— Один мой друг хочет найти ее. Вы не знаете, где ее сейчас можно найти?
   Клео подумала с минуту, потом покачала головой:
   — Вы знаете ее брата?
   Я кивнул.
   — Вскоре после этой истории она уехала куда-то отсюда. Насколько мне известно, никто не знает куда. Почта, приходившая на ее имя, целой грудой валялась внизу в почтовом ящике. Так что она наверняка не оставила адреса для пересылки.
   — Друзья у нее были?
   — Грета была не из тех, с которыми легко подружиться. Она была... как бы это сказать... замкнутая. Я видела ее с несколькими мужчинами, но не похоже было... в общем, мне кажется, они ей были совершенно безразличны. Но тем не менее у меня создалось впечатление, что ее интересовали богатые мужчины.
   — Золотоискательница?
   — Фу, какой устаревший термин. Нет, не совсем так. Просто она твердо решила заиметь деньги. Несколько раз она говорила, что ей осточертело перебиваться с хлеба на квас. — Клео соскользнула с табуретки и изящно потянулась, яркий щелк кимоно туго обтянул ее фигуру. — Она была решительной девушкой, — добавила Клео, — и когда-нибудь добьется своего.
   — Но каким образом?
   — Если женщине захочется заполучить что-нибудь, то у нее найдутся способы получить это. И кроме того, у каждого человека есть какие-то скрытые таланты.
   — Ну, разумеется, — согласился я.
   — Ах вы, умник!
   — Кто-нибудь из здешних обитателей может знать, где она сейчас находится, как вы думаете?
   Она задумчиво посмотрела на меня и сказала:
   — Возможно. Я могу кое-кого порасспросить.
   — Буду очень благодарен.
   Клео усмехнулась:
   — В чем выразится ваша благодарность?
   — А чего бы вы хотели?
   — Вы не согласились бы позировать мне?
   — Я не гожусь для натюрморта.
   — Именно это я и имела в виду, — дразнящим тоном сказала она.
   Я со смехом поднялся.
   — О, я пожалуюсь вашему боссу.
   — Она вам не понравится.
   — Черт побери, — сказал я, подойдя к двери и оборачиваясь. Клео все еще стояла спиной к окну, и в ее четко очерченном силуэте был вызов. — Я еще загляну к вам.
   — Буду очень рада.
   Дом, в котором жила раньше Грета Сервис, принадлежал “Мэрион Риэлти Компани” на Бродвее. Секретарь провел меня к невысокому лысеющему человеку по имени Ричард Хард, который заведовал отделом загородных арендных помещений. Он пригласил меня присесть, и я вкратце объяснил цель своего визита. Хард кивнул головой и сказал:
   — Грета Сервис? Да, я помню ее, но боюсь, что ничем не смогу вам помочь.
   — Она не оставила никакого адреса?
   — Никакого. Мы месяц хранили ее корреспонденцию, а потом вернули все отправителям. Мы думали, что она навестит нас и скажет, куда пересылать почту, но мы так ничего и не дождались. Правда, в этом нет ничего странного. Некоторые из этих съемщиков весьма своеобразные люди, знаете ли. Они въезжают и выезжают и иногда не хотят, чтобы кто-нибудь знал, где они были.
   — У вас ничего не сохранилось из ее почты?
   — Ничего. Но это вам ничего не дало бы. В основном это были счета из шикарных магазинов, несколько чеков из различных агентств и целая куча извещений. Квартирную плату она внесла вперед, так что мы не очень-то занимались всем этим.
   Я поблагодарил Харда и вышел на улицу. Небо все еще хмурилось, и воздух был прохладным и резким. Я смешался с толпой, запрудившей тротуары, и вскоре был в своем бюро.
   Когда я вошел, Вельда разговаривала по телефону. Наконец, она закончила разговор и повесила трубку.
   — Что ты выяснил?
   Я выложил ей все, что узнал, и взял со стола пару папок.
