Микки Спилейн
Дип

Глава 1

   Это был до боли знакомый мне мир. Ночной Нью-Йорк ощущался повсюду.
   Рожденные его центром звуки, слегка приглушенные дождем, долетали и сюда, на одну из окраин. И сама она дышала одним воздухом с центром. Ни на минуту не прекращался здесь грохот подъемных кранов завода Харди и стремительный бег машин по Колумбус Авеню.
   Несомненно, частью этого города была и полуодетая девица за дальним столиком в этом баре. Высокая светловолосая блондинка с темными, затуманенными какой-то печалью глазами и влажным ртом.
   Она криво усмехнулась, бросив пренебрежительный взгляд на мой дождевик, с которого стекала на пол вода. Проглотив остатки какого-то питья, она многозначительно похлопала ладонью по сиденью стула рядом с собой. С подобными экземплярами нет ни малейшего смысла вступать в пререкания. Гораздо проще сесть рядом, заплатить за выпивку и выслушивать их болтовню, чем выбрать другой столик и навлечь на себя язвительные замечания. Покидать же уютный бар и снова выходить под дождь мне тоже не хотелось.
   К счастью, в качестве собеседницы блондинка оказалась довольно-таки занимательной. Правда, сначала она ухмыльнулась и потрогала пальцами свой пустой стакан. Я кивнул бармену, чтобы он снабдил наш столик питьем. Она подняла стакан, двумя глотками опустошила его и с нескрываемым удовольствием причмокнула губами.
   — Благодарю, большой парень. Хочешь поговорить?
   Я отрицательно качнул головой.
   — Только не рассказывай, что тоже опечален шалопаем Беннетом.
   Бармен коснулся ее руки.
   — Тебе бы лучше заткнуться, Тилли.
   — А почему это?.. Или не нравится слово «шалопай»? Так это пустяк по сравнению с тем, чем он был на самом деле.
   — Помолчи, Тилли.
   — Всем известно, что из маленького негодяя вырос большой. И знаешь, Джоко-бой, при одном воспоминании о нем меня трясет, как и многих других.
   Негодяй есть негодяй!..
   — Тилли, черт побери, замолчи!
   — Глупости, Джоко-бой. Любой чувствует тоже, что и я, и радуется его смерти. Правда, есть кое-кто...
   — Говорю тебе...
   — Беспокоишься? Но кто может услышать? Если только вот парень...
   — И дался тебе этот Беннет, Тилли!
   — Еще бы! Сейчас о нем только и говорят. Надоело! — Она подняла стакан. — Хорошо, что Беннета нет, а все его парни плачут. Просто восхитительно, — Опорожнив стакан, она взглянула на меня, ее глаза слегка затуманились. — Приятель, знаешь ли ты, почему они плачут?
   — Скажи.
   — Я еще не утолила жажду.
   — Больше ей пить нельзя, — заметил Джоко-бой.
   — Принеси, — сухо сказал я.
   Бармен поджал губы. Однако, не говоря ни слова, принес бутылку и поставил ее на стол. Девица ухмыльнулась, осушила новый стакан и подмигнула мне.
   — Теперь рассказывай.
   — Разумеется, расскажу. Дело в том, что все маленькие и большие негодяи волнуются, суетятся, орут: им хочется завладеть машиной Беннета...
   Каждая банда в городе готова прибрать ее к рукам. Идет грызня и всякий, кто по неосторожности попытается захватить ее и вмешаться в склоку, рискует быть застреленным.
   — Да, но это не ответ на вопрос — почему они плачут?
   — В том-то и суть. Они плачут потому, что до сих пор не могут подстрелить Дипа. Он им здорово мешает, хотя здесь его нет и никто не знает, где он.
   Я взглянул на нее через край стакана и спросил:
   — А ты знаешь, кто такой Дип?
   — Тилли... — подал голос бармен.
   — Помолчи, Джоко-бой, — произнес я.
   Девица одобрительно подмигнула.
   — Дип — это большой парень. Он еще больший негодяй, чем Беннет. Они с Дипом были вот так, понимаешь? — При этих словах она скрестила пальцы.
