Покачав головой, она вошла в спальню. Она не собиралась с ним спорить, но и следовать его советам тоже не считала нужным. Поппи заперла за собой дверь спальни и постаралась сосредоточиться. Она представила, что ее мозг окружает каменная стена.
   За тридцать секунд Поппи собрала сумку, засунув в нее футболку и белое платье. Затем взяла со столика книгу и нашарила в ящике комода ручку. Вырвав из книги чистый титульный лист, она быстро написала:
   Дорогой Джеймс!
   Мне очень жаль, но если я останусь здесь, чтобы объяснить тебе все, ты постараешься меня остановить. Эш открыл мне глаза: пока мы вместе, твоей жизни угрожает опасность. Я не могу этого допустить. Если с тобой что-то случится, я умру. Я действительно умру.
   Я ухожу. Эш отвезет меня туда, где ты не сможешь меня найти. Там меня никто не знает, и я буду в безопасности. А тебе ничто не будет угрожать здесь. И все же, несмотря на то что мы не вместе, мы никогда не будем чужими.
   Я люблю тебя, и буду любить всегда. Но я должна это сделать.
   Попрощайся за меня с Филом.
   Твоя духовная супруга Поппи.
   Поппи поставила подпись, слезы капали на бумагу. Она положила листок на подушку и вышла к Эшу.
   — Ну полно, хватит, не плачь. Ты поступаешь правильно.
   Он обнял ее за плечи, а Поппи чувствовала себя слишком несчастной и слабой, чтобы его оттолкнуть. Вдруг Поппи подняла глаза на Эша.
   — Кстати, ты ведь тоже подвергаешь себя опасности. Что, если кто-нибудь решит, будто это ты превратил меня в вампира?
   Он посмотрел на нее широко открытыми серьезными глазами. Теперь они казались синими.
   — Я рискну, — ответил он, — я очень тебя уважаю.
* * *
   Джеймс перепрыгивал через две ступеньки, посылая телепатические послания. Он отказывался поверить в то, что подсказывали ему его чувства. Она должна быть там. Должна…
   Он открыл дверь в одно мгновение и уже с порога позвал:
   Поппи! Поппи, отзовись! Поппи!
   И даже теперь, когда дверь была распахнута? и его мысли отскакивали от стен пустой квартиры, он по-прежнему не мог в это поверить. Он осмотрел все комнаты. Сердце громко колотилось в груди. Ее сумка исчезла, одежда тоже. Поппи нет.
   Он выглянул в окно гостиной — из него была видна вся улица, — но и там Поппи не было.
   Не было там и Эша, разумеется.
   Джеймс был в отчаянии. Весь день он гнался за матерью с одного объекта на другой, стараясь ее перехватить. А найдя миссис Расмуссен, он узнал, что Эш уже прибыл в Эль Камино, получил ключ от его квартиры и отправился к нему несколько часов назад.
   Он наедине с Поппи?! Об этом даже страшно подумать.
   Джеймс сразу же позвонил домой, ему никто не ответил. Он побил все рекорды скорости, но оказалось слишком поздно.
   Ах, Эш, змей! Если ты ее хотя бы пальцем тронешь…
   Он понял, что снова и снова обходит квартиру, пытаясь найти хоть что-нибудь, что помогло бы ему восстановить ход событий. Вдруг в спальне он увидел светлый листок, выделявшийся на яркой цветной наволочке.
   Записка. Он схватил ее и пробежал глазами. Дочитав до конца, Джеймс похолодел. Его охватила ярость, сейчас он мог бы убить.
   На бумаге виднелись светлые круглые пятна. Слезы. Он переломает Эшу все кости, медленно и методично, одну за другой.
   Джеймс аккуратно свернул записку и положил в карман. Взяв из шкафа кое-какие вещи, он вышел из квартиры и, спускаясь по лестнице, позвонил по мобильному телефону матери.
   — Мам, это я, — сказал он, услышав гудок автоответчика. — Мне нужно уехать на несколько дней, уладить кое-какие дела. Если увидишь Эша, позвони мне. Я хочу с ним поговорить.
