Страница:
(пер. С. В. Шервинского)
Действующие лица
Пролог
Парод
Эписодий Первый
Действующие лица
Эдип.
Антигона.
Колонский сторож.
Хор колонцев.
Исмена.
Тесей.
Креонт.
Полиник.
Вестник, слуга Исмены.
Антигона.
Колонский сторож.
Хор колонцев.
Исмена.
Тесей.
Креонт.
Полиник.
Вестник, слуга Исмены.
Пролог
Эдип
Дитя слепого старца, Антигона,
Куда пришли мы, в град каких людей?
Кто странника бездомного Эдипа
Сегодня скудным встретит подаяньем?
Немногого он молит: собирает
По малости, но он и этим сыт.
К терпению приучен я страданьем,
Самой природой и скитаньем долгим.
Дочь, если видишь где-нибудь сиденье
10 В священной роще или вне ограды,
Остановись и дай мне сесть. Пора
Узнать, где мы: нам, чужестранцам, нужно
Все расспросить и выполнить обряды.
Антигона
Отец, Эдип-страдалец, башни града
Еще я смутно вижу вдалеке.
А это место свято, без сомненья, —
Здесь много лоз, и лавров, и маслин,
И соловьев пернатый хор в ветвях
Так сладостно поет. Присядь на камень, —
20 Прошли мы путь для старца слишком длинный.
Эдип
Ты посади и охраняй слепца.
Антигона
Не в первый раз тебя я охраняю.
Эдип
Но где же мы теперь остановились?
Антигона
Не знаю где, – но вижу я Афины.
Эдип
И путники нам говорили то же.
Антигона
Так не пойти ль узнать названье места?
Эдип
Узнай, дитя… А жители здесь есть?
Антигона
Конечно, есть, излишне их искать:
Невдалеке я вижу человека.
Эдип
30 Он приближается? Сюда спешит?
Входит колонский сторож.
Антигона
Он здесь уже. Все, что сказать желаешь,
Ему спокойно можешь говорить.
Эдип
О чужестранец, мне она сказала, —
Ее глаза ведь нам обоим служат! —
Что подошел ты кстати – нам поведать…
Сторож
Потом расспросишь, а сначала встань,
Не оскверняй божественного места.
Эдип
Что здесь за место и какого бога?
Сторож
Запретное, закрытое для смертных:
40 Здесь дочери живут Земли и Мрака.[1]
Эдип
Но кто они? Как их именовать?
Сторож
Всевидящие Евмениды – так
Зовут их здесь; в иных краях – иначе.
Эдип
Пусть благостно они моленья примут!
Я не уйду отсюда никогда.
Сторож
Что это значит?
Эдип
Так мне суждено.
Сторож
Тебя прогнать без граждан не решаюсь, —
Спросить я должен, как мне поступить.
Эдип
Молю богами, мой гостеприимец,
50 Не презирай убогого, ответь.
Сторож
Спроси – я презирать тебя не стану.
Эдип
Где мы теперь? Что это за места?
Сторож
Все расскажу, что знаю сам. Так слушай:
Места – святые. Посейдон-владыка
Хозяин здесь и Прометей-титан,
Бог-огненосец. Место, где стоишь,
Зовут у нас Порогом Медным[2]. Он —
Оплот Афин. Окрестные поля
Гордятся древним конником Колоном,
60 Их покровителем; мы имя носим
Все в честь него единое – колонцы.
Вот где ты, странник. Это место чтут
Обычаем святым, а не словами.
Эдип
А в этом крае кто-нибудь живет?
Сторож
Конечно: те, что носят имя бога.
Эдип
А кто здесь правит – царь или народ?
Сторож
Царь всей страною правит из столицы.
Эдип
А как зовут правителя страны?
Сторож
Здесь царствует Тесей, Эгеев сын.
Эдип
70 А можно ли гонца к нему отправить?
Сторож
Зачем? – просить, чтобы сюда он прибыл?
Эдип
Чтоб, мало дав, он много получил.