   Я кивнул.
   — Здесь говорят, — продолжала она, — что Дип был хуже Беннета. Хуже дьявола. Он носил пистолет, когда был еще маленьким ребенком. — Она вздохнула и добавила:
   — Крепкий и опасный парень. Говорят, что он вернулся. Не успели убить Беннета, как он уже здесь.
   — И это верно?
   — Говорят, они с Беннетом были что-то вроде кровных братьев, как это водится среди гангстеров. Вы же знаете.
   — Не совсем. Кроме того, со временем друг Беннета мог измениться.
   — О, нет! Они всегда были шалопаями, такими и остались. Беннет до последнего дня был гангстером. Точно таким останется и Дип. Они все делили пополам, были неразлучны с детства. Когда-то они дали друг другу клятву отомстить, если с кем-нибудь из них что-либо случится. Организовали целую семью, занимавшуюся кое-какими делами. Они даже заставили подчиниться Ленни Собела, а Ленни — крупная шишка.
   — Ты что-то уж очень зла на них. С чего бы это?
   Ее глаза, до того несколько затуманенные, вдруг заблестели и в них явственно обозначилась горечь.
   — Они последние негодяи. Их дело — наркотики и контрабандное вино.
   Прибыльно, но за счет здоровья клиентов. А что касается Беннета, то именно он виноват, что моя сестра покончила жизнь самоубийством. Ей было шестнадцать лет, а мне девять...
   — Никогда не слышал об этом, — заметил я.
   — Откуда же тебе знать? Правда, он не был непосредственным виновником, но мог бы ее спасти. — Она вновь взглянула на меня, помолчала и медленно проговорила:
   — А Дип, говорят, еще хуже, чем Беннет.
   — А ты о нем еще что-нибудь знаешь?
   — Много лет тому назад он уехал из города и оставил все дела Беннету.
   — Куда же он уехал?
   — Никто этого не знает. Правда, первые годы он был в Чикаго, но вскоре его следы затерялись. Потом о нем почти совсем забыли и заговорили лишь после убийства Беннета... Вот так. А теперь этот Дип вернулся и опять-таки никто не знает откуда.
   — Ну и что?
   — Я сама думаю, что это ничего не значит. Все равно его застрелят.
   Знаю только, что его прошлым очень интересуются. Известно, что он крупный воротила. Вероятно, где-то у него есть дело. Вряд ли только легальное. Ее рот скривился. — Пожалуй, только одно любопытно.
   — А именно?
   — Банда попытается сперва выяснить, действительно ли Дип большой человек.
   — Зачем это им?
   — Если он большой, то рядовые его признают, а боссы постараются убить. А если он ничем не выделяется, то рядовые его не примут, а боссы ототрут на задний план и, по всей вероятности, тоже пристрелят.
   — Так зачем им ждать?
   Она вновь презрительно скривила губы.
   — Как ты не понимаешь!.. Повторяю, никто не знает, насколько он силен. Возможно, он прибыл сюда со своей бандой.
   — Ну, нет. Это уже нереально, милая, — заметил я.
   После минутного молчания она сказала:
   — Да, возможно, ты прав. Однако они не знают, что он из себя в данный момент представляет. Он, может быть, переполнен жаждой мести.
   — Это уже правдоподобнее.
   — Вот-вот! Он может перещелкать всех, кого заподозрит в убийстве друга. Понимаешь?
   — Это не исключено.
   — Вполне возможно, что он и займется этим здесь. Никто не знает. Дип представляет собой... как это слово?
   — Загадку.
   — Вот именно. — Она взглянула на Джоко-боя и пьяно засмеялась: Взгляни-ка на него. Уткнулся носом в бумаги и ничего не хочет ни видеть, ни слышать. Особенно о том, о чем мы болтаем. Не правда ли, Джоко-бой?
   Тот не обратил на нее ни малейшего внимания.
