Страница:
Коммос
Строфа 1
Хор
Хоть и больно мне
Ту давнишнюю
Пробуждать беду
Затаенную,
Все же знать хочу…
Эдип
Знать о чем, о друг?
Хор
500 О муке страшной, безысходной,
Тебя постигшей.
Эдип
Друг, молю, —
Хотя б из милосердья к гостю, —
Не вспоминай постыдных дел!
Хор
Знать обязан я,
Что немолчная
Говорит молва
Всенародная.
Эдип
Горе мне!
Хор
Прошу,
Покорись, пришлец!
Эдип
510 Ах!
Хор
Я внял тебе,
Ты же мне внемли.
Антистрофа 1
Эдип
Чужеземцы! Да,
Совершил я зло,
Совершил, – но сам,
Видит бог. не знал.
Мой неволен грех.
Хор
Как понять тебя?
Эдип
Мой град, – не ведал я того, —
Связал меня преступным браком.
Хор
520 Не с матерью ль своей на ложе
Лежал ты, как твердит молва?
Эдип
Хуже смерти мне
Вспоминать свой грех,
Чужеземцы!.. Вот…
Эти две… Они…
Хор
Кто же?..
Эдип
Дочери…
Две беды мои…
Хор
Зевс!
Эдип
Троих нас мать
Родила одна.
Строфа 2
Хор
Они и дочери тебе…
Эдип
530 И дочери и сестры…
Хор
Горе!
Эдип
Ужасных бед круговорот…
Хор
Ты настрадался…
Эдип
Свыше сил.
Хор
Виновен ты…
Эдип
Виной невольной.
Хор
Как было? Поясни.
Эдип
От Фив
Я принял этот дар, – когда бы
Я мог вовек не брать его!
АНТИСТРОФА 2
Хор
Несчастный, о несчастный! Ты
Убил…
Эдип
О чем ты вспоминаешь?
Хор
540 …Отца…
Эдип
Увы!.. Второй удар…
На рану – рана.
Хор
Ты убил?
Эдип
Убил, но мне…
Хор
Скажи яснее.
Эдип
Есть оправданье.
Хор
Говори!
Эдип
Я пред законом чист: убийца,
Я сам не ведал, что творил.
Хор
Но вот наш царь подходит, сын Эгея,
Тесей, – пришел по зову твоему.
Тесей
Уже давно я слышал и от многих
О гибели кровавой глаз твоих,
550 Знал о тебе, сын Лая. И дорогой
Еще узнал. Теперь же убедился:
Весь облик твой и страшное лицо
Свидетельствуют правду. Сострадая,
Хочу тебя спросить, Эдип злосчастный:
Чего ты ждешь от града и меня
Со спутницей своей многострадальной?
Ты должен о несбыточном просить,
Чтобы твоей я просьбы не уважил.
И я, как ты, в чужом дому воспитан[11]
560 И больше, чем другие, на чужбине
Дел, мне грозивших гибелью, свершил.
Я от такого странника, как ты,
Не отвернусь, от бед тебя избавлю.
Я – человек, не боле, и на «завтра»
Мои права равны твоим, Эдип.
Эдип
Тесей, ты благородством краткой речи
Подсказываешь краткий мне ответ.
Кто я такой, кто был моим отцом,
Откуда я пришел, – сказал ты верно.
570 Осталось мне лишь высказать желанье —
И будет речь моя завершена.
Tесей
Так говори, я слушаю тебя.
Эдип
Тебе свое измученное тело,
Как дар, несу. Оно убого с виду,
Но более в нем пользы, чем красы.
Тесей
Какую ж пользу мыслишь принести?
Эдип
Еще не срок, со временем узнаешь.
Тесей
Когда же польза дара станет явной?
Эдип
Когда умру и погребешь меня.
Тесей
580 Ты про конец сказал, а середина?
Иль жизнь уже не ставишь ни во что?
Эдип
Всю жизнь мою конец ее венчает.
Тесей
Однако же немногого ты просишь!
