— Мы очень испугались, когда исчезла Ровена. — Голос Лиз звучал ровно, хотя в душе ее бурлил гнев. — Мы хотели поехать…
— Ну конечно. — Джейн улыбнулась ребенку. — Поезжайте, развлекитесь, а потом возвращайтесь ко мне. Жалко, когда дождь портит людям выходной. Я предсказываю, что мы с Ровеной еще увидимся. Завтра, а может, послезавтра.
Ровена позволила матери увести себя. Удаляясь от шатра, она часто оглядывалась и повторяла:
— Класивая куколка… Класивая куколка…
Изрядно посвежевший ветер швырял им в лицо тяжелые капли. Ярмарка была переполнена народом. Алчные “однорукие бандиты” гудели, требуя мелочи; зазывала у стола бинго надры-вал глотку. По-прежнему гремела музыка — не будь ее, уныние очень скоро накинуло бы свой покров на мирок Джекоба Шэфера, только что оправившийся от разгрома.
— Как она посмела! — Лиз наконец дала выход ярости.
— Кто? — Рой успел окунуться в привычную прострацию, помогавшую ему терпеть все, что бы с ним ни происходило.
— Индианка, кто же еще.
— Она не сделала ничего плохого. По-моему, она в самом деле хочет дружить с Ровеной.
— Вздор! Ровене одиноко, и виноваты в этом мы с тобой. Надо было познакомить ее с кем-нибудь из детей в гостинице. А к этой женщине я ее больше не пущу. И тебя тоже. — В шатре Лиз заметила, что Джейн часто посматривает на Роя. Было в этих взглядах нечто, способное насторожить женщину. Быть может, Лиз ошибалась, но рисковать она не желала. — А что касается куклы…
— По-моему, она неплохая.
— А по-моему, плохая. Вот увидишь: у Ровены начнутся кошмары. И не только у нее. Боже, что за лицо! Как на столбах-тотемах в фильмах про ковбоев. Так и мерещится привязанная к столбу жертва, ожидающая смерти…
— По-моему, ты несешь чушь.
— Нет, это не чушь! Прекрати, Рой! Ты не обратил внимания на… глаза куклы?
— Вообще-то нет.
— А я обратила. Тебе было недосуг — ты пялился на индианку. Они… Они… — Лиз вдруг поняла, что напомнили ей глаза куклы, и у нее закружилась голова и кольнуло сердце — …точь-в-точь как у этого дьявола, Панча.
Рой отвернулся, пряча от жены лицо. У него дрожал подбородок. Не сразу оправился он от потрясения и решился заговорить.
— Ничего странного, ведь Панча и Джуди сделала Джейн. Наверное, она работает по образцу.
— И все-таки, это ужасно. — Лиз заметила, что Ровена идет впереди, не оглядываясь, словно не желая вникать в разговор родителей. “Опасная кукла… опасная… из-за этой мерзкой скво. Надо при первой возможности избавиться от нее”.
Ровена медленно повернулась, крепко прижимая к груди деревянную фигурку. Темно-синие глаза сощурились, разглядывая родителей.
— Класивая куколка, — процедила она сквозь зубы. В этот момент Лиз смогла только одно — сдержать слезы. Ее охватило необъяснимое чувство тяжелой утраты. Словно из ее рук вырвали что-то очень дорогое.
Констебль Брайан Эндрюс служил в полиции меньше года. О том, что он новичок, краснолицый сержант не позволял ему забыть ни на миг. Эта традиция зародилась еще во времена пеших ночных патрулей — впрочем, подобная методика обучения новобранцев не уступает любой другой. Если новичок боится темноты, нечего с ним миндальничать, назначай его на ночные дежурства, пока не привыкнет.
Брайан Эндрюс был невесел, отчасти по вине погоды. Редкий дождь, барабанивший по тонкой крыше полицейской машины, угрожал перейти в старый добрый ливень. Эндрюс посмотрел на часы — два сорок ночи. Из рации вырывались голоса и треск помех. Вызывали не его.
Ночь предстояла долгая — умрешь со скуки, прежде чем увидишь на востоке долгожданный луч света.
Слева высилась ярмарка — огромное спящее чудовище. Там не горел ни один фонарь. Оттуда не доносилось ни звука, только плеск капель, падающих в широкие грязные лужи.
Сержант велел хорошенько осмотреть ярмарку. Идиотизм! Самодурство в скрытой форме — новичка посылаешь под дождь, а сам, гаденько посмеиваясь, ложишься в койку. Но все же Эндрюс пойдет туда. На всякий случай. Может быть, там что-нибудь не так, и это обнаружится не раньше утра, если он поленится выйти из машины. Хотя об этом даже думать тошно…
Он взял с заднего сиденья дождевик. Эту одежду он ненавидел не меньше, чем дождь. В драке она сковывает движения (события понедельника еще не стерлись из памяти), и потеешь в ней так, что промокаешь до нитки.
Эндрюс проверил фонарик, вышел из машины и запер дверцу. Бегом пересек тротуар и нырнул под навес ближайшего шатра. Здесь можно было на несколько минут укрыться от дождя, хотя с крыши бежал такой поток, что казалось, будто стоишь под водопадом.
Сейчас Эндрюс быстро обогнет ярмарку по периметру, время от времени заходя на ее территорию.
Он пошел, луч фонарика выхватывал из тьмы сверкающие капли. Двери ларьков и павильонов были заперты, окна забраны решетками, клетки зверинца пустовали — животные спали в своих закутах. Констебль от души позавидовал им.
Здесь было страшнее, чем в любом переулке ночного города. Страшнее оттого, что ярмарка символизировала шумный, беззаботный образ жизни, и без толпы и музыки она походила на кладбище. Во мраке здесь таились призраки умершего дня, с негодованием встречая любое вторжение в свое обиталище.
Он прошел три четверти периметра и находился на обращенной к морю стороне. Внезапно раздался необычный звук — гулкий, вибрирующий удар, будто крикетной битой в пустую железную бочку. Только один удар и его умирающее эхо.
Эндрюс остановился, чувствуя, как под несколькими слоями материи учащенно забилось его сердце. Он вспотел, но причиной тому, скорее всего, был не страх, а тяжесть униформы и духота, не спадающая, несмотря на дождь. Он ждал, прислушиваясь, но все было тихо. Можно было придумать сколько угодно объяснений этому звуку. На территории ярмарки полно железных бочек, некоторые из них используются для всяких надобностей, другие — просто хлам. Хватает здесь и плохо закрепленных предметов, один из которых мог быть смыт с крыши на бочку. Скорее всего, так и было, но в полицейской академии Брайана Эндрюса приучили не искать простых объяснений загадочному.