   Он не сказал «пожалуйста». Он знал, что его голос звучит резко и зло. Но ему это было безразлично. Он надеялся, что его тон напугает родителей. \
   В эту минуту он готов был убить одним большим осиновым колом и мать, и отца, и Старейшин Царства Ночи.
   Детство кончилось. За неделю он пережил столько потрясений, видел лицо смерти и обрел любовь. Он стал взрослым.
   Джеймса переполняла холодная ярость, готовая смести все на своем пути. Все, что помешало бы ему вернуть Поппи.
   Он быстро и аккуратно вел машину по улицам Эль Камино и по пути сделал еще несколько телефонных звонков. Он связался с «Черным ирисом», чтобы убедиться, что Эша там нет. Он обзвонил еще несколько клубов, хотя и не был уверен, что застанет его там. Поп-пи написала, что Эш намерен увезти ее далеко.
   Но куда?
   «Будь ты проклят, Эш! Куда ты ее увез?»
   Фил упрямо пялился на экран телевизора, не видя изображения. Как он мог вникнуть в суть ток-шоу или выпусков новостей, если мысли его постоянно возвращались к сестре? Может быть, она сейчас смотрит те же ток-шоу или вгрызается в горло случайным прохожим…
   Он услышал визг тормозов на стоянке рядом с домом. Как-то так вышло, что он вскочил раньше, чем его ухо уловило звук работавшего мотора. Удивительно, но он сразу понял, кого увидит спустя мгновение. Вероятно, мотор машины Джеймса очень легко узнать. Фил открыл дверь, когда Джеймс еще только подходил к дому.
   — Что случилось?
   — Пошли.
   Джеймс направился к машине. Его движения были исполнены энергии и едва сдерживаемой властности. Фил никогда раньше не видел его таким. Он был словно окутан облаком белой раскаленной ярости.
   — Что с тобой?
   Джеймс взялся за ручку дверцы.
   — Поппи исчезла.
   Фил в ужасе оглянулся по сторонам. На улице никого не было, но дверь дома была открыта. А Джеймс кричал так, будто забыл о том, что его могут услышать.
   Наконец Фил обрел дар речи:
   — Что ты имеешь в виду…
   Фил замолчал, захлопнул дверь дома и направился к машине Джеймса. Тот распахнул перед ним дверцу.
   — Что ты имеешь в виду? Что значит «исчезла»? — переспросил Фил, едва оказавшись в машине. Джеймс нажал на газ.
   — Мой кузен Эш увез ее куда-то.
   — Эш? Кто это?
   — Покойник, — отрезал Джеймс, и Фил сразу понял, что речь идет не о ходячем зомби. Слова Джеймса означали, что Эш станет покойником, настоящим покойником и, очевидно, очень скоро.
   — Ну и куда он ее увез?
   — Я не знаю, — процедил Джеймс сквозь зубы, — не имею ни малейшего представления.
   Помедлив минуту, Фил сказал:
   — Что ж, ладно.
   Он не понимал, что происходит, но одно было очевидно. Джеймс слишком зол и слишком сильно жаждет мести, чтобы рассуждать здраво. Он казался вполне рассудительным, но в то же время вел машину в городской черте со скоростью пятьдесят пять миль в час и при этом не знал, куда направляется.
   Удивительно, но Фил был довольно спокоен, хотя, если вспомнить всю прошедшую неделю, у него постоянно сдавали нервы, в то время как Джеймс ни на минуту не потерял самоконтроля. Однако стоило Филу оказаться рядом с человеком, совершенно не владеющим собой, как он тут же успокаивался.
   — Слушай, погоди, — сказал он. — Не гони так, притормози, слышишь? Может быть, мы едем в совершенно неверном направлении.
   Джеймс нажал на тормоз.
   — Расскажи мне об этом Эше. Зачем ему понадобилось увозить Поппи? Он что, ее похитил?
   — Нет. Он ее убедил. Он доказал ей, что рядом с ней мне постоянно будет грозить опасность. Это единственное, что могло ее убедить уехать.