   — Что это?
   — Сведения об Элен Постон и Максии Делани. Я подумала, что они могут тебе понадобиться. В основном это газетные вырезки, но в них почти все, что известно полиции. Я связалась с некоторыми людьми из родного города Постон, которые ее знали: с директором школы, с инспектором, с двумя учителями и типом, который продал ей подержанный автомобиль. Она пользовалась хорошей репутацией в школе, но у меня создалось впечатление, что преподавание не было главным интересом в ее жизни.
   Я оторвал взгляд от содержимого папки и уставился на Вельду.
   — Почему ты так решила?
   — Просто это мое мнение. Агент по продаже автомобилей навел меня на эту мысль. Знаешь, этот тип... настоящий волокита, который своего не упустит. Он же и сказал мне, что хотел бы увидеть ее в бикини. Она купила автомобиль, чтобы отправиться путешествовать, и казалась очень взволнованной при мысли о том, что гак далеко от дома уезжает. Так что он считает, что эта учительница из захолустья собиралась отправиться в большой город, чтобы повеселиться там, вдали от всевидящего ока школьного совета. Я сказала ему, что пишу рассказ об этом деле, и он все беспокоился, правильно ли я записала его имя.
   — А Максия Делани?
   — Я позвонила Берни, и он переговорил с одним из тех полицейских офицеров, который зацапал ее в свое время. Он считает, что она принадлежала к тому потерянному племени, которое населяет Голливудскую колонию. Они пробираются с горящими глазами к славе до тех пор, пока не испытают полного разочарования. После этого им все становится безразличным. Боб Сайбер связался с тем агентством, где она подвизалась в качестве манекенщицы, но они сказали ему, что не интересуются ею, поскольку она не оправдала их надежды. У нее красивое лицо и тело, но нет необходимой изюминки. И кроме того, она все еще считала себя звездой и вела себя соответственно.
   — То есть эти две девицы были два сапога пара, — сказал я.
   — Безусловно, они были в чем-то схожи. — Она помолчала, закусив губу, потом продолжала: — Майк...
   — Что?
   — Я вполне понимаю, почему на рыжей было надето зеленое неглиже, но вот черное совсем не подходило этой девице Постон. Не тот тип, знаешь ли.
   — Они меняются, как только дорываются до большого города, детка.
   — Все говорят, что она была слишком старомодной.
   — Это было дома, а здесь за ней никто не следил.
   — Может быть, тут какая-нибудь связь?
   — Если она есть, то это скоро выяснится. Сейчас же я хочу, чтобы ты проверила все счета в лучших магазинах и выяснила, есть ли у их владельцев какие-либо сведения о Грете Сервис. Может быть, она оставила свой новый адрес в каком-нибудь из магазинов. Мне довольно трудно представить себе девушку, которая не заплатила бы счета или утратила возможность пользоваться кредитом, если этого можно избежать.
   Вельда усмехнулась:
   — Ну, а ты собираешься оставить свой адрес до востребования?
   — Да, — сказал я. — Твой. Я заеду к тебе попозже.
   — Большое спасибо.
   — Только из любви к тебе, бэби.
   — Мальчишка! — игриво сказала она и взялась за телефонную трубку.
   У Дональда Харнея была контора на девятом этаже Стейхейл-Билдинг, которую он делил с тремя другими адвокатами, не имевшими пока что богатой клиентуры. Их общий секретарь предложил мне пройти прямо к Дональду, и я толкнул дверь его кабинета.
   Харней терпеть не мог всяких церемоний и условностей. Он сидел за столом в рубашке с засученными рукавами, за ухом у него был заткнут карандаш. Увидев меня, он поднялся и протянул мне руку для пожатия, небрежным кивком откинув волосы со лба. Последний раз мы виделись с ним на суде над Гарри Сервисом, когда он меня допрашивал в качестве свидетеля. Приговор по делу был “виновен”, и все, что мог сделать Дональд, это постараться насколько возможно смягчить наказание своему подзащитному.