Наконец он повернулся и вошел в безмолвный, ожидающий мир, в искусственный лес с крикливо раскрашенной листвой. Намалеванные рожи усмехались, когда по ним скользил луч фонаря. Бамм…
Эндрюс резко повернулся, присел, выхватил дубинку из кармана дождевика. На сей раз удар прозвучал ближе, справа, из кубического павильона с дверным проемом и вывеской: “КОМНАТА СМЕХА”.
Да, несомненно, звук донесся из павильона. Эндрюс стоял в нерешительности, слушая, как в “комнате смеха” кто-то двигается. Шуршание, будто по полу тащат что-то тяжелое. Ни проблеска света за пологом.
ПРИДЕТСЯ ТЕБЕ ВОЙТИ, ЛЕГАВЫЙ. ЭТО ТВОЙ ДОЛГ. Эндрюс обливался потом, превозмогая страх. Он здесь один-одинешенек, подмогу не вызвать — рация осталась в машине. В мозгу еще не поблекли картины сражения с Ангелами Ада. Насилие. Кровь. И самое страшное — невероятная жестокость. Глумливая, утонченная. Из-за нее в этом цивилизованном, казалось бы, веке жизнь превратилась в дешевку. Насилие у всех на глазах, при свете дня. Спрашивается, что ждет его там, в кромешной мгле за пологом?
Он поднялся на ступеньки и раздвинул занавески. Странно, что за ними нет двери. Вообще никакой преграды. Хотя что там можно украсть, кроме кривых зеркал? Эндрюс нашарил на стене выключатель. Яркий, едва не ослепивший его свет оказался страшнее мрака. Когда глаза немного привыкли к нему, констебль огляделся и увидел себя и полдюжины разнообразных отражений, которые насмешливо и презрительно глядели на него. Недовольные вторжением чужака. Непомерно вытянутые головы, огромные или, наоборот, крошечные кисти рук…
ПОСМОТРИ НА НАС. МЫ — НЕ ТЫ. МЫ — ЭТО МЫ.
Лица их смутно походили друг на друга. Головы то вытягивались, то сокращались почти до нормальных размеров, то съеживались, превращаясь в крошечные прыщики на широченных плечах. Отражения хохотали.
Эндрюс услышал, как стукнулся об пол и покатился фонарь. Сжал рукоятку дубинки, зная, что шансы на победу ничтожно малы, но надеясь погибнуть с честью. Чепуха! Что значит — погибнуть? Ведь это — всего лишь отражения. Твои собственные. Не обращай внимания.
Нет! Это не отражения. Они живые. Они злорадствуют.
ХА-ХА-ХА! МЫ — НАСТОЯЩИЕ, ЛЕГАВЫЙ! СЕЙЧАС МЫ ДОБЕРЕМСЯ ДО ТЕБЯ! МЫ НЕ ЛЕГАВЫЕ, ПРОСТО ОДЕЛИСЬ ТАК, ЧТОБЫ ТЕБЯ ОДУРАЧИТЬ.
Эндрюс изо всех сил ударил ближайшего, но тот успел уменьшиться, и дубинка просвистела над его головой, фигура снова увеличилась, голова вытянулась — казалось чудом, что крошечный плоский шлем удерживается на широкой макушке.
Эндрюс отскочил и резко обернулся, потому что их было много, и они обступили его со всех сторон. Большие и маленькие, толстые и тонкие, они колыхались, как отражения в потревоженной луже. Подожди немного, и они застынут. Но ждать он не мог.
Полицейский вертелся, наносил удар за ударом, но проворных бестий цвета морской волны, уже совершенно не похожих на него, было слишком много. Они наскакивали и уворачивались, стараясь измотать его. И это им удавалось. Очень скоро рука, сжимавшая дубинку, обессилела, и Эндрюсу пришлось взять оружие в левую. Но и ее хватило ненадолго.
Внезапно он увидел труп.
Он медленно опустил дубинку и замер. Твари отступили на безопасное расстояние и молча смотрели на скорчившееся тело в длинном, испачканном красным платье. Эндрюс не мог понять, почему не заметил его раньше. Почему не споткнулся об него.
Разумеется, женщина была мертва. Никто не останется жив, перенеся такие побои и потеряв столько крови. Ее голова походила на вареную свеклу — присмотревшись, вы заметили бы на ней изорванный, окровавленный чепец. По изувеченному лицу совершенно невозможно было определить возраст убитой. Под ней лежал крошечный человечек — даже после смерти мать защищала ребенка, окоченевшими руками прижимая его к животу.
Увидев младенца, Брайан Эндрюс тотчас услышал плач — тонкий, неестественный писк, который был куда страшнее издевательского смеха тварей в синем. Плач утих, но вскоре зазвучал громче прежнего, царапая измученный мозг Эндрюса, парализуя его волю.
ТЫ — ЛЕГАВЫЙ. ТВОЙ ДОЛГ — СПАСТИ РЕБЕНКА.
Эндрюс оглянулся. Он был один, “отражения” исчезли. Нет, не исчезли. Это уловка. Они затаились, чтобы наброситься сзади, когда он будет вытаскивать ребенка из-под трупа. Они уже убили. Они убьют еще раз. Они просто растягивают удовольствие.
ЛЕГАВЫЙ, ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ОСТАВИТЬ РЕБЕНКА. ТЫ ДОЛЖЕН ЕГО СПАСТИ. ВОЗЬМИ ЕГО.
Оцепенение внезапно исчезло, Эндрюс обнаружил, что способен двигаться. Он зашагал, как кукла на пружинке — качаясь, спотыкаясь, размахивая руками. “Боже, что они со мной делают!”
ИДИ, ЛЕГАВЫЙ, ВОЗЬМИ РЕБЕНКА.
Казалось, времени и пространства больше не существует. Казалось, Эндрюс находится в вакууме, в каверне, отгороженной от Вселенной непроницаемыми стенками. Возможно, он пробудет здесь час. Возможно, день. А может быть, год.
Он наклонился, и его затошнило при мысли, что сейчас придется дотронуться до этого истерзанного трупа. В любой момент его могло вырвать. Но этого не произошло, потому что он не дотронулся. Как ни тянулся, пальцы хватали только воздух. Всякий раз между ними и телом оставалось несколько дюймов.
ИДИ, ЛЕГАВЫЙ, ВОЗЬМИ РЕБЕНКА.
Этот крик звучал рефреном, хриплые, почти нечеловеческие голоса скребли по барабанным перепонкам, как ногти по металлу; в мозгу раскатывалось пронзительное эхо. Эндрюс зажмурился и молил Бога об одном: открыв глаза, оказаться в “панде” и слышать не эти вопли, а знакомый голос, прерываемый радиопомехами: “Что, легавый, спишь на дежурстве?”
Но этого не случилось. Не могло случиться. Кровавое зрелище было слишком реальным: режущая глаза флюоресценция, изувеченный труп, дрыгающий ножкой младенец, которого необходимо спасти. Эндрюс огляделся. Ни одного “отражения”. На этот раз он дотянется до ребенка, высвободит его из мертвых рук. Побежит с ним к машине. Вызовет по радио подмогу.