   Держась одной рукой за руль, Джеймс залез в карман и отдал Филу сложенный листок. Это была страницa, вырванная из книги. Фил прочитал записку и судорожно сглотнул. Он бросил взгляд на Джеймса, который смотрел прямо перед собой на дорогу.
   Фил вздрогнул, ему было не по себе оттого, что он невольно заглянул в чужую душу, оттого, что он увидел боль в глазах Джеймса. Твоя духовная супруга Поппи? Ну и ну.
   — Она очень тебя любит, — неуверенно сказал он. — И я рад, что она хочет попрощаться со мной.
   Он аккуратно сложил записку и положил ее в бардачок. Джеймс взял ее и снова сунул в карман.
   — Эш сыграл на ее чувствах, чтобы заставить уехать. Он, как никто, умеет заговаривать зубы.
   — Но зачем ему это?
   — Во-первых, он любит девушек, особенно красивых. Он настоящий Дон Жуан. — Джеймс выразительно посмотрел на Фила. — Теперь она принадлежит ему одному. Во-вторых, он просто любит манипулировать людьми, играть ими, как кошка с мышью. Он немного поморочит ей голову, а затем отдаст.
   — Кому? — Фил похолодел.
   — Старейшинам. Кому-нибудь, кто поймет, что она не рожденный вампир.
   — А потом?
   — Потом они ее убьют.
   Фил схватился за приборную доску.
   — Подожди, ты хочешь сказать, что твой кузен отдаст ее на смерть?
   — Таков Закон. Любой рожденный вампир сделал бы то же самое. Моя мать поступила бы так не задумываясь. — В его голосе слышалась горечь.
   — А Эш, он вампир? — тупо спросил Фил.
   — Все мои кузены вампиры, — ответил Джеймс с коротким смешком. Вдруг выражение его лица изменилось, и он резко нажал на педаль тормоза.
   — Какого черта, Джеймс, здесь же есть знак! — закричал Фил.
   Джеймс вывернул руль и машина, развернувшись на середине улицы, проехала по чьей-то лужайке. — В чем дело? — властно спросил Фил, все еще не в силах оторваться от приборной панели.
   Джеймс действовал как во сне.
   — Я понял, где они могут быть. Куда он ее отвез. Он рассказывал ей о безопасном месте, где никому до нее не будет дела. Но вампиры — они сразу заинтересуются ею.
   — Так она среди людей?
   — Нет, Эш ненавидит смертных. Он наверняка отвез ее в место, связанное с Царством Ночи, туда, где он играет видную роль. А ближайший город, который контролируют вампиры, — Лас-Вегас.
   У Фила челюсть отвисла: Лас-Вегас контролируется вампирами? Он чуть не рассмеялся. Ну конечно же, это очень похоже на правду.
   — А я всегда думал, что там заправляет мафия, — сказал он.
   — Так и есть, — серьезно ответил Джеймс, выезжая на автостраду, — просто это другая мафия.
   — Постой, но ведь Лас-Вегас — большой город. — Да нет, не очень. Но это не имеет значения. Я знаю, где они могут быть. Не все в моей родне вампиры, есть еще и ведьмы.
   Фил поднял брови.
   — Неужели? И как же ты это устроил?
   — Это не я устроил, а мой прапрадедушка около четырехсот лет назад. Он кровно породнился с семьей ведьм. На самом деле они мне не родные, они дальние родственницы. Им, вероятно, и в голову не придет, что Поппи преобразованный вампир. Эш точно поехал к ним.
   — Это наши дальние родственники, — разглагольствовал Эш. Они с Поппи ехали в золотом мерседесе Расмуссенов. Эш настоял, чтобы тетя Мэдди позволила ему ездить на этой машине. — Они не станут тебя подозревать. Ведьмы не могут отличить рожденного вампира от преобразованного.
   Поппи молча смотрела в окно. Смеркалось, у них за спиной садилось красное солнце. Все вокруг казалось таинственным и чужим. Поппи ожидала увидеть пустыню желто-коричневой, но здесь оказалось много растений, и в ландшафте преобладали серо-зеленые тона. Все растения здесь украшали шипы. Странное убежище для изгнанницы. Поппи чувствовала, что она оставила позади не только свою прежнюю жизнь, но и все, что когда-либо знала о ней.