Сторож
Что может дать ему такой слепец?
Эдип
Хоть я и слеп, но зорок разум мой.
Сторож
Послушай, друг, – чтоб зла тебе избегнуть
(Ты, видно, благороден, хоть и нищ),
Здесь подожди, где я застал тебя.
Я побегу скажу – не горожанам,
А землякам своим, и пусть решают,
Остаться ли тебе иль уходить.
(Уходит.)
Эдип
Дитя, где чужестранец? Он ушел?
Антигона
Ушел, отец, – ты можешь обо всем
Свободно говорить: я здесь одна.
Эдип
Владычицы со взором грозным! Ныне
Я перед вами, первыми, склоняюсь, —
Не будьте к Фебу и ко мне[3] суровы!
Он предсказал мне долгий ряд страданий
И здесь успокоение предрек, —
Вещал, что в некий день приду я – странник —
90 Под кров богинь, и сяду там на камень,
И жизнь свою злосчастную окончу
На благо приютившим, на погибель
Тем, кто, отвергнув, выгонит меня.
И знаменья возвещены заране:
Землетрясенье, гром и пламя Зевса.
Теперь я понял: по прямой дороге,
Не иначе, как вашим изволеньем
Я в эту рощу приведен: вовеки
Я первыми не повстречал бы вас,
100 Врагов вина,[4] – я, трезвенник суровый;
Не сел бы здесь, на камне заповедном.
Богини! Здесь, по слову Аполлона,
Мне смерть пошлите, разрешив от жизни,
Коль смерти я сподоблюсь через вас,
Я, тягостнее всех пронесший бремя.
О сладостные чада древней Ночи!
И вы, одноименные с Палладой,
Афины, между всеми чтимый град!
О, сжальтесь над обличием плачевным
110 Того, кто звался некогда – Эдип!
Антигона
Отец, умолкни: вон подходят старцы —
Удостовериться, где ты сидишь.
Эдип
Молчу, но уведи меня с дороги
И в роще скрой, чтоб я услышать мог,
Что будут говорить они. Лишь в знанье
Защита нам на жизненном пути.
Парод
Строфа 1
Хор
Но кто же здесь был? Куда он ушел?
Где скрылся он, наглый из наглых?
Разведать скорее!
120 Искать его всюду!
Какой-то бродяга… безвестный старик!
Свой сюда не посмеет войти,
В заповедную рощу богинь,
Необорных и неименуемых,
Мимо которой проходим мы молча,
Глаз не решаясь поднять,
Благоговения полны.
Ныне же муж нечестивый
В тайную рощу вошел, —
130 Все священное место кругом обойдя,
Я постичь не могу, где он скрылся!
Эдип
Вот я вышел. Не зреньем, а слухом познал:
Срок вещаний исполнился.
Хор
Горе! Увы!
Как ужасно и видеть и слышать его!
Эдип
Святотатцем, молю, не сочтите меня.
Хор
Зевс-заступник! Да кто же он, этот старик?
Эдип
Тот, чьей горькой завидовать доле никто
Не захочет, блюстители здешней земли.
140 Да и вправду: зачем бы мне было смотреть
Не своими очами? Зачем
Я влачился б за слабою, сильный?
Антистрофа 1
Хор
Увы! Ты слепцом ли родился на свет?
По облику вижу, старик, твоему,
Что прожил ты долгий
И горестный век.
Я к мукам твоим не добавлю печали.
Знай бредешь! А входить не дозволено
В молчаливую рощу богинь,
На ее зеленеющий дерн,
150 Где в наполненной чаше сливаются с медом
Чистые струи. Злосчастный
Странник, страшись! Уходи!
Поторопись! Ты не слышишь?
Ежели хочешь ответить,
Так священное место покинь и тогда
Говори – а дотоле безмолвствуй!
Эдип
Дочь, подумаем, что же нам делать теперь?
Антигона
Мы с тобою должны покориться, отец,
Исполняя послушно обряды страны.
