Стэн кивнул головой.
   -- Ясно... И все же это великий день для дела профилактики преступлений. Я хочу, чтобы вы это знали. И лично для меня.
   -- Это хорошо, -- заметил Дортмундер. Он совершенно не понимал, что происходит.
   -- Ну, что ж... Кажется, остались лишь обычные вопросы.
   Вы по-прежнему посещаете курсы механиков?
   -- О, да.
   Разумеется, никаких курсов не было.
   -- И вам по-прежнему оказывает финансовую помощь ваш двоюродный брат, мистер Келп?
   -- Ну!
   -- Вам повезло, что у вас такие родственники, как он, -- сказал Стэн. -- В сущности, я бы не удивился, если бы узнал, что мистер Келп как-то связан с тем, что вы мне рассказали...
   Дортмундер хмуро посмотрел на него.
   -- Ах, так? -- протянул он.
   Стэн со счастливой улыбкой на губах вновь склонился над своими бумагами и не заметил выражения лица Дортмундера.
   -- Ну, теперь все, -- заключил он.
   Он поднял голову, но лицо Дортмундера уже было лишено всякого выражения.
   Дортмундер встал.
   -- До следующей встречи.
   -- Продолжайте работать, -- напутствовал Стэн. -- И избегайте скверных знакомств.
   -- Я так и буду делать, -- заверил Дортмундер.
   Он вернулся к себе и застал в гостиной всю компанию.
   -- Кто вас впустил, парни? -- спросил он, закрывая дверь.
   -- Я, -- ответил Чефуик, посасывающий пиво. -- Надеюсь, ты не сердишься?
   -- Почему это должно меня сердить? -- иронично усмехнулся Дортмундер
   ---- Разве это частная квартира?..
   -- Мы хотели с тобой поговорить, -- сказал Келп. Он пил бурбон Дортмундера и поднял полный стакан. -- Я приготовил на твою долю, -добавил он. Дортмундер взял у него стакан:
   -- Яне вломлюсь в сумасшедший дом. Хотите, отправляйтесь туда сами. Самое подходящее для вас место.
   Он повернулся к своему любимому креслу, но в нем сидел Гринвуд, и ему пришлось расположиться на неудобном стуле с деревянными подлокотниками.
   -- Мы все замешаны в этом деле, Дортмундер, -- заявил Келп. -- И все, за исключением тебя, готовы сделать еще одну попытку.
   -- И мы хотим, чтобы ты был с нами, -- добавил Чефуик.
   -- Зачем я вам нужен? Попробуйте без меня, вас ведь четверо.
   -- Планы всегда составляешь ты, Дортмундер, -- сказал Чефуик.-- Ты организатор. Ты нужен нам, чтобы руководить операцией.
   -- Ты сам можешь заняться этим, -- сказал Дортмундер. -- Или Гринвуд. Чефуик тоже может. Не знаю... может, Марч займется...
   -- Ни у кого не получится так, как у тебя, -- сказал Марч.
   -- Я вам не нужен, -- повторил Дортмундер. -- Кроме того, меня предупредили о дурных спутниках.
   Келп протестующе замахал руками:
   -- Плюнь ты на все эти гороскопы!... Я сам когда-то увлекался, а моя вторая жена была просто помешана на этой чепухе.
   И сел я единственный раз только потому, что действовал по зодиаку.
   Дортмундер нахмурился.
   --Ты о чем говоришь?
   --О гороскопе, -- объяснил Келп. Он многозначительно повел руками. -Дурные спутники, планеты...
   Дортмундер сощурился в глубоком раздумье, потом с сомнением произнес:
   -- Ты имеешь в виду гороскоп?
   -- Ну' -- кивнул Келп: -- Естественно.
   _____________________________________
   -- Ты веришь в гороскопы?
   -- Нет, -- ответил Келп. -- Это ты веришь.
   Дортмундер подумал несколько секунд, медленно покачал годовой и объявил, обращаясь ко всем:
   -- Счастливо оставаться. Надеюсь, вам здесь будет хорошо.
   Я Сообщу, куда выслать мои вещи.
   Он встал и направился к двери.
   -- Эй! Подожди секунду! -- крикнул Келп.
   Чефуик вскочил с кресла и подбежал к Дортмундеру.