Эдип
Знай: ждет тебя немалая борьба.
Тесей
Борьба со мною сыновей твоих?
Эдип
Они хотят забрать меня насильно.
Тесей
Тебе ж отраднее не быть в изгнанье!
Эдип
О, я хотел, – они мне отказали!
Тесей
Безумец! В горе неуместен гнев.
Эдип
590 Сперва узнай, потом давай советы!
Тесей
Так расскажи. Не зная, замолчу.
Эдип
Тесей, беду терпел я за бедой.
Тесей
Ты говоришь о родовом проклятье?
Эдип
О нет! – о нем и так кричат в Элладе.
Тесей
О чем же ты страдаешь так безмерно?
Эдип
Узнай: я изгнан из родной земли
Детьми родными – и назад вернуться
Мне невозможно: я убил отца.
Тесей
Зачем же звать, коль жить придется врозь?
Эдип
600 Их принуждает голос божества.
Тесей
Каких же бед предвещанных страшатся?
Эдип
Вот этот край им гибелью грозит.
Тесей
Что ж помешает дружбе между нами?
Эдип
О милый сын Эгея! Только боги
Ни старости не ведают, ни смерти.
Все прочее у времени во власти.
Скудеет почва, и слабеет тело,
Сменяется доверье недоверьем, —
И в чувствах не бывают неизменны
610 Ни к другу друг, ни к граду град, – узнают
Когда-нибудь всю горечь неприязни,
А после вновь почувствуют приязнь.
К тебе сегодня благосклонны Фивы,
Но время бесконечное без счета
Ночей и дней родит в своем теченье,
И, рано ль, поздно ль, давнюю приязнь
Сразит копье из-за пустого слова.
Тогда мой прах, в сырой могиле спящий,
Напьется, хладный, их горячей крови,
620 Коль Зевс есть Зевс и правду молвил Феб.
Но говорить не должно нам о тайне.
Дозволь не продолжать. Будь верен слову —
И никогда не скажешь про Эдипа,
Что он напрасно принят был тобой.
А коль не так, – обманут я богами!
Хор
Царь, он давно все то же повторяет,
Что будто пользу принесет Афинам.
Тесей
Кто ж благосклонностью такого мужа
Пренебрежет? Во-первых, не погаснет
630 Вовек очаг взаимной нашей дружбы.
Затем, к богиням он пришел – молящий —
На благо всей стране моей и мне.
Нет, милости его я не отвергну,
У нас в стране я старца поселю.
Коль здесь приятно гостю, для охраны
Побудьте с ним. Иль пусть идет со мной.
Чего желаешь, сам реши, Эдип, —
А я с тобой заранее согласен.
Эдип
Будь благ, о Зевс, ко всем ему подобным!
Тесей
640 Чего же хочешь ты? Ко мне пойдем?
Эдип
Когда б я мог… Но здесь, на этом месте…
Тесей
Что будет здесь? – на все согласен я.
Эдип
Здесь победить я должен тех, кем изгнан.
Тесей
Нам дар великий жизнь твоя у нас.
Эдип
Но только твердо слово соблюдай.
Тесей
Доверься мне: я не предам тебя.
Эдип
Ты не бесчестный, клятвы мне не надо.
Тесей
Она тебе не больше даст, чем слово.
Эдип
Что ж ты предпримешь?
Тесей
Что страшит тебя?
Эдип
650 Они придут…
Тесей
Об этом не тревожься.
Эдип
Меня покинув…
Тесей
Не учи меня.
Эдип
Страшусь невольно…
Тесей
Нет, я не страшусь.
Эдип
Угроз не знаешь…
Тесей
Знаю, что никто
Мне вопреки не уведет тебя.
Словами часто угрожают в гневе,
Но это – крик пустой. Вернется разум,
И вздорные угрозы отпадут.
Пускай твердят заносчиво они
Про твой увод, – покажется им, верь,
660 Нелегкой переправа бурным морем!
Совет тебе: и без моих решений
Спокоен будь, поскольку послан Фебом.