   — Я позабочусь о тебе, — нежно сказал Эш.
   Поппи даже не повернула головы.
   Сначала Невада предстала взору Фила как вере-ница ярких огней во тьме. По мере приближения к границе штата огни увеличивались в размере и мигали, посылая им яркие неоновые послания. Туда, в это море огней, увозит Поппи какой-то парень с репутацией Дон Жуана.
   — Прибавь скорость, — сказал он Джеймсу, когда огни остались позади и они выехали в темную и безлюдную пустыню. — Давай, эта машина способна на большее.
* * *
   — Ну, вот мы и в Лас-Вегасе, — сказал Эш таким тоном, будто намеревался положить к ногам Поппи весь город. Но она видела лишь огни на облаках, огни, напоминавшие отсвет восходящей луны. Только когда они уже катили по улицам города, Поппи поняла, что это не луна, а огни города, освещавшие облака. Лас-Вегас походил на блестящий водоем среди высоких гор.
   Что-то всколыхнулось в Поппи, вопреки ее воле. Ей всегда хотелось посмотреть мир. Дальние страны, экзотические земли. И все было бы замечательно, если бы рядом был Джеймс.
   Но это настроение быстро улетучилось, едва Поппи рассмотрела город вблизи. Из драгоценности он превратился в аляповатую дешевку, наполненную цветом, огнями и движением.
   — Стрип, — объявил Эш. — Ты наверняка знаешь, что на этой улице расположены знаменитые казино. На свете нет другого такого места.
   — Наверное, это так, — ответила Поппи, глядя по сторонам.
   С одной стороны от нее темнела пирамида отеля с огромным сфинксом у входа. В глазах сфинкса горели лазеры: По другую сторону дороги виднелась гостиница на колесах, с объявлением «18 долларов за ночь».
   — Вот оно, Царство Ночи, — сказала она с ироничной улыбкой и почувствовала себя очень взрослой.
   — Да, только для туристов, — отозвался Эш. — Но это хороший бизнес, и ты можешь вступить в долю. Хотя лучше я покажу тебе настоящее Царство Ночи. Но сначала мы навестим моих кузин.
   Поппи решила не говорить Эшу, что не хочет знакомиться с Царством Ночи в его обществе. Что-то в его манерах начинало ее раздражать. Он вел себя так, будто назначил ей свидание, а не сопровождал в изгнание.
   «Но он единственный, кого я здесь знаю, — подумала она, ощутив предательский спазм в желудке. — И у меня ничего нет, даже восемнадцати долларов за ночь в этой трущобе на колесах». Было в этой ситуации и кое-что похуже. Она проголодалась и уже начинала ощущать недостаток кислорода, но не хотела ни на кого нападать на улице, потому что не была больше тем страшным бездумным животным, которое набросилось прошлой ночью на случайного прохожего.
   — Приехали, — объявил Эш.
   Они въехали на боковую улицу, темную и не такую людную, как Стрип. Эш вел машину по переулку.
   — Что ж, давай посмотрим, дома они или нет.
   По обеим сторонам узкой улочки стояли высокие дома из железобетонных блоков. На фоне неба темнели линии электропередачи. Эш постучал в дверь одного из блоков. На двери с наружной стороны не было ни ручки, ни каких-либо надписей или отличительных знаков, только граффити. На рисунке был изображен черный георгин.
   Поппи смотрела на машину и пыталась контролировать свое дыхание: вдох, выдох, медленно и глубоко. Все в порядке, она еще может дышать. Дверь открылась, и Эш в нее заглянул.
   — Это Поппи, — сказал он, обвивая рукой ее талию.
   Помещение, куда они вошли, напоминало магазин, где продаются травы, свечи и кристаллы. И множество других странных вещей, назначения которых Поппи не знала.
   — А это мои кузины. Вот Блейз, а это Tea.
   Блейз была поразительно красивой девушкой с копной темных кудрявых волос, a Tea — худенькой блондинкой. И обе они начали расплываться у нее перед глазами.
   — Привет.