   -- Я понимаю твои чувства, -- заговорил он. -- Честно, отлично понимаю.
   Сначала, когда Келп и Гринвуд пришли ко мне, у меня было такое же мнение, как и у тебя. Но после того, как они объяснили мне ситуацию...
   -- Вот тогда ты и совершил ошибку, -- отрезал Дортмундер.
   -- Никогда их не слушай, они превращают нашу жизнь в картежную игру.
   -- Дортмундер, --настаивал Чефуик, -- ты нам нужен. Дело гораздо сложнее, чем ты думаешь. Без твоего руководства мы не сможем выполнить работу, совсем не сможем.
   Дортмундер уставился на него.
   -- Работу? Ты хочешь сказать "работы"' Почему ты не отдаешь себе отчета, что мы сделали уже три попы тки, в этого проклятого изумруда у нас по-прежнему нет? И сколько бы мы не делали попыток, результат будет таким же.
   Гринвуд тоже подошел к Дортмундеру и Чефуику и прислонился к двери.
   -- Ну, не совсем так, -- заметил он. -- Сперва нам обещали тридцать тысяч на нос, а теперь -- тридцать пять.
   Теперь подошел Келп.
   -- И майор еще поднимет цену, я уже говорил с ним об этом.
   Еще по пять тысяч на брата. Так что это составит сорок тысяч долларов -- только за то, чтобы войти в сумасшедший дом и выйти оттуда с жуликом Проскером.
   Дортмундер повернулся к нему.
   -- Ошибаешься. Это будет четвертая операция, и на этот раз дело идет о похищении, а за него полагается стул. Но даже говоря о деньгах: это четвертая попытка. Сорок тысяч за четыре попытки составляет по десять тысяч за попытку. А я не брался за работу за десять тысяч с четырнадцати лет.
   -- Прибавь сюда расходы на жизнь, -- напомнил Келп. -- Еще на две тысячи больше, когда мы кончим. Двенадцать тысяч долларов за каждую попытку, не так уж и плохо.
   -- Мы играем с судьбой, -- сокрушался Дортмундер. -- Что бы ты им говорил о гороскопах, я в приметы не верю. Но этот изумруд приносит несчастье.
   --Ты только взгляни, Дортмундер, -- настаивал Гринвуда. -- Сядем я поезд и осмотрим местность -- это все, о чем тебя просят.
   Ком дело тебе покажется сомнительным, мы его бросим.
   -- Оно мне уже кажется сомнительным.
   -- Да что ты о нем знаешь?! -- взорвался Гринвуд. -- Ты там не был!
   -- Нет надобности. Я уже знаю, что оно мне не понравится. -- Он развел руками. -- Почему бы вам не взяться самим? Или, если уж необходим пятый, найдите пятого. Вы даже можете воспользоваться моим телефоном...
   -- Мне кажется, 'нужно выложить карты на стол, -- вставил Чефуик.
   Гринвуд пожал плечами.
   -- Пожалуй.
   Марч, единственный, оставшийся сидеть на месте, добавил:
   -- Я вам это говорил с самого начала.
   -- Я просто не хотел подступать к нему с ножом к горлу, -- объяснил Келп.
   Дортмундер с мрачным и подозрительным видом оглядел своих товарищей.
   -- Еще что?
   Чефуик сказал ему:
   -- Айко не будет нас финансировать, если ты не с нами.
   -- Он верит лишь в тебя, Дортмундер, -- подтвердил Гринвуд.
   -- Он знает, что ты самый квалифицированный из нас.
   --Черт побери! -- воскликнул Дортмундер.
   -- Мы хотим лишь, чтобы ты съездил посмотреть, -- взмолился Келп. -После этого, если ты скажешь "нет", мы оставим тебя в покое.
   -- Можно было бы поехать завтра, -- предложил Гринвуд.
   -- Если не возражаешь, -- добавил Чефуик.
   Надвигаясь, все смотрели на Дортмундера, ожидая его ответа.
   А он смотрел в пол, покусывая палец; подошел к столу и взял стакан с бурбоном. Он сделал солидный глоток, потом повернулся и посмотрел на товарищей.
   -- Ты поедешь? -- с надеждой спросил Гринвуд.
   -- Полагаю, что да, -- проронил Дортмундер с несчастным видом.