Ему удалось коснуться крошечной ножки. Во всяком случае, он был уверен, что его пальцы дотронулись до чего-то твердого, дергающегося. Снова раздался писк, и Эндрюс выпрямился. Придется оставить младенца. Надо бежать к рации.
Слишком поздно! Занавески взметнулись, пропуская порыв сырого морского ветра, пробирающего до костей. Мгновение тьмы, затем возвращение света, но не того яркого, а призрачного сияния, как в зоопарке, в вольере рептилий. Эндрюс понял, что в “комнате смеха” он уже не один.
Он оглянулся. Между ним и дверным проемом стоял человек — огромный клоун в пестром остроконечном колпаке, чудом сидящем на голове, и чрезмерно свободном, пузырящемся от ветра костюме крикливой расцветки. Эндрюс съежился, когда его взгляд сфокусировался на лице клоуна. Раскрашенное в яркие цвета, оно походило на маску; кроваво-красные губы застыли в вечной ухмылке. Но страшнее всего были глаза. Их выражение заставило Эндрюса попятиться, пока он не наткнулся на труп. В пещерах глазниц, словно лампочки фонарей с подсевшими батарейками, тлели в вспыхивали крошечные зрачки.
Плач ребенка доносился издалека. Эндрюс в последний раз попытался ухватиться за ускользающий здравый смысл.
— Ты — ярмарочный клоун. Убийца, вернувшийся на место преступления. А я — офицер полиции. Ты арестован! Слышишь? Арестован!
Комнату наполнил безумный булькающий смех. Клоун надвигался, его правая рука угрожающе поднимала огромную дубину.
Я УБИЛ ЖЕНЩИНУ, А ТЕПЕРЬ ХОЧУ УБИТЬ ТЕБЯ. Голос звучал неестественно, как из патефона. Внезапно, клоун заладил, как будто заело пластинку:
УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ… Полицейский действовал, подчиняясь не разуму, а рефлексам — мозг отключился, но из подсознания не стерлись приемы самообороны. Он принял боевую стойку, фиксируя взглядом каждое движение клоуна.
Я ХОЧУ УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ… Эндрюс замахнулся и изо всех опустил дубинку на огромную уродливую голову. Клоун даже не пытался увернуться или защититься. Дубинка пружинисто отскочила, а правая рука полицейского онемела до самого плеча.
Бамм… — он не мог припомнить, где и когда слышал точно такой же звук. Дикий смех, бессвязное бормотание, скрип половиц под огромными ступнями маньяка… Клоун нависал, и рядом с ним Эндрюс казался себе карликом. Крича от бессилия, он ударил, не зная, по-прежнему ли он держит дубинку, надеясь даже не поразить, а хотя бы защититься. Теперь он отчетливо видел лицо клоуна, ощущал запах из его рта — запах свежей краски и скипидара. Ярко-красные губы шевелились, но злорадная улыбка оставалась неподвижной. Белые зубы были крошечными, ноздри и вовсе отсутствовали, а глаза… Эти мертвые глаза все видели и лучились злобой.
Констебль Брайан Эндрюс смирился с неизбежностью гибели. Смирился еще в ту минуту, когда его жалкая дубинка отскочила от твердого, как дерево, черепа. Он стоял не шевелясь, не испытывая страха; он совершенно изнемог, только в ногах осталось немного сил — ровно столько, сколько необходимо для поддержки туловища. Он не в состоянии был вернуться в реальность, да в глубине души и не желал этого. В полном оцепенении несчастный человек ждал смерти.
Кругом хохотали, бормотали, перекликались голоса, в большей или меньшей степени схожие с голосом его палача. Эндрюс не мог бы сказать, видит он зрителей или ощущает их присутствие. Он просто знал, что они рядом. Бесформенные фигуры разной высоты и ширины, все в одежде цвета морской волны.
Гомон постепенно утих, но твари не уходили. Стояли, смотрели, ухмылялись.
ИДИ, ЛЕГАВЫЙ, ВОЗЬМИ РЕБЕНКА.
Полицейский опустил глаза и увидел огромную дубину. Громоздкую, неудобную. Все же он сумел ухватить толстую рукоять и поднять оружие над головой.
Я ХОЧУ УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ…
4. Утро среды
— Ну конечно. — Джейн улыбнулась ребенку. — Поезжайте, развлекитесь, а потом возвращайтесь ко мне. Жалко, когда дождь портит людям выходной. Я предсказываю, что мы с Ровеной еще увидимся. Завтра, а может, послезавтра.
Ровена позволила матери увести себя. Удаляясь от шатра, она часто оглядывалась и повторяла:
— Класивая куколка… Класивая куколка…
Изрядно посвежевший ветер швырял им в лицо тяжелые капли. Ярмарка была переполнена народом. Алчные “однорукие бандиты” гудели, требуя мелочи; зазывала у стола бинго надры-вал глотку. По-прежнему гремела музыка — не будь ее, уныние очень скоро накинуло бы свой покров на мирок Джекоба Шэфера, только что оправившийся от разгрома.
— Как она посмела! — Лиз наконец дала выход ярости.
— Кто? — Рой успел окунуться в привычную прострацию, помогавшую ему терпеть все, что бы с ним ни происходило.
— Индианка, кто же еще.
— Она не сделала ничего плохого. По-моему, она в самом деле хочет дружить с Ровеной.
— Вздор! Ровене одиноко, и виноваты в этом мы с тобой. Надо было познакомить ее с кем-нибудь из детей в гостинице. А к этой женщине я ее больше не пущу. И тебя тоже. — В шатре Лиз заметила, что Джейн часто посматривает на Роя. Было в этих взглядах нечто, способное насторожить женщину. Быть может, Лиз ошибалась, но рисковать она не желала. — А что касается куклы…
— По-моему, она неплохая.
— А по-моему, плохая. Вот увидишь: у Ровены начнутся кошмары. И не только у нее. Боже, что за лицо! Как на столбах-тотемах в фильмах про ковбоев. Так и мерещится привязанная к столбу жертва, ожидающая смерти…
— По-моему, ты несешь чушь.
— Нет, это не чушь! Прекрати, Рой! Ты не обратил внимания на… глаза куклы?
— Вообще-то нет.
— А я обратила. Тебе было недосуг — ты пялился на индианку. Они… Они… — Лиз вдруг поняла, что напомнили ей глаза куклы, и у нее закружилась голова и кольнуло сердце — …точь-в-точь как у этого дьявола, Панча.
Рой отвернулся, пряча от жены лицо. У него дрожал подбородок. Не сразу оправился он от потрясения и решился заговорить.
— Ничего странного, ведь Панча и Джуди сделала Джейн. Наверное, она работает по образцу.