   Откинувшись на спинку стула, он спросил:
   — Что привело тебя ко мне? Сбежал мой клиент?
   — Гарри не тот тип, — ответил я. — Скорее он будет добиваться досрочного освобождения. Нет... Я просто хочу кое-что узнать о нем.
   — Это все еще частная информация.
   — Знаю, но дело идет о благополучии твоего клиента... и моего также, — усмехнулся я. — Как это ни забавно, но Гарри просил меня оказать ему услугу...
   Я достал записку, которую Гарри прислал мне, и дал ее прочесть Харнею, потом снова спрятал ее в бумажник.
   — Как она к тебе попала? — спросил он.
   — Когда у человека неприятности, он изобретает всякие пути. Ты что-нибудь знаешь о его сестре?
   Харней искоса бросил на меня взгляд и стал раскачиваться на стуле.
   — Дело Гарри было мне предложено судом. У него не было средств, чтобы нанять платного адвоката. Суд длился всего три дня, потому что обвинение пыталось пришить ему еще несколько нераскрытых краж. В последний день неизвестно откуда появилась его сестра, совершенно убитая горем. По всей видимости, они были очень дружны в юности, но после не поддерживали друг с другом никаких отношений.
   — Тогда уже ничего нельзя было сделать, чтобы помочь Гарри?
   Харней кивнул головой.
   — Да, это так, но она тем не менее винила себя за что-то. Это было проявление материнского инстинкта. Когда они были детьми, он был настоящим героем в ее глазах. А позже, когда у нее не было работы, он помогал ей материально.
   — Что она сделала?
   — Она не рассказывала. Во всяком случае, в тот день, когда Гарри вынесли приговор, она сказала, что сделает все, чтобы им больше никогда не пришлось беспокоиться о деньгах и что она все уладит и подготовится к тому времени, когда его освободят... В общем, сам знаешь, как это бывает, этакий эмоциональный взрыв.
   — Да.
   Харней бросил на меня загадочный взгляд.
   — Она, казалось, говорила все это серьезно, но мне и раньше приходилось видеть такое. В тот момент все это звучало очень убедительно, но как, черт возьми, женщина может добиться чего-нибудь в одиночку?
   — Существуют различные способы.
   — Которые и приводят к тому, из-за чего ты пришел сюда?
   — Да, она исчезла, и Гарри беспокоится. Скажи, ты видел его в тюрьме?
   — Два раза. Я был там по другим делам, но выбрал время побывать и у него.
   — Он говорил с тобой о чем-нибудь?
   — Только о том, что дела идут хорошо, что сестра часто навещает его и что он работает изо всех сил, надеясь на досрочное освобождение. Не могу ручаться, но мне кажется, он убедился в том, что преступление обходится гораздо дороже, чем оно стоит. Знаешь, он даже спрашивал о тебе. Он однажды назвал тебя “неплохим отродьем”, потому что ты ведь мог погубить его, но не сделал этого.
   Я закурил.
   — В этом есть что-то странное, не кажется тебе?
   — Ты имеешь в виду способ, которым Гарри связался с тобой?
   — Да, ведь он мог это сделать через тебя.
   Харней хрюкнул и потряс головой.
   — Ты ведь знаешь этих ребят, Майк. Я представитель закона. Ну а ты, к тебе, при твоем образе действий, это не относится. Ты со своей репутацией стоишь к ним гораздо ближе. Мне представляется это совершенно очевидным. Ну вот, а теперь скажи, чем я могу помочь?
   — Найди Грету Сервис и извести меня, — слабо усмехнулся я и добавил: — Тогда мы поделим гонорар, как только Гарри выйдет из тюрьмы.
   — Ты ведь ничего не должен Гарри, не так ли?
   — Он просил меня оказать ему услугу. По крайней мере, мы можем постараться что-нибудь сделать для него.
   Слабая улыбка тронула его губы.
