Страница:
«Да ну? – с сарказмом подумала Дина. – И поэтому она три раза стукнула нас. Наверное, она считает нас круглыми дурами. Неужели она думает, мы ей поверим?»
Но к удивлению Дины выражение лица женщины вдруг изменилось. Губы ее задрожали, в светло-голубых глазах блеснули слезы.
– Мне правда очень жаль, – всхлипнула она. – Я не собиралась никого сбивать – и даже пугать. Я просто хотела защитить себя.
– От чего? – недоверчиво спросила Джейд. – И звонили вы нам тоже для того, чтобы защитить себя?
– Я... я не звонила, – уверяла мисс Моррисон, промокая глаза салфеткой. – Извините, если напугала вас. Но вы не знаете, в каком я была состоянии. Я так... страдала, я боялась.
– Почему? – спросила Джейд.
– Это все он, – с ненавистью проговорила мисс Моррисон. – Стэнли. Я знаю, он в тюрьме. Но я боюсь, что он окажется на свободе и явится за мной. Он во всем винит только меня!
– Как это – на свободе? – воскликнула Дина, наконец обретая дар речи. – Он ведь приговорен к пожизненному заключению?
– Стэнли намного умнее, чем вы воображаете, – всхлипнула мисс Моррисон. – Он со своим адвокатом собираются подать апелляцию. Вроде бы имела место судебная ошибка. Если он выиграет дело, его выпустят уже в этом месяце.
– Нет! – испугалась Дина. – Наверное, вас ввели в заблуждение, мисс Моррисон!
– Зовите меня Линдой, – сказала женщина. Она покачала головой. – Мне очень жаль, девочки. Знаю, вы тоже боитесь этого.
– Но он же убил свою жену! – воскликнула Дина. – Не может быть, чтобы его освободили.
– Такое случается сплошь и рядом, – с горечью в голосе сказала Линда. – Если Стэнли докажет, что полиция хоть в чем-то действовала не по закону, он может выиграть дело.
– Сейчас уже конец месяца, – задумчиво проговорила Дина. – Может быть, он уже на свободе?
«Если Фарберсона выпустили, это многое объясняет, – подумала Дина, – угрозы по телефону, гадкий рисунок окровавленной пилы – все».
– Нет, он еще в тюрьме, – заверила их Линда. – Мой адвокат обещал предупредить меня, когда это произойдет. Кроме того, как только Стэнли выйдет на свободу, он тут же явится ко мне. Я это точно знаю.
– Мне вот только неясно, – сказала Джейд, – что вы делали вчера вечером на Фиа-стрит, в его доме?
Женщина помолчала.
– Наверное, вам я могу рассказать, – наконец сказала она. – Может быть, вы знаете, что Стэнли присвоил много денег из доходов ресторана. Перед тем как убил свою жену.
– Да, помню, – кивнула головой Джейд.
– А до того, как его арестовали, он открыл мне, что они где-то в доме. Он хотел, чтобы я их спрятала в надежном месте.
– А вы? – спросила Джейд.
– Я пыталась найти их, – ответила Линда. – Но не смогла.
Она вздохнула.
– Стэнли не поверил мне. Он думает, что я украла их. Несколько недель назад он звонил мне из тюрьмы. Сказал, что, если я не верну ему деньги, когда выйдет на свободу, он убьет меня!
– Так вы искали в доме деньги? – догадалась Дина.
– Где только я их не искала. – На глаза Линды вновь навернулись слезы. – Я ищу уже несколько недель. И не могу найти. И мне кажется, я знаю почему.
– Почему? – спросила Джейд.
– Их кто-то взял, – объяснила Линда. – Кто-то, кто знал, где они.
И вдруг она переменилась в лице. Она подозрительно посмотрела на Джейд, потом на Дину.
– Я поняла! – вскричала она. – О господи! Какая я дура! Но теперь-то я знаю. Ведь это вы взяли деньги, да?
Женщина метнулась к двери и загородила выход.