Эдип
160 Дай же руку мне, дочь…
Антигона
Протянула, отец.
Эдип
Чужеземцы, молю, не обидьте меня,
Если вам я доверюсь и с места сойду.
Строфа 2
Хор
Нет, о старец, отсюда никто никогда
Против воли тебя не прогонит.
Эдип
(подвигаясь вперед)
Еще ли?
Хор
Еще подвигайся вперед!
Эдип
Еще?..
Хор
Веди старика, —
Ты ведь, девушка, видишь дорогу.
Антигона
Следуй за мною слепою стопой,
За мной подвигайся, куда поведу.
Эдип
170 Не я ли всех смертных несчастней! Увы!
Хор
Ты, чужанин, в чужой земле
Возненавидеть научись,
Что ненавидят люди здесь,
И полюбить, что любят!
Эдип
Веди ж меня, дочь,
Туда, где смогу говорить и внимать
Вне рощи священной, законы блюдя,
Вотще не борясь с неизбежным.
Антистрофа 2
Хор
Сюда, но не далее. Бойся ступить
180 За край этой каменной глыбы.
Эдип
Не дальше?
Хор
Вот так, хорошо, говорю.
Эдип
Стоять или сесть?
Хор
Сядь сюда,
В стороне, и вперед наклонись.
Антигона
Доверься же мне и спокойно иди;
Немощным телом своим обопрись,
Отец, на дочернюю руку.
Эдип
Злой рок!
Хор
Вижу, бедняк, ты послушался нас, —
Так расскажи: кто отец твой и мать?
Что привело, злополучный, тебя?..
190 Что нам о родине скажешь?
Эпод
Эдип
О чужеземцы! Я…
Я изгнан… Только…
Хор
Не хочешь говорить, старик?
Эдип
Нет, нет… Не домогайся боле,
Кто я такой… оставь расспросы.
Хор
Но кто же ты?
Эдип
Мой страшен род.
Хор
Откройся!
Эдип
Дитя! Что сказать мне? Увы!
Хор
Скажи, чья кровь течет в тебе!
И кто отец твой, странник?
Эдип
200 Горе! Что будет со мною, дитя?
Антигона
Говори: подошел ты к пределу.
Эдип
Я отвечу, я дольше скрывать не могу.
Хор
Что же медлишь ты, странник? Скорее!
Эдип
Вы знаете Лаева сына?
Хор
Увы!
Эдип
Лая, Лабдакова сына?
Хор
О Зевс!
Эдип
Многострадальный Эдип…
Хор
Это ты?..
Эдип
Слов моих вам не должно страшиться.
Хор
Увы!
Эдип
Я, несчастный…
Хор
Увы!
Эдип
Дочь моя, что же станется с нами теперь?
Хор
Удались! И скорей! Прочь из нашей страны
Эдип
Так ли держите вы обещанья?
Хор
Если кто мстит за обиду обидчику,
Рок никогда не карает отмстителя.
Если ж коварством ответишь коварному,
Скорбь, а не благо, тебе воздаянием.
Прочь! Удались, поднимайся с седалища!
Край наш покинь! Уходи – и немедленно!
Чтобы на город наш праведный
Бед не навлечь ненароком!
Антигона
220 О, люди добрые, я вижу,
Вы моего отца слепого
Не принимаете, узнав
Его невольный грех. Но сжальтесь
Хоть надо мною, злополучной, —
Вас умоляю, чужеземцы.
Молю вас об отце несчастном,
На вас гляжу я зрячим взором,
Как равная на вас гляжу.
Молю: имейте состраданье
230 К убогому слепцу! Мы оба
В руках у вас, как у богов.
Явите ж милость нам, несчастным.
Молю вас всем, что близко вам:
Детьми, женой, богами, домом!
Еще на свете не бывало,
Чтоб человек избег беды,
Когда гоним богами!
Эписодий Первый
Хор
Знай, о Эдипа дочь, что и тебе,
И твоему отцу мы сострадаем.