Я ухожу, но, именем моим
Хранимый здесь, ни в чем не пострадаешь.
Стасим Первый
Хор
Строфа I
Странник, в лучший предел страны,
В край, конями прославленный,
К нам ты в белый пришел Колон.
Звонко здесь соловей поет
День и ночь, неизменный гость,
670 В дебрях рощи зеленой,
Скрытый под сенью
Плюща темнолистного
Иль в священной густой листве
Тысячеплодной
И вечно бессолнечной,
Зимним дыханием
Не овеваемой,
Где вдохновенный
Блуждает восторженно
680 Вакх-Дионис,
Провожаемый хором
Бога вскормивших богинь.
Антистрофа 1
Здесь, небесной вспоен росой,
Беспрестанно цветет нарцисс —
Пышноцветный спокон веков
Превеликих богинь венец,
И шафран[12] золотой. Ручьи
Не скудеют, бессонны,
И льется Кефис[13]
690 Неутомимо,
Мчится током стремительным,
Плодотворящий,
К равнине уносится
И орошает
Страну двоегрудую[14]
Чистым теченьем.
Ее возлюбили
Муз хороводы
И Афродита
700 С золотыми вожжами в руках.
Строфа 2
Есть тут дерево
Несравненное, —
Не слыхал о нем
Я ни в Азии,
Ни на острове
На Пелоповом,
У дорян,[15] —
И не сажено,
И не сеяно,
710 Самородное
Устрашение
Копий вражеских, —
И цветет у нас
В изобилии:
Сизолистая маслина,
Воскормительница детства.
И никто – ни юный возрастом,
Ни обремененный годами, —
Ствол ее рукой хозяйской
720 Не осмелится срубить.
Око Зевса-Покровителя
И Афина синевзорая
Вечно дерево священное
От погибели хранят.
Антистрофа 2
А еще у нас
В граде-матери
Есть не меньшая
Слава гордая,
Испоконная,
730 Дар великого
Божества:
То коней краса,
Жеребят краса
И прекрасный труд
Мореплаванья.
Ты, о Крона сын,
Посейдон – отец,
Край прославил!
Здесь смирительницу пыла —
740 Для коня узду он создал.
И корабль на мощных веслах
Здесь впервые волей бога
Дивно по морю помчался,
Повинуясь силе рук,
На волнах заколыхался,
И его сопровождала
Стая легкая стоногая —
Нереиды – девы волн.
Эписодий Второй
Антигона
Превыше всех хвалимая земля,
750 О, оправдай свою сегодня славу!
Эдип
Что нового, дитя мое?
Антигона
Подходит
Сюда Креонт, и не один, отец.
Эдип
О старцы дорогие, докажите
В последний раз, что буду я спасен.
Хор
Уверен будь, спасешься. Стары мы, —
Но в нашем крае сила не стареет.
Креонт
О жители почтенные страны!
Я в ваших взорах вижу страх внезапный,
Вы смущены прибытием моим.
760 Не бойтесь же, неласковое слово
Сдержите. Я пришел не зло творить.
Я стар и знаю: предо мною град
Могущественнейший во всей Элладе.
Я послан, чтоб его – такого ж старца —
Уговорить в Кадмейский край вернуться.
Не кем-либо одним я послан, – волей
Всей общины. Как родич, я скорбел
Всех больше в граде о его несчастьях.
Послушайся меня, Эдип злосчастный:
770 Вернись домой. Все граждане-кадмейцы
Тебя зовут по праву, первый – я.
Я худшим был бы из людей, когда бы
О горе не скорбел твоем, Эдип, —
Что странствуешь несчастный, в нищете,
Скитальцем вечным со своей слугою
Единственной. Увы! Не мог я думать,
Что столько униженья ждет ее, —
Чего злосчастной не пришлось изведать!