   — Все вы, упрямые парни, одинаковы.
   — Так решено? — спросил я.
   — Решено, — ответил он.
   Гринвич-Виллидж — это всего лишь мираж. Как и Голливуд. На самом деле этих мест больше не существует. Они живут в памяти стариков и в воображении новых поколений. Эти названия можно встретить на картах и в словарях. То, что в свое время создало Голливуд и Виллидж, давным-давно исчезло, и тысячи людей напрасно скитаются по местности, где они находились раньше, в поисках реальности, ибо находят только тени прошлого. И все же некоторые вехи пока сохранились: улочки здесь по-прежнему извилисты, а всякого рода чудаки, запечатлевавшие свою биографию на полотнах и в неизданных рукописях, все еще привлекают туристов. Но город слишком велик и растет слишком быстро, чтобы сохранить эту своеобразную кость в горле. Мир коммерции проник и сюда, наводнил Гринвич-Виллидж битниками, которые цепляются за свое последнее убежище. И все же „некоторый прежний дух сохранился здесь еще, ибо в Нью-Йорке нуждаются в мираже, не уступающему отчаянному натиску электронно-счетных машин.
   Для тех, кто живет здесь, ночь делится на три части. С вечера тут царят реалисты, на смену им приходят созерцатели, и наконец появляются те, кто дожидается минуты затишья, чтобы выбраться наружу из мира мечтаний и предаться своим фантазиям.
   Я сидел в задымленном баре, держа в руках “хайболл” и наблюдая за этим третьим потоком. Начиная с полуночи я заказывал бармену выпивку через каждые полчаса, так что он был расположен ко мне весьма дружески и даже стал наливать выше отметины, то и дело подходя к моему краю стойки, чтобы доверительно пожаловаться, до чего хлопотное у него дело. Рассчитавшись с вновь прибывшей парочкой за пиво, он вернулся ко мне и облокотился о стойку.
   — Что ты здесь делаешь? Ты ведь из города? Правда?
   — Верно.
   — Это заведение приносит мне сущие гроши, — сказал он. — Мне надо было остаться в санитарном отделе. Но моей старухе не нравилось быть замужем за мусорщиком. Ну и жизнь, черт возьми!
   — Всем приходится туго.
   — Ищешь работу?
   — Ее я могу найти и в городе.
   Его глаза впились в мое лицо.
   — Я тебя где-то видел раньше. Ты что, из отдела по борьбе с незаконной торговлей спиртным?
   — Да нет, черт побери!
   — Жаль. Пожалуй, тут нашлась бы для тебя работенка. — Он остановился и подмигнул мне. — Так где же я тебя видел?
   Я вытащил свою карточку из внутреннего кармана и протянул ему.
   — Смотри-ка, — сказал он. — Я так и знал, что где-то тебя видел. Ну и что же ты ищешь здесь?
   — Да вот, всю ночь искал, вернее, пытался отыскать Грету Сервис.
   — Почему же ты не спросишь меня?
   — А ты знаешь ее?
   Бармен выпрямил плечи и потянулся.
   — Она приходила сюда иногда. Мне кажется, она жила здесь недалеко. А что, она попала в переделку?
   — Пока ничего не знаю. Ее разыскивает брат.
   — Тот, которого зацапали? Эй, да ведь это твоя работа, не так ли?
   — Да, это я его наколол. А теперь он хочет, чтобы я нашел его сестру.
   — Ее здесь не было давно, парень. Она переехала куда-то, но все же иногда приходит ко мне. Однажды появилась здесь с каким-то туземцем. Он был в такой смешной шляпе, а она так и висла у него на руке. У парня были баксы, и он не скупился, но потом она стала делить эти деньги со старыми друзьями, и он отшил ее.
   — Ты знаешь этого типа?
   Бармен взял тряпку и стал протирать стойку.
