты требуешь, и ты сможешь уехать.
Но Клара даже не взглянула в ее сторону.
– Ты знаешь, Дарл, что твоя бабушка сделала со мной? Она отправила меня в исправительную колонию для девочек, когда мне было шестнадцать. Настоящая тюрьма, которой управляли проклятые монашки! Там я провела два года. Сван избавилась от меня, потому что я всем рассказывала правду о нашей семье. Я доставляла ей неприятности. Матильда осталась, родила ребенка от Энтони Уэйда, а меня отослали подальше. – Она победоносно посмотрела на Сван и Матильду. – Но я всегда возвращаюсь, верно? И я всегда буду говорить правду. А вам придется всегда жить с этим.
– Больше не придется, – произнесла Сван и дала сестре пощечину.
У Клары клацнули зубы. Она схватилась за щеку, И в глазах ее мелькнул страх. На лице моей бабушки появилось такое же выражение, как в тот день, когда она смотрела на проповедника Эла. Она ударила Клару еше раз, но это уже была не пощечина – она двумя руками толкнула ее в грудь. Клара отступила назад и покачнулась. Матильда вскрикнула: прямо за спиной Клары был низкий парапет террасы. Я завизжала: – Осторожно!
Клара оступилась и, пытаясь удержаться, схватилась за точеную шею одного из мраморных лебедей. Но любимцы моей бабушки не собирались спасать ту, кто мог разрушить все, что создали Хардигри. Пальцы Клары соскользнули с гладкого мрамора, она перевалилась через парапет террасы и упала вниз.
Я не видела, как она ударилась о мраморный край пруда с фонтаном. Я только услышала тот же ужасный звук, напомнивший мне о падении проповедника. Я бросилась к краю террасы, но Сван выставила руку и остановила меня. Я была так расстроена, так ослеплена ужасом, что легко могла ринуться вслед за Кларой в приступе истерики. Матильда подошла к нам, и втроем мы подошли к краю террасы.
Клара плавала в пруду вниз лицом. Вокруг ее головы поднимались пузырьки воздуха.
– Она еще дышит! – закричала я, вырвалась из руки Сван и бросилась к ступенькам.
Сван и Матильда догнали меня уже внизу. Я собралась было вскарабкаться на бортик пруда, но Сван обеими руками ухватила меня за талию.
– Мы вытащим ее сами, – спокойно сказала моя бабушка. – А ты беги в дом и принеси свой чемоданчик со всем необходимым для оказания первой помощи. Поторопись. Не трать времени на то, чтобы звать Карен или звонить кому-нибудь. Никому не говори ни слова. Просто иди в дом и принеси то, что требуется.
Это звучало разумно.
– Да, мэм! – выпалила я и побежала вверх по лестнице.
С верхней ступеньки я обернулась и увидела, что Сван не торопится вытаскивать Клару. Вместо этого она обняла Матильду за плечи и что-то тихо говорила ей, но слов я не расслышала. Матильда жестом указала на Клару и постаралась высвободиться, но Сван легко отодвинула ее в сторону и перешагнула через бортик. Она подошла по воде к Кларе, взяла ее за плечи, и я вздохнула с облегчением. Сейчас бабушка вытащит Клару, и все будет хорошо.
Я повернулась и побежала дальше в дом, успев заметить, как Матильда застыла возле пруда, отвернувшись от Сван и закрыв лицо руками.
В кухне я достала из шкафа набор для оказания первой помощи и помчалась назад. Я ловила ртом воздух, задыхалась, прижимая к груди аптечку, пока бежала по террасе и вниз по ступенькам. Сван и Матильда сидели на мраморном бортике пруда, Матильда положила голову Клары к себе на колени и склонилась над ней. Слезы катились по ее щекам. Глаза и рот Клары были открыты, В лице не было ни кровинки. Я упала на колени и протянула бабушке набор с такой надеждой, словно внутри пряталась бригада врачей.
– У меня есть мазь, и бинты, и… – Мой голос прервался. – Я должна была бежать быстрее?
Подавленный взгляд синих глаз Сван заставил меня замолчать.
– Нет. Мы ничем не могли ей помочь.
Я отчаянно вскрикнула и сгорбилась над моей бесполезной аптечкой. Сван сидела и спокойно ждала, пока я перестану рыдать. Потом она взглянула на труп сестры и отвела прядь мокрых волос с ее лба. Пальцы Сван чуть заметно дрожали, но взгляд, который она бросила на Матильду, был холоден и тверд.