   — Что ж, — продолжала она, — пускай все эти бандиты дерутся между собой и стреляют друг в друга сколько хотят. Я очень обрадовалась, когда Беннет получил заслуженную пулю, и хочу, чтобы и остальных постигла такая же участь... И не имеет значения, кто из них будет первым и кто последним.
   А когда я увижу этого негодяя Дипа где-нибудь в канаве с парой унций свинца в башке, то с наслаждением подойду и плюну на него, как проделала это с убитым Беннетом, Вот так... Да и не только я одна буду рада. Собакам — собачья смерть.
   — Знаешь что, девка, — сказал я спокойно, — разговор становится слишком тяжелым.
   — Не называй меня «девка», черт возьми! Именно так обзывал меня проклятый Беннет.
   — Я всегда буду называть тебя девкой.
   — А ты кто такой?
   — Дип, — сказал я. — Зови меня Дип.
   Джоко-бой еще пристальней уставился в свои бумаги, но он явно не читал. Мышцы его лица напряглись, он пару раз облизнул губы. Тилли сидела неподвижно с опущенными вниз руками и наклоненной головой. Я допил свой стакан, поставил его на стол и взглянул на девицу. Вены на ее шее вздулись, щеки слегка вздрагивали.
   — Как твое прошлое имя, Тилли?
   — Ли, — шепотом ответила она.
   — Живешь рядом?
   — Да... В сто тридцатом. За рынком. Но то, что я... говорила...
   — Ладно, о'кей, Тилли.
   Теперь вся нижняя часть ее лица дрожала.
   — Иногда я... говорю глупости.
   — Да, это так.
   — То, что я сказала...
   Она вздохнула и закусила губу.
   — О гангстерах? О том, что я бандит? Негодяй?.. Было бы лучше, если бы меня подстрелили? Но ты говорила то, что думала, не так ли?
   Вдруг она решительно вскинула голову.
   — Да, я говорила то, что думала, — твердо сказала она.
   Джоко-бой за стойкой испуганно втянул голову в плечи.
   Я усмехнулся и проговорил:
   — Вот это верно. Как сказала, так и думаешь...
   Ее глаза несколько секунд изучали мое лицо. Затем Ли подняла свой стакан и допила.
   — Ты не Дип. Ты слишком вежлив, чтобы быть им. Настоящий Дип избил бы меня. Он не выносит, когда его называют настоящим именем. Дип не терпит женщин, которые слишком много знают и говорят о нем. — Она перевела дыхание и вызывающе добавила:
   — Я знаю больше, парень, и если сочту нужным, то скажу. Вот тогда и начнется настоящее беспокойство.
   — Этому я верю.
   — Если бы ты был Дип, то под твоей левой рукой и днем и ночью болтался бы револьвер. Его обычно так и называли — «револьверный мальчик»... Он таскал его всюду, не заботясь о копах. Ты Дип?.. Анекдот!
   Xa-xa!..
   Я пошарил у себя в кармане, вытащил бумажник, бросил на стойку доллар и обернулся. Глаза Тилли были полны ужаса. Она не могла оторвать их от полы моего пиджака, под которой успела заметить револьвер 38-го калибра...

Глава 2

   Офис Вильсона Беттена располагался в новом здании, выстроенном на месте старого отеля «Гринвуд». Его модернизированный фасад выделялся белым пятном в темноте улицы. Ряд светящихся окон опоясывал второй этаж, свидетельствуя, что все или почти все его обитатели на месте.
   Я прошел через стеклянную дверь в пустой вестибюль и заметил на стене, рядом с лифтом, указатель имен. Весь второй этаж обозначался табличкой:
   «ВИЛЬСОН БЕТТЕН, АДВОКАТ».
   Очень просто и скромно. Однако в этом мире простота была необходимостью. Иными словами, она являлась одной из статей доходов, служа вместе с тем неким прикрытием высокомерия и настоящей жестокости.
   Поднявшись на второй этаж, я очутился в просторном холле. Две девицы в дождевиках вертелись перед большим зеркалом. Одна из них держала во рту булавки.
   — Мы закрываемся, — сообщила мне другая.
   — О-о?..
   — Вы ждете кого-нибудь из девушек?