— И все-таки, это ужасно. — Лиз заметила, что Ровена идет впереди, не оглядываясь, словно не желая вникать в разговор родителей. “Опасная кукла… опасная… из-за этой мерзкой скво. Надо при первой возможности избавиться от нее”.
Ровена медленно повернулась, крепко прижимая к груди деревянную фигурку. Темно-синие глаза сощурились, разглядывая родителей.
— Класивая куколка, — процедила она сквозь зубы. В этот момент Лиз смогла только одно — сдержать слезы. Ее охватило необъяснимое чувство тяжелой утраты. Словно из ее рук вырвали что-то очень дорогое.
Констебль Брайан Эндрюс служил в полиции меньше года. О том, что он новичок, краснолицый сержант не позволял ему забыть ни на миг. Эта традиция зародилась еще во времена пеших ночных патрулей — впрочем, подобная методика обучения новобранцев не уступает любой другой. Если новичок боится темноты, нечего с ним миндальничать, назначай его на ночные дежурства, пока не привыкнет.
Брайан Эндрюс был невесел, отчасти по вине погоды. Редкий дождь, барабанивший по тонкой крыше полицейской машины, угрожал перейти в старый добрый ливень. Эндрюс посмотрел на часы — два сорок ночи. Из рации вырывались голоса и треск помех. Вызывали не его.
Ночь предстояла долгая — умрешь со скуки, прежде чем увидишь на востоке долгожданный луч света.
Слева высилась ярмарка — огромное спящее чудовище. Там не горел ни один фонарь. Оттуда не доносилось ни звука, только плеск капель, падающих в широкие грязные лужи.
Сержант велел хорошенько осмотреть ярмарку. Идиотизм! Самодурство в скрытой форме — новичка посылаешь под дождь, а сам, гаденько посмеиваясь, ложишься в койку. Но все же Эндрюс пойдет туда. На всякий случай. Может быть, там что-нибудь не так, и это обнаружится не раньше утра, если он поленится выйти из машины. Хотя об этом даже думать тошно…
Он взял с заднего сиденья дождевик. Эту одежду он ненавидел не меньше, чем дождь. В драке она сковывает движения (события понедельника еще не стерлись из памяти), и потеешь в ней так, что промокаешь до нитки.
Эндрюс проверил фонарик, вышел из машины и запер дверцу. Бегом пересек тротуар и нырнул под навес ближайшего шатра. Здесь можно было на несколько минут укрыться от дождя, хотя с крыши бежал такой поток, что казалось, будто стоишь под водопадом.
Сейчас Эндрюс быстро обогнет ярмарку по периметру, время от времени заходя на ее территорию.
Он пошел, луч фонарика выхватывал из тьмы сверкающие капли. Двери ларьков и павильонов были заперты, окна забраны решетками, клетки зверинца пустовали — животные спали в своих закутах. Констебль от души позавидовал им.
Здесь было страшнее, чем в любом переулке ночного города. Страшнее оттого, что ярмарка символизировала шумный, беззаботный образ жизни, и без толпы и музыки она походила на кладбище. Во мраке здесь таились призраки умершего дня, с негодованием встречая любое вторжение в свое обиталище.
Он прошел три четверти периметра и находился на обращенной к морю стороне. Внезапно раздался необычный звук — гулкий, вибрирующий удар, будто крикетной битой в пустую железную бочку. Только один удар и его умирающее эхо.
Эндрюс остановился, чувствуя, как под несколькими слоями материи учащенно забилось его сердце. Он вспотел, но причиной тому, скорее всего, был не страх, а тяжесть униформы и духота, не спадающая, несмотря на дождь. Он ждал, прислушиваясь, но все было тихо. Можно было придумать сколько угодно объяснений этому звуку. На территории ярмарки полно железных бочек, некоторые из них используются для всяких надобностей, другие — просто хлам. Хватает здесь и плохо закрепленных предметов, один из которых мог быть смыт с крыши на бочку. Скорее всего, так и было, но в полицейской академии Брайана Эндрюса приучили не искать простых объяснений загадочному.
Наконец он повернулся и вошел в безмолвный, ожидающий мир, в искусственный лес с крикливо раскрашенной листвой. Намалеванные рожи усмехались, когда по ним скользил луч фонаря. Бамм…
Эндрюс резко повернулся, присел, выхватил дубинку из кармана дождевика. На сей раз удар прозвучал ближе, справа, из кубического павильона с дверным проемом и вывеской: “КОМНАТА СМЕХА”.
Да, несомненно, звук донесся из павильона. Эндрюс стоял в нерешительности, слушая, как в “комнате смеха” кто-то двигается. Шуршание, будто по полу тащат что-то тяжелое. Ни проблеска света за пологом.
ПРИДЕТСЯ ТЕБЕ ВОЙТИ, ЛЕГАВЫЙ. ЭТО ТВОЙ ДОЛГ. Эндрюс обливался потом, превозмогая страх. Он здесь один-одинешенек, подмогу не вызвать — рация осталась в машине. В мозгу еще не поблекли картины сражения с Ангелами Ада. Насилие. Кровь. И самое страшное — невероятная жестокость. Глумливая, утонченная. Из-за нее в этом цивилизованном, казалось бы, веке жизнь превратилась в дешевку. Насилие у всех на глазах, при свете дня. Спрашивается, что ждет его там, в кромешной мгле за пологом?
Он поднялся на ступеньки и раздвинул занавески. Странно, что за ними нет двери. Вообще никакой преграды. Хотя что там можно украсть, кроме кривых зеркал? Эндрюс нашарил на стене выключатель. Яркий, едва не ослепивший его свет оказался страшнее мрака. Когда глаза немного привыкли к нему, констебль огляделся и увидел себя и полдюжины разнообразных отражений, которые насмешливо и презрительно глядели на него. Недовольные вторжением чужака. Непомерно вытянутые головы, огромные или, наоборот, крошечные кисти рук…
ПОСМОТРИ НА НАС. МЫ — НЕ ТЫ. МЫ — ЭТО МЫ.
Лица их смутно походили друг на друга. Головы то вытягивались, то сокращались почти до нормальных размеров, то съеживались, превращаясь в крошечные прыщики на широченных плечах. Отражения хохотали.
Эндрюс услышал, как стукнулся об пол и покатился фонарь. Сжал рукоятку дубинки, зная, что шансы на победу ничтожно малы, но надеясь погибнуть с честью. Чепуха! Что значит — погибнуть? Ведь это — всего лишь отражения. Твои собственные. Не обращай внимания.
Нет! Это не отражения. Они живые. Они злорадствуют.
ХА-ХА-ХА! МЫ — НАСТОЯЩИЕ, ЛЕГАВЫЙ! СЕЙЧАС МЫ ДОБЕРЕМСЯ ДО ТЕБЯ! МЫ НЕ ЛЕГАВЫЕ, ПРОСТО ОДЕЛИСЬ ТАК, ЧТОБЫ ТЕБЯ ОДУРАЧИТЬ.