   Поппи произнесла самое длинное приветствие, на которое была способна.
   — Эш, что с ней? Ей плохо. Что ты с ней сделал? Большие карие глаза Tea смотрели на Поппи с состраданием.
   — Ерунда, ничего особенного, — ответил Эш, всем своим видом выражая искреннее удивление, словно только что заметил, что с Поппи что-то неладно. Поппи поняла, что он из тех, кого ничуть не интересуют окружающие. — Думаю, она просто голодна. Сейчас мы выйдем и покормимся…
   — О нет, только не здесь. Кроме того, она не сможет, — сказала Tea. — Давай, Поппи. Сегодня я буду твоим донором.
   Она взяла Поппи под руку и повела ее в соседнюю комнату. Поппи позволила уложить себя на диван. Она не способна была думать, у нее болело в груди, и даже слово «кормиться» заставляло ее клыки увеличиваться в размере.
   «Мне нужно… Я должна…»
   Поппи не знала, что делать. В зеркале напротив она видела отражение своего лица, серебристый блеск глаз и хищные клыки. Но она не хотела вести себя как животное, не хотела впиваться зубами в горло Tea. И спросить не могла, не выдав себя как преобразованного вампира. Поппи дрожала, боясь пошевелиться.

ГЛАВА 15

   — Ну, давай, все в порядке, — сказала Tea. Казалось, она ровесница Поппи, но нежное участие и внимательный взгляд придавали ей солидности. — Садись вот так.
   Она усадила Поппи на продавленном диване и протянула ей запястье. Поппи взглянула на руку и мгновенно поняла. Джеймс давал ей свою кровь из руки. Так вот как надо это делать. По-дружески, как цивилизованные люди.
   Она различала голубые вены, бившиеся под кожей. И это зрелище уничтожило последние сомнения. Возобладал инстинкт, и он схватила Tea за руку. Последнее, что она помнила, — это сладкий вкус на губах.
   Теплая, солено-сладкая жидкость. Жизнь. Боль отступила. Было так хорошо, что Поппи хотелось плакать. «Неудивительно, что вампиры ненавидят людей, — думала она. — Смертным не нужно охотиться, чтобы получать это чудо, они до краев полны им».
   Она вдруг вспомнила: Tea не смертная, она ведьма. Странно, потому что кровь на вкус точно такая же, как у людей. Поппи чувствовала это каждой клеткой своего тела.
   «Так, значит, ведьмы — это смертные, но наделенные особой силой, — размышляла Поппи. — Интересно».
   Ей стоило большого усилия остановиться. Но она заставила себя оторваться от руки Tea и откинулась на спинку дивана. Немного смущенная, Поппи вытирала губы и старательно избегала взгляда карих глаз Tea.
   Только сейчас она поняла, что все это время держала свои мысли под контролем. У них не было такого взаимного проникновения душ, как с Джеймсом. Значит, она уже освоила один из вампирских секретов, и даже быстрее, чем предполагали Джеймс и Эш.
   Теперь она действительно почувствовала себя хорошо. Энергичной, уверенной в себе, способной улыбнуться Tea.
   — Спасибо, — поблагодарила она.
   Tea улыбнулась в ответ, но так, будто считала Поп-пи немножко не в себе, странной, но милой. Казалось, у нее не было подозрений.
   — Все в порядке, — ответила она, разминая запястье и слегка поморщившись.
   Теперь Поппи смогла наконец осмотреться вокруг. Комната больше походила на гостиную, чем на магазин. Рядом с диваном стоял телевизор. В конце комнаты размещался большой стол со свечами и курительница-ми для благовоний.
   — Это классная комната, — сказала Tea. — Бабушка здесь колдует, и здесь же болтаются ее ученики.
   — А другая часть — магазин? — осторожно спросила Поппи, неуверенная, не должна ли она сама обо всем догадаться.
   Tea не удивилась.
   — Да. Конечно, на первый взгляд может показаться, что в округе недостаточно ведьм, чтобы составить приличную клиентуру. Но на самом деле они приезжают сюда со всей страны. Бабушка очень знаменита, и ее ученики многое покупают.