   — Черт его знает, кто здесь кого знает. Все похожи друг на друга. Большая часть этой публики за решеткой. Теперь я стараюсь ничего не замечать. Стараюсь держаться подальше от таких дел.
   — Ну, а с кем-нибудь еще ты ее видел?
   — Пару раз она заходила со здешними ребятами, но в этом нет ничего удивительного. Сидела с ними и выпивала. Не могу сказать, что видел ее с кем-нибудь примечательным, кроме того типа...
   Он взял стакан, смешал мне очередной “хайболл” и поставил передо мной. Когда я попробовал, он одобрительно кивнул и продолжил:
   — Впрочем, я припоминаю, что как-то зашел к Лью Мичи после того, как закрыл свой бар, и она была там с каким-то иностранцем и с какой-то привлекательной дамой. На этом типе не было дурацкой шляпы, но он тоже был туземец.
   — И этот — туземец?
   Он сделал жест рукой и сказал:
   — Ну, знаешь, такой темнокожий, черноволосый, может быть, индус или что-то в этом роде. Они веселились и смеялись. Болтали. Эта дамочка была очень недурна, та, с которой она сидела, прямо куколка. И очень шикарно одета. Наверное, из тех туристов, которые являются сюда разодетые, как на бал в Ритце.
   — Не припомнишь ли, когда это было? Бармен нахмурился, погрузился в размышления и наконец сказал:
   — Давно. И кажется, после этого я ее больше не видел. Наверное, она уехала.
   Я допил свой стакан и бросил на стойку пару долларов.
   — Пожалуй, мне здесь больше нечего делать. Спасибо за беседу.
   — Не за что. Приходите в любое время. Иногда здесь бывает весьма забавно.
   — Верю, — ухмыльнулся я.
* * *
   На улице было полно народу. Здесь собрались ночные птички, которые направлялись в бары и рестораны, где они могли сидеть, потягивая кофе или пиво и беседуя на темы, которые никому, кроме них, понятны не были. Два полицейских автомобиля медленно двигались по мостовой. Полицейские внимательно вглядывались в лица прохожих, проверяя каждое подозрительное место, где могла бы возникнуть какая-нибудь неприятность. Никто не обращал на них никакого внимания. Я добрался до Седьмой авеню, свернул направо и прошел пару кварталов на юг к стоянке такси. Вдруг я увидел Клео, сидевшую в баре на углу одной из улиц. Я толкнул дверь, вошел и уселся около нее.
   — Хэлло, великий человек, — сказала она, не отрываясь от газеты.
   — У вас что, глаза на спине?
   — Вовсе нет. У меня просто хорошо развито боковое зрение.
   Она сложила газету и, издав гортанный смешок, отшвырнула ее в сторону.
   — Вы все еще бродите в наших краях?
   — Но не так, как в добрые старые времена, Клео.
   — Все меняется. Узнали что-нибудь о Грете?
   — Очень мало. Она не слишком-то много оставила следов. — Я поманил бармена и велел принести мне “Четыре розы” и имбирного пива. — Вы не знаете, на кого она работала?
   — Она была зарегистрирована во многих агентствах. Я знаю, что она получала работу во многих местах... и ей хватало на жизнь. В большинстве своем это было позирование в качестве моделей для магазинов по продаже женского платья. Однажды я послала ее к Далси...
   — К кому? — прервал я ее.
   — К Далси Макинессу, моему боссу. Редактору сверхмодного журнала в фирме Проктора. Деньги, общество, международные события в царстве моды специально для тех, кто покупает тысячедолларовые платья. Грета поговорила с ним, но на том все и кончилось. У нее была чересчур земная внешность, а девушки, которые служат в фирме Проктора, должны быть тощими, длинноногими и плоскогрудыми. Грета же на фотографии выглядит как аппетитная куколка.
   — Скажите мне, — попросил я, — сколько зарабатывают эти девушки?