Эндрюс изо всех сил ударил ближайшего, но тот успел уменьшиться, и дубинка просвистела над его головой, фигура снова увеличилась, голова вытянулась — казалось чудом, что крошечный плоский шлем удерживается на широкой макушке.
Эндрюс отскочил и резко обернулся, потому что их было много, и они обступили его со всех сторон. Большие и маленькие, толстые и тонкие, они колыхались, как отражения в потревоженной луже. Подожди немного, и они застынут. Но ждать он не мог.
Полицейский вертелся, наносил удар за ударом, но проворных бестий цвета морской волны, уже совершенно не похожих на него, было слишком много. Они наскакивали и уворачивались, стараясь измотать его. И это им удавалось. Очень скоро рука, сжимавшая дубинку, обессилела, и Эндрюсу пришлось взять оружие в левую. Но и ее хватило ненадолго.
Внезапно он увидел труп.
Он медленно опустил дубинку и замер. Твари отступили на безопасное расстояние и молча смотрели на скорчившееся тело в длинном, испачканном красным платье. Эндрюс не мог понять, почему не заметил его раньше. Почему не споткнулся об него.
Разумеется, женщина была мертва. Никто не останется жив, перенеся такие побои и потеряв столько крови. Ее голова походила на вареную свеклу — присмотревшись, вы заметили бы на ней изорванный, окровавленный чепец. По изувеченному лицу совершенно невозможно было определить возраст убитой. Под ней лежал крошечный человечек — даже после смерти мать защищала ребенка, окоченевшими руками прижимая его к животу.
Увидев младенца, Брайан Эндрюс тотчас услышал плач — тонкий, неестественный писк, который был куда страшнее издевательского смеха тварей в синем. Плач утих, но вскоре зазвучал громче прежнего, царапая измученный мозг Эндрюса, парализуя его волю.
ТЫ — ЛЕГАВЫЙ. ТВОЙ ДОЛГ — СПАСТИ РЕБЕНКА.
Эндрюс оглянулся. Он был один, “отражения” исчезли. Нет, не исчезли. Это уловка. Они затаились, чтобы наброситься сзади, когда он будет вытаскивать ребенка из-под трупа. Они уже убили. Они убьют еще раз. Они просто растягивают удовольствие.
ЛЕГАВЫЙ, ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ОСТАВИТЬ РЕБЕНКА. ТЫ ДОЛЖЕН ЕГО СПАСТИ. ВОЗЬМИ ЕГО.
Оцепенение внезапно исчезло, Эндрюс обнаружил, что способен двигаться. Он зашагал, как кукла на пружинке — качаясь, спотыкаясь, размахивая руками. “Боже, что они со мной делают!”
ИДИ, ЛЕГАВЫЙ, ВОЗЬМИ РЕБЕНКА.
Казалось, времени и пространства больше не существует. Казалось, Эндрюс находится в вакууме, в каверне, отгороженной от Вселенной непроницаемыми стенками. Возможно, он пробудет здесь час. Возможно, день. А может быть, год.
Он наклонился, и его затошнило при мысли, что сейчас придется дотронуться до этого истерзанного трупа. В любой момент его могло вырвать. Но этого не произошло, потому что он не дотронулся. Как ни тянулся, пальцы хватали только воздух. Всякий раз между ними и телом оставалось несколько дюймов.
ИДИ, ЛЕГАВЫЙ, ВОЗЬМИ РЕБЕНКА.
Этот крик звучал рефреном, хриплые, почти нечеловеческие голоса скребли по барабанным перепонкам, как ногти по металлу; в мозгу раскатывалось пронзительное эхо. Эндрюс зажмурился и молил Бога об одном: открыв глаза, оказаться в “панде” и слышать не эти вопли, а знакомый голос, прерываемый радиопомехами: “Что, легавый, спишь на дежурстве?”
Но этого не случилось. Не могло случиться. Кровавое зрелище было слишком реальным: режущая глаза флюоресценция, изувеченный труп, дрыгающий ножкой младенец, которого необходимо спасти. Эндрюс огляделся. Ни одного “отражения”. На этот раз он дотянется до ребенка, высвободит его из мертвых рук. Побежит с ним к машине. Вызовет по радио подмогу.
Ему удалось коснуться крошечной ножки. Во всяком случае, он был уверен, что его пальцы дотронулись до чего-то твердого, дергающегося. Снова раздался писк, и Эндрюс выпрямился. Придется оставить младенца. Надо бежать к рации.
Слишком поздно! Занавески взметнулись, пропуская порыв сырого морского ветра, пробирающего до костей. Мгновение тьмы, затем возвращение света, но не того яркого, а призрачного сияния, как в зоопарке, в вольере рептилий. Эндрюс понял, что в “комнате смеха” он уже не один.
Он оглянулся. Между ним и дверным проемом стоял человек — огромный клоун в пестром остроконечном колпаке, чудом сидящем на голове, и чрезмерно свободном, пузырящемся от ветра костюме крикливой расцветки. Эндрюс съежился, когда его взгляд сфокусировался на лице клоуна. Раскрашенное в яркие цвета, оно походило на маску; кроваво-красные губы застыли в вечной ухмылке. Но страшнее всего были глаза. Их выражение заставило Эндрюса попятиться, пока он не наткнулся на труп. В пещерах глазниц, словно лампочки фонарей с подсевшими батарейками, тлели в вспыхивали крошечные зрачки.
Плач ребенка доносился издалека. Эндрюс в последний раз попытался ухватиться за ускользающий здравый смысл.
— Ты — ярмарочный клоун. Убийца, вернувшийся на место преступления. А я — офицер полиции. Ты арестован! Слышишь? Арестован!
Комнату наполнил безумный булькающий смех. Клоун надвигался, его правая рука угрожающе поднимала огромную дубину.
Я УБИЛ ЖЕНЩИНУ, А ТЕПЕРЬ ХОЧУ УБИТЬ ТЕБЯ. Голос звучал неестественно, как из патефона. Внезапно, клоун заладил, как будто заело пластинку:
УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ… Полицейский действовал, подчиняясь не разуму, а рефлексам — мозг отключился, но из подсознания не стерлись приемы самообороны. Он принял боевую стойку, фиксируя взглядом каждое движение клоуна.
Я ХОЧУ УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ… Эндрюс замахнулся и изо всех опустил дубинку на огромную уродливую голову. Клоун даже не пытался увернуться или защититься. Дубинка пружинисто отскочила, а правая рука полицейского онемела до самого плеча.
Бамм… — он не мог припомнить, где и когда слышал точно такой же звук. Дикий смех, бессвязное бормотание, скрип половиц под огромными ступнями маньяка… Клоун нависал, и рядом с ним Эндрюс казался себе карликом. Крича от бессилия, он ударил, не зная, по-прежнему ли он держит дубинку, надеясь даже не поразить, а хотя бы защититься. Теперь он отчетливо видел лицо клоуна, ощущал запах из его рта — запах свежей краски и скипидара. Ярко-красные губы шевелились, но злорадная улыбка оставалась неподвижной. Белые зубы были крошечными, ноздри и вовсе отсутствовали, а глаза… Эти мертвые глаза все видели и лучились злобой.