   Я снял шляпу и стряхнул с нее дождевые капли.
   — Зачем?
   Она с наглой улыбкой окинула меня взглядом с ног до головы.
   — Не думаю, что вам придется долго ждать.
   — Это верно... Я никогда не жду.
   — Отлично. Но... вам что-нибудь нужно?
   — Вильса!
   — Кого?!
   — Вильса. Это ваш босс — Вильсон Беттен.
   Ее глаза расширились.
   — Но это невозможно... Не теперь.
   — Теперь и сейчас.
   — Какие-нибудь затруднения, Тельма? — раздался позади меня мягкий, но внушительный голос.
   — Он хочет видеть мистера Вильсона.
   — Понимаю, но боюсь, что в данный момент слишком поздно вести речь о встрече.
   Я медленно повернулся и взглянул на говорившего. Он не очень изменился. Всегда предельно исполнительный, умелый, который угодил бы требованиям любого босса, он, тем не менее, не обладал достаточными способностями, чтобы подняться наверх. И все же одно преимущество у него было: он всегда оказывался на стороне выигравшего. Таков был Оджи...
   Брови его сузились, глаза на секунду полузакрылись. Он даже приподнял плечи и затем вновь опустил их, хотя это мало чем ему помогло. Он остался тем же самым Оджи.
   — Хорошо, вы увидите мистера Беттена.
   Я поблагодарил кивком. Две девушки у зеркала с любопытством прислушивались к нашей беседе и удивленно переглядывались.
   — Ваше имя, пожалуйста.
   — Неужели не припоминаете, Оджи? Дип. Доложите Вильсу, что пришел Дип...
   Он вскинул голову и мгновенно все прошлое предстало перед его взором.
   Он как-то особенно пожал своими огромными плечами и широко улыбнулся.
   — Я должен был припомнить, но вы так изменились, Дип... — Теперь его голос походил на приятное журчание.
   — Все мы меняемся.
   — Чувствуется, что вы окрепли.
   — Да. Окреп — это хорошее слово...
   Офис Беттена представлял собой просторное помещение, искусно отделанное красным деревом и обставленное изящной мебелью. Блестящая полировка стен, мягкие ковры, копии картин Ван Гога, массивный стол — все говорило о значительности человека, восседавшего в кресле с высокой спинкой.
   Чопорный, церемонный, накрахмаленный и выглаженный, лысеющий, но все еще темноволосый, он даже не попытался оторвать глаза от какого-то документа, лежавшего перед ним.
   — Привет, Вильс, — сказал я.
   Похоже, он узнал мой голос.
   — Дип?.. — Он встал и протянул мне руку. — Рад вас видеть, Дип.
   Я сделал вид, что не заметил протянутой руки.
   — Держу пари, что вы переполнены радостью от встречи со мной, Вильс.
   Его лицо было бесстрастно, но я отлично знал все, что с ним происходит, поэтому потащил к себе ногой стул и бросил шляпу на пол, Оджи тотчас подошел и наклонился за ней, но я остановил его:
   — Пусть лежит здесь...
   Оджи кинул быстрый взгляд на Беттена и отошел назад.
   — Так, старина Вильс, — сказал я, — вор из Гарлема...
   — Видеть следует настоящее, Дип.
   — Молчи, когда я разговариваю, Вильс. — Я улыбнулся и с полминуты наблюдал, как он пытается отгадать значение моей улыбки:
   — Ты прошел длинный путь от Беттена до Вильсона Беттена. Адвокат... неплохо. Даже очень хорошо для вора.
   Я поднялся со стула, прошелся по кабинету и только теперь заметил, что некоторые картины были подлинниками.
   — Да, ты продвинулся далеко, мошенник, — заметил я.
   — Дип...
   Я обернулся. Он стоял с открытым ртом.
   — Беттен, повторяю, ты — вор. Преуспевший, хитрый и опытный плут.
   Одно время ты занимался припрятыванием краденых вещей, а позже скупил у меня все, что я мог украсть. Ты прикрывал парней, переправляющих сюда контрабандный спирт и наркотики. Ты был связующим звеном между этими парнями и некоторыми копами...