   — Если вы входите в первую двадцатку, то можно достичь заработка в пятьдесят тысяч годовых. В противном случае, вы остаетесь в толпе, выколачиваете одну-две сотни в неделю в течение нескольких лет, и единственное, что вам остается, это надеяться на чудо или на то, что кто-то на вас женится.
   — Ну, а как насчет вас, детка?
   Клео снова хихикнула и сказала:
   — Я сама устраиваю свои чудеса. Что же касается мужчин, то после двух неудачных ранних замужеств я беру себе только тех, которых мне самой хочется.
   — Когда-нибудь вы споткнетесь.
   — Постараюсь, чтобы это было из-за такого, как вы. — Она наклонилась и ущипнула меня за руку. — Учтите, я принадлежу к агрессивному типу женщин.
   Я отхлебнул из своего стакана и отставил в сторону.
   — Вы думаете, Грета могла уехать с каким-нибудь мужчиной?
   Она сделала гримасу и покачала головой.
   — У Греты на уме было что-то поважнее, чем мужчины, я же вам уже говорила. Она интересовалась деньгами, и она достаточно умна, чтобы заполучить их. — Клео помолчала и подняла стакан. — Как далеко вы собираетесь зайти в поисках Греты?
   — Сам не знаю, детка. Слишком уж она здорово замела следы.
   — Знаете, у этого города есть одна интересная особенность — рано или поздно всегда натыкаешься на того, кого знаешь. Может быть, кто-нибудь из здешних и видел ее. Если для вас это так важно, мы можем обойти несколько мест, где она бывала.
   — С меня на сегодня вполне достаточно выпивки.
   Клео покончила со своей выпивкой, соскользнула с табурета, прошуршав нейлоном. Забавная улыбочка играла в уголках ее рта.
   — У-ух, великий человек. У маленькой Греты был своеобразный вкус. Ей больше нравились чудаки-интеллектуалы.
   — Ведите, — сказал я.
* * *
   Если бы тут появился призрак, никто бы не удивился. Церемония представления здесь никого не занимала. Табачный дым висел в воздухе подобно серому смогу. Некоторые из присутствующих уже унеслись в мир мечтаний с помощью кое-чего более крепкого, чем табак. Клео и я несколько минут бродили между собравшимися, потом она наклонилась ко мне и прошептала:
   — Еженедельное сборище клана, великий человек. Грета очень часто посещала эти собрания. Некоторые из этих должны ее знать. Отправляйтесь, разнюхайте, может быть, наткнетесь на кого-нибудь. Подайте мне знак, когда с вас будет достаточно.
   Большая часть из двух десятков, набившихся в эту квартиру, растянулась на полу, слушая нытье двух гитар, на которых играли сидевшие на подоконнике парни. Коротко стриженная девушка в узких брюках пела песню, в которой изливала свое горькое недовольство окружающим миром. Глаза ее были плотно зажмурены, руки стиснуты в кулаки, вся ее поза выражала протест.
   Дважды обойдя комнату, я сдался, присоединился к двум парням, сидевшим на кухне у импровизированного бара, и хорошенько угостился для разнообразия. Позади бутылок стояла большая посудина для варки рыбы, наполовину заполненная разнокалиберной мелочью и несколькими одинокими десятидолларовыми бумажками в ожидании добровольных пожертвований. Я выудил из кармана пятерку и бросил ее в посудину. Парень с бородой усмехнулся и сказал:
   — Гляди-ка, среди нас объявился банкир. — Он поднял свой стакан. — Мы приветствуем тебя. Банкноты такого достоинства не очень-то часто увидишь здесь.
   Я подмигнул ему и отхлебнул “хайболл”.
   — Сегодня чудесная вечеринка, — сказал я.
   — Смердит она, вот что. Было гораздо интереснее, когда к нам приходила одна бэби, которая исполняла танец живота. — Он дернул себя за бороду и сделал гримасу. — Тебе нравятся такие штучки?
   — Нет.
   — Ты и не похож на таких.