   Остальные были в восторге.
   -- Здорово! -- воскликнул Келп.
   -- По крайней мере, проверю, не сошел ли я с ума, -- изрек Дортмундер и допил свой стакан.
   -- Билеты, -- сказал контролер.
   -- Воздух, -- сказал Дортмундер.
   Контролер остановился в коридоре с компостером в руке. -- Что? -спросил он.
   -- В вагоне нет воздуха, -- пояснил ему Дортмундер. -- Окна не открываются, и воздуха не хватает.
   -- Вы правы, -- сказал контролер. -- Могу я посмотреть ваши билеты?
   -- Сможем мы получить немного воздуха?
   -- 06 этом надо спрашивать не меня, -- сказал контролер.
   -- Железная дорога гарантирует ваш проезд. Воздух она не гарантирует. А мне нужны ваши билеты.
   -- А мне нужен воздух, -- сказал Дортмундер.
   -- Вы можете сойти на следующей станции, -- предложил контролер. -На станции воздуха полно.
   Келп, сидящий рядом с Дортмундером, потянул его за рукав.
   -- Брось. Это ничего не даст.
   Дортмундер посмотрел на лицо контролера и понял, что Келп прав.
   Он пожал плечами и протянул свой билет; Келп сделал то же. Контролер пробил их билеты. Потом он пробил билет Марча, сидящего напротив Гринвуда, и Чефуика, сидящего спиной к Дортмундеру на следующей скамейке. Так как кроме этих пятерых пассажиров в вагоне не было, контролер медленно двинулся по проходу и вышел из вагона, оставив их одних.
   -- Общение с такими типами удовольствия не доставляет, -- заметил Келп.
   ---- Это верно, -- согласился Дортмундер, оглядываясь кругом. -Оружие есть?
   Келен возмущенно запротестовал.
   -- Дортмундер! Ведь парень не виноват, что здесь не хватает воздуха!
   --О чем ты?.. У кого есть оружие?
   -- У меня, -- ответил Гринвуд, доставая из кармана "смит-н- вессон", пятизарядный короткоствольный револьвер 32-го калибра, и протянул его рукояткой вперед.
   -- Спасибо, -- сказал Дортмундер. Он взял оружие, перевернул револьвер так, чтобы держать за дуло. -- Прости, -- молвил он Келпу и, перегнувшись через него, ударил рукояткой по стеклу.
   -- Эй! -- воскликнул Келп.
   --Воздух! -- объяснил Дортмундер и, повернувшись, отдал револьвер Гринвуду. -- Большое спасибо.
   Гринвуд казался несколько смущенным.
   -- К твоим услугам, -- ответил он, разглядывая рукоятку в поисках царапин. Царапин не оказалось, и он спрятал оружие в карман.
   Воскресенье, десятое сентября. Ярко светило солнце, и в свежий воздух, врывающийся в разбитое окно, вплетались острые ароматы позднего лета. Поезд, мирно постукивая, катил со скоростью тридцать километров в час, давая пассажирам возможность насладиться загородным пейзажем. В общем и целом, это было праздное, чрезвычайно приятное путешествие, которое в двадцатом столетии удается совершить уже не так-то часто.
   --Долго еще ехать? -- спросил Дортмундер.
   Келп посмотрел на часы.
   -- Минут десять-пятнадцать. Психушка будет видна из окна.
   -- С этой стороны.
   Дортмундер кивнул.
   -- Это старое кирпичное здание, -- продолжал Келп. -- Когда-то здесь была фабрика. Они делали сборные бомбоубежища.
   Дортмундер посмотрел на него:
   -- Всякий раз, когда открываешь рот, ты сообщаешь куда больше фактов, чем мне нужно. Сборные бомбоубежище!.. Я не желаю знать, почему обанкротилась фабрика.
   -- Это довольно интересная история, -- сказал Келп.
   -- Не сомневаюсь.
   В этот момент поезд остановился, и Дортмундер с Келпом увидели трех стариков, греющихся на платформе. Поезд отошел, и Келп сказал:
   -- Наша следующая.
   -- Как называется станция?
   -- "Новые Микены". Ее назвали так в честь древнегреческого города.
   -- Не хочу знать, почему, -- твердо заявил Дортмундер.