   Поппи кивнула и казалась исполненной должного почтения. Она не осмеливалась задавать вопросы, но страх чуть-чуть отпустил ее. Не все люди Царства Ночи злы и коварны. Она чувствовала, что могла бы подружиться с Tea, будь у них немного времени для общения. Может быть, она смогла бы завести и других друзей в Царстве Ночи.
   — Что ж, еще раз спасибо, — пробормотала она.
   — Перестань, совершенно не за что. И вот еще что: не позволяй Эшу повсюду таскать тебя за собой. Он совершенно безответственный.
   — Tea, ты ранила меня в самое сердце, — заявил Эш. Он стоял в дверях, отодвинув край портьеры. — Но хватит об этом, я тоже чувствую себя неважно… — Он многозначительно поднял брови.
   — Отвали, — нежно отозвалась Tea.
   Эш смотрел на нее невинным взором, и голос его звучал умоляюще.
   — Ну немножко, капельку, всего одну маленькую капельку, — твердил он. — У тебя такая нежная белая шейка.
   — У кого это?
   В комнату вошла Блейз. Поппи показалось, что она вступила в разговор только для того, чтобы привлечь внимание к своей персоне. Стоя в центре комнаты, Блейз откинула назад свои длинные черные волосы, ожидая привычной реакции всеобщего поклонения.
   — У вас обеих, — галантно ответил Эш. Затем он, видимо, вспомнил о Поппи. — И конечно, у тебя, малышка, тоже все очень беленькое.
   С лица Блейз исчезла победоносная улыбка, и она посмотрела на Поппи долгим тяжелым взглядом. В нем сквозила неприязнь и что-то еще. Подозрение. Поппи его почувствовала. Мысли Блейз были яркими, острыми и коварными, как битое стекло.
   Вдруг Блейз снова улыбнулась. Она взглянула на Эша,
   — Полагаю, вы приехали на вечеринку?
   — Нет. А что за вечеринка?
   Блейз вздохнула, что дало ей возможность продемонстрировать низкий вырез блузки.
   — Праздник равноденствия, конечно. Тьерри устраивает прием. Там будут все.
   Эш колебался. В сумраке классной комнаты его глаза горели, как черные звезды. Наконец он покачал головой.
   — Нет, не могу. Я обещал Поппи показать ей город.
   — Ну и что, ты можешь прийти позже. Все равно самое интересное начнется как раз после полуночи.
   Блейз смотрела на Эша со странной настойчивостью. Тот кусал губы, наконец улыбнулся и покачал головой.
   — Что ж, может быть, — ответил он. — Посмотрим, как пойдут дела.
   Поппи поняла, что за этой невинной фразой кроется какой-то зловещий смысл. Эш вел немой диалог с Блейз. Но это не была телепатическая связь, иначе Поппи поняла бы их.
   — Ну, желаю вам хорошо провести время, — сказала Tea им вдогонку, когда Эш и Поппи шли к машине.
   Эш вел машину по Стрипу.
   — Если мы поторопимся, то успеем посмотреть на извержение вулкана, — сказал он.
   Поппи взглянула на него и ничего не сказала. Потом, немного помолчав, вдруг спросила:
   — Что такое праздник равноденствия?
   — Это праздник в честь летнего солнцестояния, самого длинного дня в году. Для людей Царства Ночи это такой же праздник, как для смертных День сурка.
   — Почему?
   — Так было всегда. Это волшебный день. Я бы взял тебя на праздник, но это слишком опасно. Тьерри — один из Старейшин Царства Ночи. — Вдруг Эш воскликнул: — Гляди, вулкан!
   На тротуаре перед входом в отель действительно извергался вулкан. По его склонам стекали огненные потоки, из жерла вырывались клубы дыма и пламени. Эш остановил машину посреди улицы.
   — Отсюда лучше всего видно, — сказал он. — Все удобства, не выходя из дома.
   Вулкан издавал громкие чавкающие звуки. Поппи мрачно смотрела, как из жерла вылетают брызги настоящего огня и по склонам течет лава. Золотые и красные потоки спускались вниз и гасли в озере у его подножия.