   — Зато я могу прочесть первые десять строк “Тани Дин”, — сказал я.
   Он издал короткий смешок и отхлебнул большой глоток из бутылки с пивом.
   — Должно быть, я старею. Парней вроде тебя легче понять. Мне-то уж скоро тридцать четыре, а я все еще таскаюсь в колледж. Только шапочка младшекурсника мне не так уж идет, и я начинаю подумывать, может, мой старик и был прав, в конце концов. Надо было мне заняться делом в его конторе. Когда все это начинаешь понимать, то запал сразу же куда-то исчезает. — Он задумчиво помолчал. — Может быть, мне начать с того, что сбрить бороду?
   — Советую еще и подстричься.
   — Тогда мне будет слишком велика студенческая шапочка, — засмеялся он. — Как ты попал сюда?
   — Клео привела.
   — Ах, да. Та дама с пышным задом. Про нее рассказывают неплохие истории, но я думаю, все это трепотня. Нет такого парня, который не хотел бы полакомиться таким пирогом. Ты уже получил ее?
   — Нет.
   — Ха! Интересный ответ. Любой другой воспользовался бы случаем соврать. Собираешься получить, по крайней мере?
   — Не думал пока на эту тему.
   — Братец-кролик, с таким отношением к делу можешь и промахнуться. Клео просто не может переносить равнодушия к своей персоне. Как ты познакомился с ней?
   — Искал Грету Сервис. Она жила в том же доме, что и Клео.
   Парень бросил на меня удивленный взгляд:
   — Грета? Господи боже, да она уехала давным-давно. — Его глаза внимательно осмотрели меня с головы до ног. — У тебя с ней были дела?
   — Никогда даже не встречался с ней.
   — Правильно. Ребята пытались к ней клеиться, но она не шла навстречу их желаниям. Некоторые сердца все еще томятся по ней. Сол однажды видел ее в городе, но она от него быстро удрала. Не хочет иметь ничего общего с бывшими друзьями.
   — Кто этот Сол?
   Он указал на худощавого типа в красной клетчатой рубашке, сидевшего на корточках у самой стенки, подперев подбородок кулаками и созерцая трио, выкрикивающее народные песни.
   — Подожди минутку, пойду приведу его.
   Сол Денвер перебивался случайными заработками, сочиняя объявления и броские заголовки для модных женских журналов. Именно таким образом он и познакомился с Гретой Сервис, которая в это время работала в одном из журналов. Я рассказал ему историю, что у меня якобы есть к ней записка от одного друга, у которого есть для нее работа, но Сол скривился и сказал, чтобы я не рассчитывал на это.
   — Ей не нужна была работа, когда я в последний раз видел ее. Она выходила из ночного ресторана с каким-то парнем, вся в мехах и бриллиантах. Она бросила мне: “Привет, рада тебя видеть!” и смылась. Я успел тогда только спросить ее, слышала ли она про Элен Постон, но она очень странно посмотрела на меня, кивнула и села в такси.
   — Про Элен Постон?
   — Да. Это психопатка, которая утопилась. Они вместе с Гретой несколько раз снимались для “Синьоре Фашка”, где я в то время сотрудничал, и имели там успех. Мне теперь кажется, что они дружили больше, чем можно было об этом подумать. Так что мне это показалось странным. Она-то неплохо устроилась сейчас.
   — Кто?
   — Грета, — ответил он. — Тот типчик, с которым она была, напоминает Чарли Чаплина: низенький, черненький, с влажным взором и усами. Он весьма торопливо затолкал ее в такси.
   — Как вы думаете, где бы я мог ее найти?
   Он усмехнулся.
   — Попытайте счастья в Нью-Йорке.
   — Отлично. Но, может, кто-нибудь другой знает?
   — Черта с два. Я здесь единственный, кто видел ее. Эта девчонка добилась своего. Мне кажется, она не хочет, чтобы ее беспокоили. Во всяком случае, ей больше не требуется работать, это наверняка.