   Келп внимательно посмотрел на него.
   -- Что с тобой?
   -- Ничего, -- отрезал Дортмундер.
   Вернулся контролер и, проходя мимо, остановился около них.
   Он нахмурил 'брови и уставился на разбитое стекло.
   -- Кто это сделал?
   -- Старик на последней остановке, -- сказал Дортмундер.
   Контролер окинул его недоверчивым взглядом.
   -- Это вы, да?
   -- Нет, не он, -- вмешался Келп. -- Это сделал один старик на последней остановке.
   Гринвуд, сидящий позади, тоже заявил:
   -- Верно, верно. Я сам видел. Это сделал старик на последней остановке.
   Разозленный контролер по очереди осмотрел их.
   -- Вы воображаете, что я этому поверю?
   Никто ему не ответил.
   По-прежнему нахмурившись, он еще раз посмотрел на разбитое стекло и повернулся к Марчу, сидевшему напротив.
   -- Вы видели?
   -- Естественно.
   -- И как же это случилось?
   --Стекло разбил один старик на последней остановке.
   Контролер поднял бровь.
   -- Вы едете вместе с этими людьми?
   -- Никогда в жизни их не видел, -- ответил Марч.
   Контролер снова подозрительно осмотрел всех. Пробормотал что-то нечленораздельное, повернулся и продолжил свой путь. Он вышел за дверь, но через минуту просунул голову в вагон.
   "Следующая остановка -- "Новый Маккена", -- объявил он, подождал немного, словно могли быть возражения и захлопнул за собой дверь.
   Ты вроде говорил, что следующая остановка наша? -- спросил Дортмундер у Келла.
   -- Да, да, -- ответил Коли, бросив взгляд в окно. -- Вот и психушка.
   Дортмундер посмотрел в указанном направлении и увидел большое здание из красного кирпича. Высокая решетчатая ограда окружала участок. Через определенные интервалы виднелись металлические шиты с надписью. Дортмундер прищурил глаза, но прочитать не сумел.
   -- Что там написано? -- Опросил он у Келла.
   --Опасно, -- ответил Келп. -- Высокое напряжение.
   Дортмундер посмотрел на него, но Келп, отвернувшись к окну старательно избегал встретиться с ним взглядом. Дортмундер покачал головой и еще раз посмотрел на здание. Он увидел железнодорожные рельсы, отходившие от пути, по которому они ехали. Рельсы делали поворот, проходили под электрифицированной оградой и пересекали больничную территорию.
   Они пожелтели от ржавчины и были замаскированы цветочными клумбами. Человек двадцать в белых пижамах прогуливаясь по лужайке под наблюдением людей в голубой униформе, 'видимо сторожей.
   -- Пою мне не кажется, что это простое дело, -- сказал Дортмундер.
   -- Подожди немного.
   Поезд начал замедлять ход, в то время, как лечебница исчезла из их глаз. Дверь в конце вагона открылась, просунул голову
   -- Новый Маккена!
   Келп и Дортмундер переглянулись, нахмурив брови. Они посмотрели в окно. На щите было написано: "Новые Микены".
   -- Новый Маккена! -- надрывался контролер.
   -- Я его, по-моему, ненавижу, -- сказал Дортмундер.
   Он встал, и четверо последовали его примеру. Поезд остановился со страшным лязганьем. Контролер злобно следил за тем, как они выходили.
   -- Я думал, вы не с ними, -- сказал он Марчу.
   -- С кем? -- спросил Марч, выходя на платформу.
   Дортмундер с компаньонами пересек вокзал, чтобы выйти с другой стороны, где им предложил свои услуги толстый усатый мужчина, уверявший, что его "фразер" 1949 года -- такси.
   -- Мы можем пройти пешком, -- предложил Келп Дортмундеру. -- Это недалеко.
   Психушка действительно была неподалеку. Объявление гласило:
   "Санаторий "Лунный свет". За электрифицированной оградой сидели на складных стульчиках и болтали два вооруженных стража.
   -- Кого они так старательно охраняют? -- спросил Дортмундер.
   -- Рудольфа Гесса?
   -- Это называется сумасшедшим домом максимальной безопасности,
   -- пояснил Келп. -- Он отведен для самых богатых психов. Большинство из них уголовники, но их семьи настолько состоятельны, что могут держать их здесь, а не в государственных лечебницах.