Констебль Брайан Эндрюс смирился с неизбежностью гибели. Смирился еще в ту минуту, когда его жалкая дубинка отскочила от твердого, как дерево, черепа. Он стоял не шевелясь, не испытывая страха; он совершенно изнемог, только в ногах осталось немного сил — ровно столько, сколько необходимо для поддержки туловища. Он не в состоянии был вернуться в реальность, да в глубине души и не желал этого. В полном оцепенении несчастный человек ждал смерти.
Кругом хохотали, бормотали, перекликались голоса, в большей или меньшей степени схожие с голосом его палача. Эндрюс не мог бы сказать, видит он зрителей или ощущает их присутствие. Он просто знал, что они рядом. Бесформенные фигуры разной высоты и ширины, все в одежде цвета морской волны.
Гомон постепенно утих, но твари не уходили. Стояли, смотрели, ухмылялись.
ИДИ, ЛЕГАВЫЙ, ВОЗЬМИ РЕБЕНКА.
Полицейский опустил глаза и увидел огромную дубину. Громоздкую, неудобную. Все же он сумел ухватить толстую рукоять и поднять оружие над головой.
Я ХОЧУ УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ… УБИТЬ ТЕБЯ…
4. Утро среды
Ровена сразу узнала это место — миссис Даблдэй, учительница школы для глухих, описывала его много раз. Лесная полянка, посреди ковра ярких и сладко, даже приторно пахнущих колокольчиков — колечко из мухоморов, усеянных белыми пятнышками. Об этой полянке было написано в книге с потертой синей обложкой; читая ее, миссис Даблдэй пользовалась мегафоном, чтобы слышали все ученики. Если бы вы не знали, чем кончается эта очаровательная сказка, она показалась бы вам, наверное, страшноватой.
Маленькая девочка (судя по рисунку на обложке, лет семи, не старше), приехав с родителями на пикник, забрела в лесную чащу. Там было холодно, и кое-где под сводом переплетенных ветвей и густой листвы темно, как ночью. Девочка шла и шла, пока не поняла, что заблудилась. Испугавшись, она побежала в одну сторону, затем в другую, и в конце концов оказалась на этой полянке. Внезапно из-за огромных грибов появилось множество крошечных фигурок — злых человекоподобных существ с острыми ушками и твердыми, как когти, пальчиками. Гоблины!
Прежде чем девочка успела повернуться и броситься наутек, гоблины окружили ее. Их было больше дюжины. Одни повалили ее на поросшую папоротником поляну, другие принесли куски узловатого вьюна, чтобы сделать ее своей вечной пленницей. Но едва они принялись вязать девочку, на полянку вышел низенький коренастый человек, и гоблины разбежались, крича в бессильной ярости и страхе.
Девочка испугалась, увидев карлика, но успокоилась, получив обещание, что он не причинит ей зла. Еще он сказал, что живет совсем один в густом темном лесу, и будет просто в восторге, если девочка согласится попить чаю в его хижине. Но она отказалась — дескать, не так давно пообедала и хотела бы теперь вернуться к родителям. Карлик явно огорчился, но все же согласился вывести ее из леса. Вскоре она вернулась на опушку к автомобилю, возле которого на зеленой траве, сморенные сном, лежали ее папа и мама. Они даже не заметили отсутствия дочери.
Всякий раз, когда сказка бывала дочитана, миссис Даблдэй просила детей подумать о том, что могло случиться с маленькой героиней, если бы она пошла в хижину карлика. И Ровена думала. Мораль сказки была ей ясна, но она не могла взять в толк, что плохого, если бы девочка приняла приглашение карлика? Пусть он уродлив, зато добр, и спас ее от злых гоблинов.
И вот Ровена на такой же полянке, и гоблины могут появиться в любую минуту. Хочется бежать, но ножки не слушаются. Широко раскрытыми глазами она с ужасом смотрит на фигурки, выходящие из теней. Но это не гоблины. Она не знает, кто они, эти странные, похожие на большеголовых кукол существа. Они приближаются, шатаясь, подпрыгивая, щелкая суставами и возбужденно гомоня, и больно тычут в Ровену жесткими пальцами. Она пытается закричать, но из горла не вырывается ни звука. Может быть, она их не слышит?
Внезапно существа попятились, гомон сменился испуганными воплями. Затем они разом повернулись и засеменили прочь на крошечных негнущихся ногах, и вскоре скрылись из виду.
Кто-то шел к полянке по лесной тропе. Девочка ждала, зная, что сейчас произойдет. Но она не станет, как героиня из сказки, просить, чтобы ее отвели к родителям. Ни за что. Она примет приглашение карлика и пойдет пить чай. Потому что недавно она открыла, что ее родители — ужасно скучные люди.
Но из сумрака вышел не карлик, а деревянная кукла Ровены. Только сейчас она была не такой крошечной, а раза в три выше — ходячая копия с живыми, горящими гневом глазами, так испугавшими мучителей Ровены.
Они остались вдвоем, и снова наступила тишина. Ровена не испытывала страха, хотя не знала даже имени своего спасителя. Для нее он был просто Куколкой, точно так же, как ее золотая рыбка была просто Рыбкой. Надо, наверное, придумать ему подходящее имя, но с этим можно повременить.
Как она и ожидала. Куколка предоставил ей на выбор: либо вернуться к родителям, либо пойти с ним. Решение было уже готово. В последнее время мама — такая зануда, о чем ни попросишь, обязательно откажет, и будет совсем неплохо отдохнуть от нее. Папа тоже так считает, но он только улыбается и ничего не делает. А ведь раньше они были такие хорошие… Что с ними стряслось?
Это было выше понимания Ровены, поэтому она выбросила из головы мысли о родителях и пошла с Куколкой.
Лес выглядел необычно — ни одного дерева знакомых пород: бука, ели или серебристой березы. А те, что обступали Ровену и Куколку, были настоящими великанами. Кругом парил сумрак, от которого девочке стало не по себе. Все же она не боялась, потому что рядом шагал Куколка, который, как обещала Джейн, защитит ее. А Джейн не стала бы ее обманывать.
Ровена не знала, сколько времени шагала она вместе с Куколкой и большой ли проделала путь. Было уже темно, когда они выходили из леса, и душно, как перед грозой.
Потом они долго поднимались по пологому, усеянному камнями склону. Видя, что его спутница часто спотыкается. Куколка остановился и протянул руку, за которую Ровена охотно ухватилась. Пальцы у него были твердые, негнущиеся, но все же они удерживали ладошку девочки. Внезапно Куколка потащил Ровену за собой, будто очень спешил. “Как интересно!” — подумала она.