240 Но мы богов страшимся, – мы не властны
От сказанного раньше отступить.
Эдип
Когда напрасно хвалят или славят,
Что пользы в том? Меж тем твердят везде,
Что град Афины всех благочестивей,
Что он один злосчастного скитальца
Спасти бы мог и охранить от бед.
Но как мне ждать спасенья, если вы
Мне встать велели со святой ступени
И гоните, лишь имени страшась,
250 Но не меня? Ведь я в своих поступках
Не властен был, свершал их по незнанью, —
Я говорю о матери с отцом,
Из-за которых вам я стал ужасен, —
Все знаю. Но порочен ли я сам,
За зло воздавший злрм? О, если б даже
Умышленно я действовал, на мне
Все ж нет пятна, – мой путь мне темен был.
И сам я пострадал от них, все знавших.
Вас, граждане, богами заклинаю:
260 Велев мне встать, теперь меня блюдите.
Коль чтить богов, так надо чтить во всем.
Благочестивый смертный с нечестивцем
Не равны пред богами. Никогда
Не мог от них безбожник убежать.
Поэтому прошу, не омрачайте
Афин благословенных черным делом,
Не будьте нечестивыми. Однажды
Приняв меня, молящего смиренно,
Блюдите до конца, не презирайте
270 Меня за лик, страданьем искаженный,
Бессмертных озаренный благодатью, —
Для пользы здешних граждан я пришел.
Когда ваш царь пожалует сюда,
Узнаете вы все. А до тех пор
Мне никакого зла не причиняйте.
Хор
О старец, я невольно с уваженьем
Внимаю речь разумную твою.
Разумные в ней доводы. Но пусть
Правители страны об этом судят.
Эдип
280 А где же ваш властитель, чужеземцы?
Хор
Он в городе отцов своих. Но сторож,
Приславший нас, отправился за ним.
Эдип
Вы думаете, вправду он проявит
Внимание к слепцу и сам придет?
Хор
О да, придет, едва услышит имя.
Эдип
Но кто ж о том осведомит его?
Хор
Длинна дорога, обо всем толкуют
Прохожие. Узнает он от них
И поспешит. Твое известно имя
290 Повсюду, старец. Если даже спит он,
Все ж явится, услышав о тебе.
Эдип
Так пусть же он придет на счастье края
И на мое! – кто сам себе не друг?
Антигона
Великий Зевс!.. Не знаю, что и думать!
Эдип
Что видишь ты, дитя мое?
Антигона
Я вижу:
Вон на этнейском муле[5] подъезжает
К нам женщина. Лицо ее закрыто
От солнца шляпой фессалийской.[6] Боги!
Не знаю, нет…
300 Она иль не она?.. Мутятся мысли…
Она!.. Нет, нет… Не различу никак,
Несчастная!..
Она, никто иной!.. Уже ласкают
Меня сестры сияющие очи.
Она! Она – сестра моя, Исмена!..
Эдип
Что ты сказала?
Антигона
Вижу дочь твою,
Свою сестру! И речь уже слышна.
Исмена
Отец! Сестра! – два имени, равно
Желанных мне! Я еле вас сыскала, —
310 И вот мешают слезы видеть вас.
Эдип
Дочь!.. Это ты?..
Исмена
Родной, как ты несчастен!
Эдип
Приехала?
Исмена
Не без труда, отец.
Эдип
Коснись меня!
Исмена
Обоих я касаюсь.
Эдип
О дети… сестры!..
Исмена
Горестная жизнь!
Эдип
Чья? Наша жизнь?
Исмена
И я несчастна с вами.
Эдип
Зачем ты здесь?
Исмена
В заботах о тебе.
Эдип
Соскучилась?
Исмена
И вести принесла.
Со мною – раб, оставшийся мне верным.
Эдип
А братья где? Что делают?
Исмена
Бог весть…
320 Но между ними страшное творится.
Эдип
О, как они обычаям Египта
И нравом уподобились и жизнью!