   — Впечатляет, правда? — спросил Эш, наклонившись к ее уху.
   — Да, это…
   — Поразительно? Завораживающе? Возбуждающе? — расспрашивал Эш, придвигаясь к ней поближе. Его голос стал нежным и гипнотическим.
   Поппи молчала.
   — Знаешь, — бормотал Эш, — с моего места гораздо лучше видно. Я могу потесниться.
   Он протянул руку, пытаясь ее обнять. Его дыхание обжигало ей волосы.
   И вдруг Поппи вонзила локоть ему в живот.
   — Ай!
   Эш согнулся от боли. «Надо же, ему действительно больно, — подумала Поппи. — Это хорошо». Эш убрал руку и удивленно посмотрел на нее.
   — Зачем ты это сделала?
   — Затем, что так надо, — рассудительно ответила Поппи. Она чувствовала в себе достаточно силы, чтобы дать ему отпор. — Не знаю, Эш, почему ты решил, что мы с тобой на свидании. Хочу поставить тебя в известность, что это не так.
   Эш покачал головой и болезненно улыбнулся.
   — Просто ты меня плохо знаешь, — начал было он, — когда мы ближе познакомимся…
   — Нет. Никогда. Если я не могу быть с Джеймсом… — Поппи замолчала, потому что у нее дрожал голос, и на глаза навертывались слезы. — Мне больше никто не нужен. — Теперь ее слова звучали спокойно и просто. — Никто.
   — Ну, возможно, не сейчас, но…
   — Никогда. — Она не знала, как ему это объяснить. Потом ей в голову пришла одна идея. — Ты знаешь о существовании духовных супругов?
   Эш открыл было рот, чтобы что-то сказать, но передумал.
   — Но это же чушь, — наконец вымолвил он.
   — Нет, не чушь. Джеймс — мой духовный супруг. Это правда.
   Эш приложил руку ко лбу и рассмеялся.
   — Ты это серьезно?
   — Да.
   — И это твое последнее слово?
   — Да.
   Эш продолжал смеяться, наконец он вздохнул и возвел глаза к небу.
   — Ну ладно, я должен был догадаться. — Он усмехнулся, словно досадуя на собственную несообразительность.
   У Поппи отлегло от сердца. Она боялась, что Эш поведет себя грубо или подло. Несмотря на его обаяние, она чувствовала в его душе холод, холод, сквозивший во всех его действиях и словах.
   Теперь он вдруг повеселел и, казалось, пребывал в наилучшем расположении духа.
   — Ладно, — подытожил Эш. — Если наш роман не удался, поехали на вечеринку.
   — Ты ведь говорил, что это опасно. Он махнул рукой.
   — Да нет. Просто тебе нельзя идти туда одной, понимаешь. — Он искоса взглянул на нее. — Извини.
   — Может быть, ты отвезешь меня обратно, к твоим кузинам?
   — Их наверняка нет дома, — возразил Эш. — Я почти уверен, что они уже уехали к Тьерри. Ну давай, это будет здорово. Дай мне шанс что-нибудь сделать для тебя.
   Поппи одолевали недобрые предчувствия. Но Эш казался таким простодушным, так убедительно говорил… К тому же у нее не было выбора.
   — Ладно, — наконец согласилась она, — только ненадолго.
   Эш загадочно улыбнулся.
   — Совсем ненадолго.
* * *
   — Так значит, они должны быть где-нибудь на Стрипе? — спросил Джеймс. Tea грустно вздохнула.
   — Мне очень жаль. Я должна была догадаться, что Эш что-то задумал. Но увозить твою девушку… — Она воздела руки к небу. — Но хуже всего то, что он ее, кажется, совсем не интересует. Так что, по-моему, его ждет сюрприз.
   «Да, — подумал Джеймс, — и ее тоже. Поппи нужна Эшу до тех пор, пока он надеется вскружить ей голову. Как только он поймет, что номер не прошел…»
   Джеймс старался не думать о том, что может случиться. Скорее всего, это будет короткий визит к любому из Старейшин, чей дом окажется ближайшим по пути. Сердце его стучало, в ушах стоял непривычный звон.