   — Несколько раз я избавлял вас от неприятностей, Дип.
   — Да, верно, и за это получал свой фунт мяса. — Подойдя к нему вплотную, я добавил:
   — Тогда я был намного моложе.
   — Вы были зеленым юнцом.
   — Да, но крепким. Не припомнишь ли ночь, когда Ленни Собел готовил над тобой расправу? Кто и как спас тебя тогда от верной пули в висок? Или, в другой раз, от ножа того же Собела.
   — Вы были крепки и тверды.
   — Не совсем так, старина. Ты знаешь, кем я тогда был.
   — Юным преступником.
   — Правильно, а теперь я действительно и крепкий, и твердый.
   Понимаешь?
   — Понимаю...
   Оджи, стоявший боком у стола, изменил теперь свое положение и оказался лицом ко мне.
   — Завещание Беннета у тебя? — спросил я.
   — Разумеется.
   — Все в порядке?
   — Я был его законным поверенным.
   — Что там говорится?
   — Там... там...
   Несколько секунд он напряженно всматривался в мое лицо, а затем сказал:
   — Условно вы являетесь его наследником. Во-первых, вы должны прибыть сюда в течение двух недель после его смерти...
   — Сегодня четвертый день.
   — Совершенно верно. Второе условие: в случае его насильственной смерти вы должны найти убийцу.
   — Умно.
   — Он доверял вам, Дип.
   — Там были слова «найти» или «отомстить»?
   — Найти. Так или иначе, мистер Беннет хотел, чтобы убийцу нашли, но не больше. Остальное подразумевалось...
   — Разумеется. Но у меня есть еще один вопрос, Вильс. Найти для кого?
   — Вы очень проницательны, Дип.
   Он выдвинул ящик стола, достал оттуда газету и протянул ее мне.
   Красным карандашом там было выделено два абзаца статьи. Это был лист из газеты «Аптайн Спикинг», а статейка принадлежала перу Роска Тейта. Я уже видел ее. Роск Тейт был преисполнен ненависти к троим людям на свете — ко мне, Беннету и к самому себе.
   — Для него? Я должен что-то доказать Роску?
   — Не обязательно. Просто «найти». — В уголках губ Беттена обозначилась ехидная усмешка. — Хотя это не так-то легко, сами понимаете.
   Полиция ничего не смогла сделать. Никаких следов и никаких правдоподобных версий. Вот разве Роск...
   — Он ненавидит меня.
   Улыбка на лице Беттена стала еще шире.
   — На то у него свои соображения.
   Я быстро взглянул на Беттена, а он докончил:
   — Роск думает, что это сделали вы, Дип...
   — Глупость, — Повторяю, у него есть свои соображения.
   — Продолжайте.
   — Беннет процветал. Вы отсутствовали двадцать лет, но вполне могли быть в курсе всех его дел. Никто, кроме вас, не знал о завещании. Отсюда Роск логически выводит, как бы это сказать... вашу заинтересованность в... ну, скажем, в устранении завещателя. Понимаете?
   — Разумеется. Но сейчас меня интересует другое. Предположим, я не смогу разыскать убийцу, кто в таком случае наследует дело и имущество Беннета?
   Теперь все лицо Беттена превратилось в сплошную улыбку.
   — Я, только я... Я получу все.
   — Ловкий парень.
   — Само собой.
   — Я могу вас убить, Вильс. ' — Но... — Он побледнел. — Тогда вы крепко запутаетесь...
   — Это меня не удержит.
   На какую-то минуту Беттен забыл, что такое крепкий и твердый мужчина.
   За двадцать лет он стал крупной фигурой и перспектива смерти была для него, видимо, весьма нежелательна.
   — Что я должен получить? — спросил я.
   — Предположим, я не видел завещания...
   — Никакой лжи, Вильс. Это лишь осложнит ваше положение.
   Беттен поджал губы и процедил:
   — Таксомоторный парк, старое строение клуба и некоторая недвижимость: несколько квартир, домики, земельные участки, гаражи. Я составлю список...