Все о тебе заботясь, подаяньем
780 Одним живет, – в таких летах безбрачна,
И каждый-то ее обидеть может…
Увы, увы! Я ль не покрыл позором
Тебя, себя и весь наш род!.. Но если
Не скрыть греха, всем явного, о старец,
Заставь о нем забыть, доверься мне,
Вернись к родным богам, в свой град и дом,
По-дружески простившись с этим краем:
Достоин он. Но все же подобает
Чтить больше свой, – он воскормил тебя.
Эдип
790 О ты, на все способный. Ты, могущий
Сплести из правды хитростный обман,
Что затеваешь? Иль поймать меня,
Чтоб, пойманный, скорбел я большей скорбью?
В те дни, когда страдал я дома, сам
Себя казнив, когда изгнанья жаждал,
Ты милости не знал. Когда же я
Насытился неистовством своим
И сладостно мне стало дома жить,
Меня из града ты изгнал, – родство
800 Тогда тебе столь ценным не казалось!
А ныне, увидав, что этот город
И весь народ его мне друг, – задумал
Меня сманить, затем и мягко стелешь?
Поверь, никто насильно мил не будет.
Когда твою настойчивую просьбу
Не выполняют, не хотят помочь,
И вдруг потом, когда прошло желанье,
Исполнят все, – какой же в этом прок?
Тогда тебе и милость уж не в милость.
810 Таков и твой неискренний призыв:
На слух заманчив он, на деле – дурен.
Скажу при всех, – чтоб знали, сколь ты злостен:
Меня забрать желаешь не домой,
А поселить вне стен, чтоб град от бедствий
Избавлен был, от распри с этим краем.
Не быть тому. На деле будет так:
Мой мстящий дух пребудет в их стране,
Сыны ж мои земли получат столько,
Чтоб было где обоим умереть!
820 Не больше ли, чем ты, о Фивах знаю?
Да, больше знаю, ибо достоверно
Вещал мне Феб и Зевс, отец его.
А ты сюда явился с речью лживой,
Отточенной, как лезвие меча, —
Но зла скорей достигнешь ты, чем блага.
Я знаю, мне тебя не убедить.
Ступай, а нам остаться разреши, —
И в бедах мы своей довольны долей.
Креонт
Как думаешь, кто больше пострадает
830 От наших препирательств, – я иль ты?
Эдип
Я буду счастлив, если убедить
Не сможешь ни меня, ни этих граждан.
Креонт
Несчастный! Видно, ты не стал с годами
Разумнее! Не стыдно ль? – ты старик!
Эдип
Ты говорить горазд, – но вряд ли честный
Любое дело станет защищать.
Креонт
Хоть много тратишь слов, – все мимо цели.
Эдип
А ты хоть мало говоришь, да кстати!
Креонт
Да, – но для тех, чей ум не схож с твоим!
Эдип
840 Уйди – скажу за всех. Как вражье судно,
Не плавай здесь, где жить мне суждено.
Креонт
Их, не тебя, в свидетели зову.
Схвачу тебя – посмотрим, что ответишь!
Эдип
Не схватишь – здесь союзники мои.
Креонт
Да и другое горе ждет тебя!
Эдип
Какой еще бедой мне угрожаешь?
Креонт
Уже схватил я младшую твою
И прочь угнал, – теперь черед за старшей.
Эдип
Увы мне!
Креонт
Скоро громче завопишь!
Эдип
850 Взял дочь?..
Креонт
Сейчас и эту заберу.
Эдип
Ужель, друзья, меня вы предадите,
Не выгоните нечестивца прочь?
Хор
Уйди, о чужестранец, – и скорей!
Вторично ты творишь несправедливость.
Креонт
Довольно! Силой девушку берите.
Когда не хочет уходить добром!
Антигона
О, горе! Как спастись? О, кто поможет?
Кто – боги, люди?..
Хор
Что творишь, пришелец?
Креонт
Его не трону – лишь ее возьму.
Эдип
860 Старейшины!
Хор
Неправ ты, чужеземец!
Креонт
Прав!
Хор
Где же право?
Креонт
Я своих беру.
Строфа
Эдип
Афиняне!