Наконец они оказались на вершине холма, и девочка увидела сияние. Где-то впереди под ночным небом мерцало и приплясывало племя — манящее и вместе с тем жуткое. Там жгли костер — как тот, что на радость ученикам разводят во дворе школы для глухих в Ночь Гая Фокса.[2] Только этот таинственный костер был намного больше. Наверное, это из-за него стояла такая духота.
Они спустились с холма. Ровена отстала бы от Куколки, не тяни он ее за руку. Она увидела множество шатров; между ними, выхватываемые из сумрака сиянием костра, двигались люди. К небу летели искры, жар, казалось, висел в воздухе, и не было ветра, способного развеять его.
Подойдя ближе, Ровена разглядела обитателей лагеря — краснокожих индейцев, не таких гордых и величавых, как в телефильмах. Свирепые лица в боевой раскраске, одежда, как с благотворительной распродажи поношенных вещей. Картина нищеты.
Похоже, индейцы не заметили ни Ровену, ни Куколку, а если и заметили, то не подали виду. Среди них было много женщин — кутаясь в одеяла, они сидели на корточках в тени, словно не желали или не имели права принимать участие в происходящем.
Куколка цепко держал Ровену, как будто опасался, что она попытается сбежать от него. Но у девочки и в мыслях этого не было. Не будь рядом ее загадочного спутника, она, наверное, умерла бы от страха.
Она впитывала в себя все, что видела, и, хоть не могла расслышать воплей, по лицам полуобнаженных воинов безошибочно определила, что они очень рассержены.
Внезапно ее внимание привлекли глаза на верхушке тотемного столба, сверкавшие гневом ярче, чем глаза толпившихся внизу индейцев. Вцепившись когтистыми лапами в толстый деревянный ствол и раскинув крылья с растрепанными перьями, в двадцати футах над землей сидела птица с человеческим лицом. Ее перья шевелились — впрочем, скорее всего, это было иллюзией, игрой света и тени.
Грубые черты деревянного лица, нос, изогнутый подобно клюву, напомнили Ровене кукол в шатре Джейн. Точно такое же свирепое выражение живой твари. Девочка поняла — это само зло.
Она закричала от страха, рванулась, но Куколка держал крепко — наверное, он даже не заметил ее попытки высвободиться. Он не сводил глаз с человека, надежно привязанного к столбу. Одежда из бизоньей кожи на пленнике была грязной и рваной, груда хвороста доставала ему до бедер. Он не поднимал головы, даже не шевелился — видимо, потерял сознание, а может быть, умер. Черные космы скрывали от Ровены его лицо.
Девочка и Куколка стояли в стороне от толпы, которая сомкнулась вокруг пленника, будто опасаясь вмешательства посторонних. Ровена прижалась к спутнику (жаль, что Куколка такой маленький, будь он побольше, можно было бы спрятаться за его спиной), теребила, задавала вопросы, показывая свободной рукой на огонь и толпу, и не ожидая ответов.
— Они очень разгневаны, — сказал Куколка, и Ровена удивилась, что слышит его гортанный голос. — Этот человек — их самый заклятый враг. Он убил очень многих, он помогал белым пришельцам отбирать у индейцев землю и загонять их в Большую Воду. Но самое страшное зло причинил он одной из женщин, той самой, что дала мне жизнь — и теперь ей никогда не очиститься от скверны. За это он понесет кару.
В душе Ровены зашевелился страх — не за себя, а за… Джейн! Ведь это она дала жизнь Куколке, значит, это ей причинили зло! И Ровена — впервые в жизни — возненавидела. Возненавидела человека в одежде из бизоньей кожи и снова попыталась вырваться, чтобы броситься к нему и царапать, пинать, бить кулачками. Но Куколка не пустил ее и потащил назад, и вскоре они скрылись во мраке.
Они снова шагали по каменистой земле. Тем же путем, что пришли, или другим — этого Ровена не знала. Впрочем, и не интересовалась. В ее мозгу билась только одна мысль: Джейн причинили зло. Хотелось сейчас же пойти к ней, утешить, но Ровена не знала дороги. Может быть, Куколка приведет ее к Джейн?
Теперь она не сомневалась, что они идут на ярмарку, чтобы окружить молодую индианку заботой и лаской. Кругом царил такой мрак, что вы не смогли бы определить, по лесу шагают Ровена с Куколкой или по открытому полю. Только глаза Куколки способны были разглядеть под ногами петляющую тропу.
Маленькая девочка (судя по рисунку на обложке, лет семи, не старше), приехав с родителями на пикник, забрела в лесную чащу. Там было холодно, и кое-где под сводом переплетенных ветвей и густой листвы темно, как ночью. Девочка шла и шла, пока не поняла, что заблудилась. Испугавшись, она побежала в одну сторону, затем в другую, и в конце концов оказалась на этой полянке. Внезапно из-за огромных грибов появилось множество крошечных фигурок — злых человекоподобных существ с острыми ушками и твердыми, как когти, пальчиками. Гоблины!
Прежде чем девочка успела повернуться и броситься наутек, гоблины окружили ее. Их было больше дюжины. Одни повалили ее на поросшую папоротником поляну, другие принесли куски узловатого вьюна, чтобы сделать ее своей вечной пленницей. Но едва они принялись вязать девочку, на полянку вышел низенький коренастый человек, и гоблины разбежались, крича в бессильной ярости и страхе.
Девочка испугалась, увидев карлика, но успокоилась, получив обещание, что он не причинит ей зла. Еще он сказал, что живет совсем один в густом темном лесу, и будет просто в восторге, если девочка согласится попить чаю в его хижине. Но она отказалась — дескать, не так давно пообедала и хотела бы теперь вернуться к родителям. Карлик явно огорчился, но все же согласился вывести ее из леса. Вскоре она вернулась на опушку к автомобилю, возле которого на зеленой траве, сморенные сном, лежали ее папа и мама. Они даже не заметили отсутствия дочери.
Всякий раз, когда сказка бывала дочитана, миссис Даблдэй просила детей подумать о том, что могло случиться с маленькой героиней, если бы она пошла в хижину карлика. И Ровена думала. Мораль сказки была ей ясна, но она не могла взять в толк, что плохого, если бы девочка приняла приглашение карлика? Пусть он уродлив, зато добр, и спас ее от злых гоблинов.
И вот Ровена на такой же полянке, и гоблины могут появиться в любую минуту. Хочется бежать, но ножки не слушаются. Широко раскрытыми глазами она с ужасом смотрит на фигурки, выходящие из теней. Но это не гоблины. Она не знает, кто они, эти странные, похожие на большеголовых кукол существа. Они приближаются, шатаясь, подпрыгивая, щелкая суставами и возбужденно гомоня, и больно тычут в Ровену жесткими пальцами. Она пытается закричать, но из горла не вырывается ни звука. Может быть, она их не слышит?