   Затем акции в четырех предприятиях, пивоваренный завод.
   — Отлично. А наличные?
   — Десять тысяч при вашем появлении, что, собственно, и имеет место.
   Остальные деньги, как и все прочее, вы получите после выполнения указанного в завещании условия.
   Я протянул руку. Вильсон Беттен взглянул на нее и его рот растянулся в понимающей улыбке. Он подошел к вделанному в стену сейфу, достал желтый кассовый чек и вручил его мне.
   — И последний вопрос, Вильс. Каким временем я располагаю для выполнения указанного условия?
   — Неделей. Одной неделей, Дип. Но неужели вы в самом деле на что-то рассчитываете? Ведь полиция...
   — Я уже это слышал. Условие я выполню. В этом не может быть никаких сомнений. Неделя, Вильс, — очень большой срок. Вы же, в качестве душеприказчика Беннета, остаетесь моим поверенным.
   — Не возражаю.
   — В случае какой-либо необходимости...
   — Только в рамках закона, Дип.
   — Большего от вас и не потребуется.
   Я сложил чек, сунул его в карман, кивнул Беттену и направился к двери.
   — Пойдем, друг, — сказал я Оджи.
   — Да, мистер Дип, — сказал он и, не взглянув на Беттена, вышел вслед за мной...
   Роск Тейт был первым подростком в квартале, который завел какое-то дело. Когда ему было четырнадцать лет, он довольно бойко торговал у входа в подземку самодельными вешалками и приносил своему пьянице отцу спиртное.
   Позже он подговорил другого алкаша отлупить папашу, а затем обратился к копам с требованием избавить семью от отца, который истязал жену и был весьма жесток с детьми.
   Прошедшие двадцать лет многое изменили. Раньше он продавал вразнос газеты, а теперь сам писал в них. Отец давно спился, мать находилась в каком-то благотворительном учреждении, а сам Роск вел войну с родным кварталом. Он его ненавидел, но не мог заставить себя покинуть привычное место.
   Встретил я его в заведении Гими, славившемся недорогими деликатесами.
   Роск сидел за отдельным столиком, занятый цыплячьей печенкой, и что-то писал в блокнот. Я прошел вдоль ряда стульев и вытащил прямо из-за стойки кресло. Гими вздрогнул и, казалось, готов был взбелениться, но, взглянув на меня, сразу как-то охладел и отвернулся.
   Я подтащил кресло к столику Роска и плюхнулся в него.
   — Да? — спросил он, не отрываясь от своего блокнота.
   Я засмеялся. Роск поднял голову и его глаза встретились с моими.
   — Дип... — проговорил он.
   — Ага. Привет, Роск.
   — Вы... крошка, у вас есть девять долларов и сорок центов?
   — Почему нет?
   — Кладите их сюда.
   При этом он постучал указательным пальцем по столу.
   — Пожалуйста.
   Я отсчитал деньги и положил их на его блокнот. Когда-то, давным-давно я порвал ему новый костюм, за что он потребовал сейчас компенсацию.
   Роск аккуратно собрал деньги и сунул их в карман своего пиджака. Его лицо ничего не выражало, но надменная осанка свидетельствовала о презрении к окружающим.
   — В другой раз, — проговорил он сухо, — ты, ублюдок, деньгами не отделаешься. Когда-то я сказал, что рано или поздно, а компенсацию с тебя получу...
   — Оставим это. Чем вы интересуетесь?
   — У вас паскудная привычка приставать к людям. — Он облизал губы. — А что касается моих интересов, то надеюсь скоро увидеть ваш бездыханный труп. Заметка в газете об этом будет превосходной.
   — Вы, Роск, все время смотрите назад. У вас плохое настроение?
   — Ты, ублюдок... мерзкий ублюдок. — Некоторое время он ожидал реакции, но, заметив мою улыбку, угрожающе процедил:
   — Что вам, собственно, нужно?
   — Сам еще не знаю. Но кое-кто мне понадобится, Роск. Кое-кто.