Хор
Пришлец, что творишь?
Пусти деву! Прочь!
Иль с нами сразись!
Креонт
Оставь!
Хор
Нет, – коль ты,
Злодей, ищешь зла.
Креонт
Лишь тронь меня – войной ответят Фивы.
Эдип
870 Я говорил!..
Хор
Эй, выпусти ее!
Креонт
Ты не хозяин, не распоряжайся!
Хор
Прочь, я сказал!
Креонт
А я сказал – иди!
Хор
На помощь! Сюда!
Колонцы, скорей!
Наш град оскорблен!
Унижен наш град!
На помощь! Сюда!
Антигона
Уводят силой… о друзья, друзья!
Эдип
Где ты, родная?
Антигона
Гонят против воли!
Эдип
880 Дочь, протяни мне руки!
Антигона
Не могу…
Креонт
Ведите же!
Эдип
О, горе, горе мне!
Креонт
Вот без обоих посохов своих
Остался ты… Коль хочешь, восставай
На родину, на близких, чей наказ
Я выполняю, хоть и царь над ними, —
По-твоему пусть будет! Только знаю:
Поймешь потом, что ныне, как и прежде,
Себе вредишь ты, с близкими враждуя
И гневом оскверняя весь свой век!
Хор
890 Остановись, пришелец!
Креонт
Руки прочь!
Хор
Не отпущу, пока их не отдашь!
Креонт
Ваш град уплатит скоро больший выкуп:
Я заберу с собой не их одних!
Хор
Что ж ты намерен сделать?
Креонт
Взять – его!
Хор
Ужасные слова!
Креонт
Но так и будет!
Хор
Коль здешний царь того не запретит.
Эдип
Бессовестный! Коснешься и меня?
Креонт
Сказал – молчать!
Эдип
О этих мест богини!
Уст не смыкайте мне, – вновь проклинаю
900 Тебя, злодей! Ты свет очей украл
У глаз моих незрячих – и бежишь!
Так пусть тебе и роду твоему
Пошлет всезрящий Гелий жизнь такую,
Какою я на старости живу!
Креонт
Вы видели, колонцы? Каково?
Эдип
Все видят нас обоих, всем понятно,
Что, в деле потерпев, я словом мщу.
Креонт
Нет, не сдержусь – возьму его насильно,
Хоть я один и стал тяжел с годами.
Антистрофа
Эдип
910 О, горе мне!
Хор
Наглец чужеземец!
Пришел к нам в страну —
И что здесь творишь!
Креонт
Творю!
Хор
Град родной!
Афин гибнет честь!
Креонт
Но слабый сладит с сильным, если прав.
Эдип
Вы слышите?
Хор
Не доведет до дела…
Креонт
То может знать один лишь Зевс – не ты!
Хор
920 Но это дерзость!
Креонт
Дерзость, но стерпи.
Входит Тесей.Хор
Народ, эй, народ!
Земли всей бойцы!
Скорей все сюда!
Скорей! Их и впрямь
Схватили, ведут!
Тесей
Что за крик? Что за смятенье? Что понудило меня
Прекратить быков закланье повелителю морей,
Покровителю Колона? Говорите, знать хочу,
Для чего сюда поспешно я бежал, не чуя ног?
Эдип
930 О милый мой! – я узнаю твой голос —
Я тяжкую обиду претерпел!
Тесей
Обиду, ты? Но кто ж обидчик твой?
Эдип
Креонт… Его ты видишь, он уходит,
Отняв моих единственных детей!
Тесей
Что говоришь?!
Эдип
Вот как обижен я.
Тесей
(слугам)
Эй, слуги! Кто-нибудь пускай бежит
Скорей к тем алтарям, где я прервал моленья,
И весь народ сзывает – конных, пеших,
Чтоб, бросив жертвы, мчались во весь дух
940 Туда, где две пересеклись дороги,
Перехватить похищенных девиц,
Чтоб мне не стать посмешищем пришельцу!