Внезапно существа попятились, гомон сменился испуганными воплями. Затем они разом повернулись и засеменили прочь на крошечных негнущихся ногах, и вскоре скрылись из виду.
Кто-то шел к полянке по лесной тропе. Девочка ждала, зная, что сейчас произойдет. Но она не станет, как героиня из сказки, просить, чтобы ее отвели к родителям. Ни за что. Она примет приглашение карлика и пойдет пить чай. Потому что недавно она открыла, что ее родители — ужасно скучные люди.
Но из сумрака вышел не карлик, а деревянная кукла Ровены. Только сейчас она была не такой крошечной, а раза в три выше — ходячая копия с живыми, горящими гневом глазами, так испугавшими мучителей Ровены.
Они остались вдвоем, и снова наступила тишина. Ровена не испытывала страха, хотя не знала даже имени своего спасителя. Для нее он был просто Куколкой, точно так же, как ее золотая рыбка была просто Рыбкой. Надо, наверное, придумать ему подходящее имя, но с этим можно повременить.
Как она и ожидала. Куколка предоставил ей на выбор: либо вернуться к родителям, либо пойти с ним. Решение было уже готово. В последнее время мама — такая зануда, о чем ни попросишь, обязательно откажет, и будет совсем неплохо отдохнуть от нее. Папа тоже так считает, но он только улыбается и ничего не делает. А ведь раньше они были такие хорошие… Что с ними стряслось?
Это было выше понимания Ровены, поэтому она выбросила из головы мысли о родителях и пошла с Куколкой.
Лес выглядел необычно — ни одного дерева знакомых пород: бука, ели или серебристой березы. А те, что обступали Ровену и Куколку, были настоящими великанами. Кругом парил сумрак, от которого девочке стало не по себе. Все же она не боялась, потому что рядом шагал Куколка, который, как обещала Джейн, защитит ее. А Джейн не стала бы ее обманывать.
Ровена не знала, сколько времени шагала она вместе с Куколкой и большой ли проделала путь. Было уже темно, когда они выходили из леса, и душно, как перед грозой.
Потом они долго поднимались по пологому, усеянному камнями склону. Видя, что его спутница часто спотыкается. Куколка остановился и протянул руку, за которую Ровена охотно ухватилась. Пальцы у него были твердые, негнущиеся, но все же они удерживали ладошку девочки. Внезапно Куколка потащил Ровену за собой, будто очень спешил. “Как интересно!” — подумала она.
Наконец они оказались на вершине холма, и девочка увидела сияние. Где-то впереди под ночным небом мерцало и приплясывало племя — манящее и вместе с тем жуткое. Там жгли костер — как тот, что на радость ученикам разводят во дворе школы для глухих в Ночь Гая Фокса.[2] Только этот таинственный костер был намного больше. Наверное, это из-за него стояла такая духота.
Они спустились с холма. Ровена отстала бы от Куколки, не тяни он ее за руку. Она увидела множество шатров; между ними, выхватываемые из сумрака сиянием костра, двигались люди. К небу летели искры, жар, казалось, висел в воздухе, и не было ветра, способного развеять его.
Подойдя ближе, Ровена разглядела обитателей лагеря — краснокожих индейцев, не таких гордых и величавых, как в телефильмах. Свирепые лица в боевой раскраске, одежда, как с благотворительной распродажи поношенных вещей. Картина нищеты.
Похоже, индейцы не заметили ни Ровену, ни Куколку, а если и заметили, то не подали виду. Среди них было много женщин — кутаясь в одеяла, они сидели на корточках в тени, словно не желали или не имели права принимать участие в происходящем.
Куколка цепко держал Ровену, как будто опасался, что она попытается сбежать от него. Но у девочки и в мыслях этого не было. Не будь рядом ее загадочного спутника, она, наверное, умерла бы от страха.
Она впитывала в себя все, что видела, и, хоть не могла расслышать воплей, по лицам полуобнаженных воинов безошибочно определила, что они очень рассержены.
Внезапно ее внимание привлекли глаза на верхушке тотемного столба, сверкавшие гневом ярче, чем глаза толпившихся внизу индейцев. Вцепившись когтистыми лапами в толстый деревянный ствол и раскинув крылья с растрепанными перьями, в двадцати футах над землей сидела птица с человеческим лицом. Ее перья шевелились — впрочем, скорее всего, это было иллюзией, игрой света и тени.
Грубые черты деревянного лица, нос, изогнутый подобно клюву, напомнили Ровене кукол в шатре Джейн. Точно такое же свирепое выражение живой твари. Девочка поняла — это само зло.
Она закричала от страха, рванулась, но Куколка держал крепко — наверное, он даже не заметил ее попытки высвободиться. Он не сводил глаз с человека, надежно привязанного к столбу. Одежда из бизоньей кожи на пленнике была грязной и рваной, груда хвороста доставала ему до бедер. Он не поднимал головы, даже не шевелился — видимо, потерял сознание, а может быть, умер. Черные космы скрывали от Ровены его лицо.
Девочка и Куколка стояли в стороне от толпы, которая сомкнулась вокруг пленника, будто опасаясь вмешательства посторонних. Ровена прижалась к спутнику (жаль, что Куколка такой маленький, будь он побольше, можно было бы спрятаться за его спиной), теребила, задавала вопросы, показывая свободной рукой на огонь и толпу, и не ожидая ответов.
— Они очень разгневаны, — сказал Куколка, и Ровена удивилась, что слышит его гортанный голос. — Этот человек — их самый заклятый враг. Он убил очень многих, он помогал белым пришельцам отбирать у индейцев землю и загонять их в Большую Воду. Но самое страшное зло причинил он одной из женщин, той самой, что дала мне жизнь — и теперь ей никогда не очиститься от скверны. За это он понесет кару.
В душе Ровены зашевелился страх — не за себя, а за… Джейн! Ведь это она дала жизнь Куколке, значит, это ей причинили зло! И Ровена — впервые в жизни — возненавидела. Возненавидела человека в одежде из бизоньей кожи и снова попыталась вырваться, чтобы броситься к нему и царапать, пинать, бить кулачками. Но Куколка не пустил ее и потащил назад, и вскоре они скрылись во мраке.
Они снова шагали по каменистой земле. Тем же путем, что пришли, или другим — этого Ровена не знала. Впрочем, и не интересовалась. В ее мозгу билась только одна мысль: Джейн причинили зло. Хотелось сейчас же пойти к ней, утешить, но Ровена не знала дороги. Может быть, Куколка приведет ее к Джейн?
Теперь она не сомневалась, что они идут на ярмарку, чтобы окружить молодую индианку заботой и лаской. Кругом царил такой мрак, что вы не смогли бы определить, по лесу шагают Ровена с Куколкой или по открытому полю. Только глаза Куколки способны были разглядеть под ногами петляющую тропу.