Мужчины там все по домам сидят
И ткани ткут, а женщины из дома
Уходят пропитанье добывать.
Вот так и вы: кому трудиться надо, —
Как девушки, сидят в своих домах,
А вам за них приходится страдать
Со мною, несчастливцем!
(Указывая на Антигону.)
Вот она:
Едва из детства вышла и окрепла,
Со мной, злосчастным, бродит по дорогам —
Все старца водит. По лесам глухим
Бредет со мной, голодная, босая,
И ливень терпит, и палящий зной,
И не мечтает о домашнем крове,
С одной заботой – пропитать отца.
(К Исмене.)
А ты еще тогда, мое дитя,
К отцу проникла тайно от кадмейцев[7]
И принесла вещанья обо мне —
340 Изгнаннику осталась верным стражем.
Теперь какую весть отцу приносишь?
Зачем пустилась в столь далекий путь?
Ты прибыла недаром, это ясно,
И, может быть, весть грозную несешь…
Исмена
Я промолчу о том, как я страдала,
Что вытерпела я, пока нашла
Тебя, отец. Все вновь переживать
Я не хочу, тебе передавая.
Я рассказать приехала про беды
350 Твоих несчастных трижды сыновей.
Сперва Креонту уступить хотели
Они престол, чтоб Фивы не сквернить, —
Они не забывали, что издревле
Наш проклят род и твой злосчастный дом.
Но волей бога и преступной страсти
Меж них возникла распря: братья спорят,
Кому из двух взять царственную власть.
И вот теперь неистовый меньшой
У старшего, у Полиника, отнял
360 Престол и вон изгнал его из Фив,
И слух растет у нас, что Полиник,
Изгнанником уйдя в долинный Аргос,
Там и родство и ратников обрел,
И скоро Аргос завоюет Фивы,
Иль до небес прославится наш град.
То не пустые речи. Впрямь, отец,
Дела творятся страшные. Когда же
Бессмертные помилуют тебя!
Эдип
Еще ты уповаешь на заботу
370 Богов и ждешь спасенья моего?
Исмена
О да, отец, – по новым предсказаньям…
Эдип
Каким? Что в них предсказано, дитя?
Исмена
Что отыскать должны тебя фиванцы
Для блага своего – живым иль мертвым.
Эдип
Такой, как я, кого же осчастливит?
Исмена
Там сказано: вся сила их – в тебе.
Эдип
Уж нет меня – и вновь я призван к жизни?
Исмена
Гонимый прежде, взыскан ты богами.
Эдип
Пав молодым, как старым подымусь?
Исмена
380 Узнай же, с этой целью сам прибудет
Сюда Креонт, – и думаю, что скоро.
Эдип
Зачем, дитя? Все объясни, прошу.
Исмена
Чтоб водворить тебя близ града Кадма,[8]
Владеть тобой, – но в Фивы не пускать.
Эдип
Что ж пользы им, коль буду я вне стен?
Исмена
Твой прах в чужой стране – для них погибель.
Эдип
Но это ясно, дочь, и без вещаний!
Исмена
Вот и хотят держать тебя близ Фив,
Чтоб ты не мог собой распоряжаться.
Эдип
390 Засыплют ли меня землей фиванской?
Исмена
Нет, не допустит пролитая кровь.
Эдип
Итак, вовек не завладеют мною.
Исмена
Тогда кадмейцам тяжело придется!
Эдип
Что будет первым знаком их беды?
Исмена
Твой гнев, – лишь станут у твоей могилы.
Эдип
А от кого ты слышала об этом?
Исмена
От посланных, что прибыли из Дельф.
Эдип
И вправду Феб так обо мне вещал?
Исмена
Вернувшись в Фивы, так они сказали.
Эдип
400 О том слыхали сыновья мои?
Исмена
Слыхали оба, оба твердо знают.
Эдип
Злодеи знали все – и жажда власти
Возобладала над сыновним долгом?
Исмена
Да, так, отец, хоть это больно слышать.