   -- Я потерял целый день, -- проговорил Дортмундер. Я мог бы продать полдюжины энциклопедий. Воскресенье -- хороший день для продажи энциклопедий. Муж дома: ему говоришь, что он получит еще сверх того книжную полку, которую он сможет собрать сам, и он достает бумажник.
   -- Ты хочешь сказать, что дело не выгорит? -- спросил Чефуик.
   -- Вооруженная охрана, высокое напряжение, не говоря уже о заключенных... Тебе хочется побыть среди них?
   -- Я надеялся, что ты что-нибудь придумаешь, -- размечтался Гринвуд. -- Должен же быть какой-то способ попасть туда!
   -- Разумеется, способ есть. Приземлиться с парашютом. Но как оттуда выйти? -- спросил Дортмундер.
   -- А если обойти кругом? -- предложил Марч. -- Может, что-нибудь и увидим.
   -- Пушки, например, -- вставил Дортмундер. -- Меня бы это не удавило.
   -- Нам нужно убить целый час до прихода поезда. Обойдем кругом за это время, -- предложил Келп.
   Дортмундер пожал плечами.
   Ради бога.
   Компаньоны обошли лечебницу и не увидели ничего обнадеживающего.
   У тыльной стороны здания они вынуждены были покинуть асфальтовое шоссе и идти полем. Когда пересекали ржавые рельсы, Чефуик с удовлетворением отметил:
   -- Свои пути я держу в лучшем состоянии.
   -- Ими давно не пользуются, -- заметил Келп.
   -- Смотрите, -- сказал Марч, -- какой-то псих подает нам знаки.
   Это действительно было так. Около клумбы кто-то в белом приветствовал их взмахом руки. Другой рукой таинственный незнакомец прикрывал глаза от солнца. Он улыбался.
   Они тоже приветливо помахали ему, но тут Гринвуд воскликнул:
   --Э! Да ведь это Проскер!
   Все замерли с поднятыми над головой руками.
   -- Ну да! Это он! -- подтвердил Чефуик. он допустил руку и все последовали его примеру. Там, около клумбы с цветами, Проскер приветствовал их издевательскими жестами, потом захохотал. Он сложился пополам, стал хлопать себя по коленкам, охваченный безудержным смехом. Он попытался еще и махать руками, но, потеряв равновесие, чуть не упал.
   -- Гринвуд, -- сказал Дортмундер, -- дай мне твою пушку.
   -- Нет, нет, -- запротестовал Гринвуд, -- он еще не вернул изумруд.
   Только нет никакой возможности наложить на него лапы Марч. -- Так что один черт.
   -- Это мы еще посмотрим, -- возмутился Дортмундер, угрожая Проскеру кулаком.
   Тот так смеялся, что даже сел на землю. К нему подошел сторож, но ничего не сделал.
   -- Просто сердце кровью обливается, что мы не можем делаться до этого подонка, -- горевал Келп.
   -- Можем, -- мрачно решил Дортмундер.
   Все посмотрели на него.
   -- Ты имеешь в виду... -- начал Келп.
   -- Никто не смеет издеваться-надо мной, -- изрек Дортмундер.
   -- У меня тоже есть самолюбие.
   -- Значит, мы не откажемся?
   -- Я сказал, что у меня есть самолюбие, -- повторил Дортмундер, взглянув на Келла. -- Скажи Айко, чтобы ставил на довольствие,
   -- велел он.
   Он еще раз посмотрел на Проскера, который, заходясь смехом, катался по земле, обхватив себя руками и молотя по земле ногами.
   -- Если он воображает, что сможет остаться здесь, те он настоящий сумасшедший! -- сообщил Дортмундер.
   Когда чернокожий секретарь ввел Келла в кабинет, майор, склонившийся над бильярдным столом, приник к кию, будто прицеливающийся снайпер. Келп кинул взгляд на стол и заметил:
   -- Если вы так ударите в двенадцатый, ваш шар рикошетом отскочит от третьего и загонит восьмой.
   Не меняя позы, майор поднял глаза на Келпа.
   -- Ошибаетесь. Я практиковался.
   Келп пожал плечами.
   -- Что ж, валяйте.