Бегите же! Скорее! А его, —
Впади я в гнев, какого он достоин, —
Я целым бы не выпустил из рук.
Но нет, – как здесь управствовал он сам,
Так с ним и я расправиться намерен,
И из моей не выйдет он страны,
Пока их не поставит предо мною.
(Креонту.)
950 Своим ты поведеньем опозорил
Мою страну, свою и весь свой род.
Явившись в город, чтущий правосудье,
Не знающий деяний беззаконных,
Ты пренебрег уставом государства,
Схватил, кого желал, и гонишь прочь!
Ты думал: пуст мой город или в нем
Одни рабы? И что я сам ничто?
Ты был воспитан в Фивах, и не худо, —
Там вскармливать не любят нечестивцев.
960 Тебя не похвалили б там, узнав,
Что ты мое и божеское грабил
И бедных, умоляющих угнал!
Нет, приведись мне быть в твоей стране
И полное на все имея право,
Я все ж без государя, кто б он ни был,
Людей не угонял бы; знал бы я,
Как чужаку вести себя в столице.
Ты ж недостойно свой позоришь город.
Года все прибавляются, и ты
970 Уж старцем стал, а все рассудком скуден!
Итак, я вновь скажу, что говорил:
Чтоб кто-нибудь скорей привел девиц, —
Коль не желаешь против воли стать
Здесь поселенцем. Можешь быть уверен,
Что у меня в согласье ум и речь.
Хор
Пришелец, видишь, до чего дошел ты? —
Твой честен род, а поступаешь гнусно.
Креонт
Твой город ни пустым, ни безрассудным
Я не считаю, сын Эгея, нет, —
980 А действовал я так, предполагая,
Что не охватит их такая страсть
К моей родне, чтоб силой не пускали!
Уверен был, что он – отцеубийца,
Изобличенный в браке нечестивом,
Запятнанный – не будет принят здесь.
Я знал, что есть в стране у вас премудрый
Ареопаг,[16] который не дозволит
Таким бродягам в вашем царстве жить.
Уверен был – вот и забрал добычу.
990 Не так я поступил бы, если б он
Меня и весь мой род не проклял злобно.
Я вправе был воздать за оскорбленье.
До самой смерти не стареет гнев,
Один мертвец не знает жгучей боли.
Теперь как хочешь поступай. Я прав,
Но мне не помогли, и я бессилен
Один. Пусть возраст мой преклонен —
Еще воздам делами за дела.
Эдип
Бесстыдный человек! Мы оба стары —
1000 Меня позоришь или сам себя?
Убийством, браком, нищетой моей
Ты укорял меня, – а я невинен!
Того желали боги… Может быть,
То их старинный гнев на весь наш род…
Во мне самом, поверь, не обнаружишь
Преступности, да и с чего бы я
Стал прегрешать во зло себе и близким?
Сам посуди: коль предсказали боги
Отцу погибнуть от своих детей, —
1010 Что ж обвинять меня? Все предрешилось,
Когда отец еще отцом мне не был,
Еще и мать меня не зачала!
Но если я, родясь себе на горе,
Повздоривши с отцом, убил его,
Не зная сам, что и над кем творю,
Ужель меня корить за грех невольный?
Тебе не стыдно заставлять меня
О браке с матерью, сестрой твоею,
Вслух говорить? О нет, молчать не стану,
1020 Коль вынудил безбожный твой язык.
Да… мать… она мне мать… О, горе, горе!
Но я не знал, не знала и она…
Потом – позор! – детей мне принесла…
Одно лишь знаю: ты по доброй воле
Меня язвишь, а грех мой был невольным,
И против воли речь о нем веду.
Я не преступник, нет, я не повинен
В кровосмешенье и отцеубийстве,
В которых злобно ты винишь меня.
1030 Ответь лишь на один вопрос: когда бы
Тебя убить задумал кто-нибудь,
Безвинного, тут рассуждать ты стал бы,
Расспрашивать, отец ли он тебе?
Жизнь каждому мила. Без оправданий