Эдип
О, пусть же боги их вражды взаимной
Не погашают! Пусть исход их распри,
Из-за которой копьями гремят,
Мной будет разрешен! Пусть тот из них,
Что скипетром владеет и престолом,
410 Их не удержит! А другой, беглец,
Да не вернется в град! Они отца,
Из Фив родных гонимого с позором,
Не защитили, не уберегли,
Дозволили, чтобы отец был изгнан!
Ты скажешь: сам изгнанья я желал
И лишь исполнил град мои желанья.
Но нет! Когда душа во мне пылала
И сладостно мне было б побиенье
Каменьями, – в тот злополучный день
420 Все волею моей пренебрегли!
Впоследствии ж, когда утихла мука
И понял я, что пыл мой был чрезмерен,
Что тяжкий грех мой кара превзошла,
Тут стали гнать меня, и гнал весь город,
А первые помощники мои,
Сыны родные, оба промолчали,
Они не заступились за отца, —
И я бездомным стал, скитальцем нищим!
Вот эти две, – хоть девушки они,
430 Хоть слабые, – от них я получаю
Охрану, пропитанье и любовь.
А оба сына предпочли отцу
Престол и скипетр, царственную власть.
Но не найдут союзника во мне.
Им никогда от власти над Кадмеей
Не будет прока, ибо слышал я
Ее рассказ и помню предсказанья
Минувшие, исполненные Фебом.
Так пусть они за мною шлют Креонта
440 Или иного знатного из Фив!
И если, люди здешние, в согласье
С великими богинями страны,
Вы мне приют дадите, буду вам
Охраной мощной и грозой врагам.
Хор
Эдип, и ты достоин состраданья,
И дочери твои. Но если сам
Себя зовешь спасителем страны,
Тебе подать хочу совет полезный.
Эдип
Я все исполню, друг мой, говори!
Хор
450 Прибыв сюда, на землю ты ступил
Богинь страны – сверши же очищенье.
Эдип
Каков обряд? – поведай, чужеземец.
Хор
Сперва из вечно бьющего ключа
Святой воды черпни, омывши руки.
Эдип
Потом, – когда достану чистой влаги?
Хор
Найдешь кувшины там работы тонкой,
У них края и ручки увенчай.
Эдип
Ветвями, шерстью или чем другим?
Хор
Руном овцы, остриженной впервые.
Эдип
460 Так. Прочее как должно совершать?
Хор
Лицом к рассвету стать и вылить влагу.
Эдип
Из тех сосудов влагу возливать?
Хор
Из трех, – последний вылей до конца.
Эдип
Чем наполнять сосуды, научи.
Хор
Водой и медом[9] – только без вина.
Эдип
Потом, – когда земля впитает влагу?
Хор
Тогда маслины трижды девять веток
На землю положи и помолись.
Эдип
Как, знать хочу: всего важней молитва.
Хор
470 «Молю я Благосклонных – благосклонно[10]
Просящего принять спасенья ради», —
Так сам молись иль за тебя другой,
Чуть слышно, шепотом. Свершив молитву,
Лица не обращая, прочь иди.
Исполнишь все, и я – заступник твой.
Иначе за тебя мне страшно, странник.
Эдип
Вы вняли, дети, слову чужеземца?
Антигона
Все слышали. Что делать нам, скажи.
Эдип
Я сам не справлюсь: две беды при мне —
480 И немощность и слепота. Пускай
Одна из вас пойдет и все исполнит.
Один за десять тысяч долг отдаст,
Коль с чистым сердцем подойдет к святыне.
Не будем медлить. Но не оставляйте
Меня здесь одного. Передвигаться
Не в силах я без помощи чужой.
Исмена
Так я пойду, исполню все. Но кто же
Укажет мне, как место разыскать?
Хор
Оно за рощей, чужестранка. Если ж
490 Понадобится что, там сторож есть.
Исмена
Я ухожу, а ты, сестра, покуда
Побудь с отцом: труды во имя близких
Не следует и почитать за труд.