   Майор еще несколько секунд целился, ударил. Шар попал в двенадцатый, рикошетом отскочил от третьего и загнал восьмой. Banimi ka junt! -проскрежетал майор и швырнул кий на стол. -- Ну?! -- рявкнул он, повернувшись. -- Прошло уже две недели, как Дортмундер согласился вести операцию. Деньги утекают из моего кармана, а я по-прежнему не вижу никакого изумруда!
   -- Мы готовы, -- сказал Келп и достал из кармана мятый лист бумаги. -- Вот то, что нам надо.
   -- Надеюсь, на сей раз никаких вертолетов?
   -- Нет, слишком далеко от Нью-Йорка. Но мы думали об этом
   -- Не сомневаюсь, -- сухо проговорил майор и бросил взгляд на список. -- Локомотив! -- завопил он.
   Келп утвердительно кивнул.
   -- Дортмундер предполагал, что у вас может возникнуть вопрос.
   -- Вопрос! -- эхом повторил майор, у которого был такой вид, будто он получил удар дубинкой по голове.
   ---- Нам ведь ж нужен большой локомотив, -- пояснил Келп. -- Нам нужно, чтобы он ходил по рельсам стандартного размера Но он должен быть больше, чем просто дрезина.
   Больше, чем дрезина, -- повторил майор.
   Он стал пятиться назад, пока не наткнулся на стул, на который и сел. Лист бумаги дрожал у него в руках.
   ---- Чефуик -- наш эксперт по железной дороге, -- сказал Келп, -- так что если вы захотите поговорить с ним, он вам скажет, что нам в точности нужно.
   --Конечно, -- произнес майор.
   -- Он может прийти завтра днем.
   -- Конечно, -- произнес майор.
   Келп наморщил лоб.
   -- Если вы вызовете своих помощников. Поговорить с ним.
   -- Конечно, -- произнес майор.
   --С вами все в порядке, майор?
   --Конечно, -- произнес майор.
   Келп подошел к нему и пошевелил пальцами перед его глазами. Глаза майора были устремлены куда-то вдаль.
   -- Может, позвонить вам сегодня попозже, когда вы будете чувствовать себя лучше?
   -- Конечно, -- произнес майор.
   -- Нам в самом деле не нужен большой локомотив. Достаточно среднего размера.
   -- Конечно, -- произнес майор.
   -- Хорошо. -- Келп растерянно оглянулся. -- Я позвоню вам попозже, чтобы узнать, когда прийти Чефуику.
   -- Конечно, -- произнес майор.
   Келп попятился к двери и на мгновение задержался на пороге.
   Он чувствовал необходимость сказать что-то приятное, чтобы восстановить душевное равновесие майора.
   -- А вы уже вполне прилично играете в биллиард, майор.
   -- Конечно, -- произнес майор.
   Майор Айко стоял неподалеку от фургона. Его лоб бороздили глубокие складки.
   -- Я должен вернуть этот локомотив, -- предупредил он. -- Не потеряйте его и не повредите. Я должен вернуть его, я взял его лишь на время.
   -- Вернете, -- заверил Дортмундер. Он посмотрел на часы. -- Нам пора.
   -- Будьте осторожны с локомотивом, -- молил майор. -- Это все, о чем я вас прошу.
   -- Я даю вам честное слово, -- вмешался Чефуик, -- что локомотив не получит ни малейшей царапинки. Вы даже себе не представляете, до какой степени я люблю локомотивы.
   Майор кивнул, немного успокоенный, но еще не совсем. На его щеке дергалась мышца.
   -- Поехали, время, до свидания, майор, -- проговорил Дортмундер.
   За рулем, конечно, сидел Марч. Дортмундер устроился рядом с ним в кабине, а трое остальных влезли в фургон где уже был локомотив. Майор наблюдал за ними, и Марч помахал ему рукой, направив грузовик по проселочной дороге, идущей от заброшенной фермы. Выехав на шоссе, он повернул на север, удаляясь от Нью-Йорка по направлению к Новым Микенам.
   Это был самый обыкновенный грузовик с брезентовым верхом -- на него никто не обратил бы внимания. Но за брезентом скрывалась очень необычная машина, на боках которой в ярких красках были представлены сцены из железнодорожной жизни я имелась надпись красными буквами тридцатисантиметровой.