   Улавливаете?
   — Имею представление.
   — Вы знаете, почему я вернулся?
   Он вытер рукой выступивший пот.
   — Думаю, что знаю. И даже скажу об этом, потому что уверен: скоро вы будете висеть на виселице, или сидеть на электрическом стуле, или лежать в канаве с пулей во лбу.
   — Не понимаю... С чего бы это?
   — Вам нужно наследство? Что ж, оно ваше. Но вокруг него вертится целая банда идиотов. Грызня, подкуп, насилие — все пущено в ход. Вы и Беннет были духовными братьями, поэтому заключили кровавый пакт. — Он сделал небольшую паузу. — Беннет завещал вам все — постройки, клубы, деньги и ведение сомнительных дел.
   — Что ж, очень мило с его стороны.
   — Но вам надо еще суметь удержать все это. А кругом подножки, пули, ножи. Кроме того, существует и полиция... копы. Им тоже кое-что предстоит сделать.
   — И что же?
   — А то, что вместо овладения огромным имуществом, вы весьма легко можете угодить в иное место.
   — А вы уверены, что я именно для этого и вернулся?
   — Безусловно. Имущество и деньги весьма велики. Противостоять подобному соблазну вряд ли бы кто смог. Я бы на его месте форсировал получение наследства.
   — То есть? Устранил бы наследователя?
   — Ваша сообразительность делает вам честь. Но думаю, что и вам не под силу взять в свои руки наследство и удержать его. Убийство не всегда приводит к желаемой цели...
   Я согнал улыбку со своего лица и спокойно, но твердо, сказал:
   — Ты маленькая, худосочная вошь. Я возвратился вовсе не за имуществом и деньгами. Ни в том, ни в другом я не нуждаюсь. И запомни, ты, горшок с трухой: я его не убивал. Не думаешь ли ты в самом деле, что я стал бы рисковать головой?
   Я поднялся и отставил кресло к стене.
   — Слушай, Роск, и запоминай. Вернулся я только по одной причине. Мне нужен парень, который убил Беннета. Понимаешь?
   — Понимаю, — произнес он почти шепотом. — Так, значит, вам нужно убийство...
   — Мне нужен убийца Беннета.
   — О'кей. Найдите его. Я буду с интересом наблюдать за вашими поисками и даже помогу, поскольку уверен, что в итоге смогу дать в газету неплохой некролог. Ваш некролог, Дип. Но еще раньше будет небольшая резня в квартале. Под крылышком Беннета выросло немало бандитов и, мне кажется, что худшим из них являетесь вы. — Он поднялся со стула и наклонился ко мне:
   — Скажите мне одну вещь, Дип. Почему от вас не было никаких известий?
   Откуда вы прибыли и что делали все это время?
   — Это для некролога?
   — Пока только для удовлетворения любопытства.
   — Я прибыл из Чикаго, но в данный...
   — Вас видели в Сан-Франциско.
   — Кому же это я понадобился?
   — Просто случайно.
   — Думаю, будет лучше, если мы отбросим всякие случайности и займемся делом. Поскольку вы намерены помочь мне в розысках убийцы Беннета, то я буду информировать вас о своих действиях.
   — О'кей. И мы до него доберемся. Непременно... А потом и до вас.
   — Не наоборот?
   Роск впервые улыбнулся.
   — Дип, вы крупный делец, но это меня не беспокоит. Ни капельки. Все бандиты квартала знают меня, и знают, каким путем я иду. Парни Беннета прекрасно понимают, что я могу выворотить им душу и показать ее изнанку всему городу и копам в особенности. Между мной и ними нет и не может быть общего языка. Я мог бы уйти из этого квартала, но я являюсь его частью, а они нет. И они знают, что если попытаются преследовать меня, то им не поздоровится. — Он улыбнулся еще шире и добавил:
   — Беннет ликвидирован, следующим, думаю, будете вы. Но некоторую помощь я попытаюсь вам оказать.
   Я видел, как на его лице проступает чувство удовлетворения. Он с наслаждением представлял себе гибель всех, кого так ненавидел.