   "ПАРК АТТРАКЦИОНОВ -- МАЛЬЧИК-С-ПАЛЬЧИК".
   А внизу черными более мелкими буквами было написано: "ЗНАМЕНИТЫЙ ЛОКОМОТИВ".
   Какими связями должен был воспользоваться майор, какие "порта должен был рассказать, сколько денег должен был потратить и Какой нажим осуществить, чтобы заполучить локомотив, Дортмундер не знал, да и знать не хотел. Ему это удалось, вот что главное, хотя на это и ушло две недели. Теперь Дортмундер отобьет у Проскера охоту смеяться. О, да!
   Второе воскресенье октября, солнечное, но прохладное. Марч миновал центр Новых Микенам и выскочил на дорогу, ведущую к санаторию "Лунный свет". Они проехали мимо главного входа, в Дортмундер осмотрел его беглым взглядом. Все было спокойно.
   Те же два сторожа болтали у главного входа. Ничего не изменилось.
   Проехав еще пять километров, Марч повернул направо. Через восемьсот метров он остановился на обочине и поставил машину наручной тормоз, но мотор не выключил. Они находились в лесистой местности, вдали от всех домов и построек. В сотне метров от них дорожный знак извещал о близости железнодорожного переезда.
   Дортмундер посмотрел на часы.
   -- Он должен пройти через четыре минуты.
   За две прошедшие недели они обследовали эту местность так, что она стала им знакома, как родной дом, и наизусть знали расписание поездов, даже лучше железнодорожников. Поезд, которого ждал Дортмундер, опаздывал почти на пять минут. Наконец, послышался свисток, и поезд прогромыхал мимо: тот самый состав, в котором Дортмундер и другие ехали в прошлый раз
   -- Вот твое окно, -- Марч протянул руку в направлении окна с дырой, проплывавшего мимо них.
   --Я был уверен, что его не застеклят, -- сказал Дортмундер.
   Наконец, прошел последний вагон, и путь освободился. Марч посмотрел на Дортмундера.
   -- Когда?
   -- Подожди пару минут.
   Они жали, что следующим по этому пути пойдет товарный в девять тридцать вечера. В течение недели дорога была очень загружена пассажирскими и грузовыми поездами, но по воскресеньям большинство составов оставалось в депо.
   Через две минуты Дортмундер бросил окурок на пол грузовика и раздавил его ногой.
   -- Можно ехать.
   Марч осторожно подвел грузовик к переезду, въехал на него, развернулся вдоль путей и встал, заблокировав дорогу. Дортмундер вышел и, обойдя грузовик, открыл заднюю дверь.
   Гринвуд и Келп сразу же стали выталкивать изнутри что-то вроде наклонной плоскости -- широкие металлические сходни с железнодорожными рельсами. Сходни с шумом упали, и Гринвуд опустился, чтобы помочь Дортмундеру установить их так, чтобы рельсы на них совпали с рельсами железнодорожного пути.
   Потом Гринвуд сделал знак Келпу, находящемуся в фургоне.
   Келп, в свою очередь, подал знак внутрь фургона, и через несколько секунд появился локомотив.
   И какой! Тот самый "Мальчик-с-пальчик", знаменитый локомотив; по крайней мере, точная копия знаменитого "Мальчика-с-пальчик", первого американского паровоза, построенного в 1830 году для линии Балтимор--Огайо. Он как две капли воды походил на старые-старые паровозы в диснеевских мультфильмах, хоть и работал не от угольной топки, а от бензинового двигателя форда.
   Локомотив шел в комплекте со своим тендером -- хрупким деревянным сооружением, на оригинал которого загружали уголь.
   Чефуик встал у управления локомотивом. "Мальчик-с-пальчик" медленно спустился по рельсам сходен и мягко перешел на путь. Чефуик был на седьмом небе от счастья. Он улыбался.
   Он наслаждался, ведя локомотив. В своем воображении он представлял, что это не настоящий локомотив, просто сам уменьшился, чтобы поместиться в его модели.
   -- Ту-ту! -- сказал Чефуик Дортмундеру, показывая в улыбке все свои зубы.
   -- А я что говорю! -- согласился Дортмундер. -- Подай вперед.
   Чефуик продвинул локомотив сантиметров на пятьдесят.