– Я ведь права, не так ли? – убежденно проговорила она, пристально глядя на Дину и Джейд. – Это вы взяли деньги!
Дина хотела возразить ей. Но Джейд, как всегда, ее опередила.
– Да, вы правы. Мы забрали всё, – заявила Джейд.
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Но к удивлению Дины выражение лица женщины вдруг изменилось. Губы ее задрожали, в светло-голубых глазах блеснули слезы.
– Мне правда очень жаль, – всхлипнула она. – Я не собиралась никого сбивать – и даже пугать. Я просто хотела защитить себя.
– От чего? – недоверчиво спросила Джейд. – И звонили вы нам тоже для того, чтобы защитить себя?
– Я... я не звонила, – уверяла мисс Моррисон, промокая глаза салфеткой. – Извините, если напугала вас. Но вы не знаете, в каком я была состоянии. Я так... страдала, я боялась.
– Почему? – спросила Джейд.
– Это все он, – с ненавистью проговорила мисс Моррисон. – Стэнли. Я знаю, он в тюрьме. Но я боюсь, что он окажется на свободе и явится за мной. Он во всем винит только меня!
– Как это – на свободе? – воскликнула Дина, наконец обретая дар речи. – Он ведь приговорен к пожизненному заключению?
– Стэнли намного умнее, чем вы воображаете, – всхлипнула мисс Моррисон. – Он со своим адвокатом собираются подать апелляцию. Вроде бы имела место судебная ошибка. Если он выиграет дело, его выпустят уже в этом месяце.
– Нет! – испугалась Дина. – Наверное, вас ввели в заблуждение, мисс Моррисон!
– Зовите меня Линдой, – сказала женщина. Она покачала головой. – Мне очень жаль, девочки. Знаю, вы тоже боитесь этого.
– Но он же убил свою жену! – воскликнула Дина. – Не может быть, чтобы его освободили.
– Такое случается сплошь и рядом, – с горечью в голосе сказала Линда. – Если Стэнли докажет, что полиция хоть в чем-то действовала не по закону, он может выиграть дело.
– Сейчас уже конец месяца, – задумчиво проговорила Дина. – Может быть, он уже на свободе?
«Если Фарберсона выпустили, это многое объясняет, – подумала Дина, – угрозы по телефону, гадкий рисунок окровавленной пилы – все».
– Нет, он еще в тюрьме, – заверила их Линда. – Мой адвокат обещал предупредить меня, когда это произойдет. Кроме того, как только Стэнли выйдет на свободу, он тут же явится ко мне. Я это точно знаю.
– Мне вот только неясно, – сказала Джейд, – что вы делали вчера вечером на Фиа-стрит, в его доме?
Женщина помолчала.
– Наверное, вам я могу рассказать, – наконец сказала она. – Может быть, вы знаете, что Стэнли присвоил много денег из доходов ресторана. Перед тем как убил свою жену.
– Да, помню, – кивнула головой Джейд.
– А до того, как его арестовали, он открыл мне, что они где-то в доме. Он хотел, чтобы я их спрятала в надежном месте.
– А вы? – спросила Джейд.
– Я пыталась найти их, – ответила Линда. – Но не смогла.
Она вздохнула.
– Стэнли не поверил мне. Он думает, что я украла их. Несколько недель назад он звонил мне из тюрьмы. Сказал, что, если я не верну ему деньги, когда выйдет на свободу, он убьет меня!
– Так вы искали в доме деньги? – догадалась Дина.
– Где только я их не искала. – На глаза Линды вновь навернулись слезы. – Я ищу уже несколько недель. И не могу найти. И мне кажется, я знаю почему.
– Почему? – спросила Джейд.
– Их кто-то взял, – объяснила Линда. – Кто-то, кто знал, где они.
И вдруг она переменилась в лице. Она подозрительно посмотрела на Джейд, потом на Дину.
– Я поняла! – вскричала она. – О господи! Какая я дура! Но теперь-то я знаю. Ведь это вы взяли деньги, да?
Женщина метнулась к двери и загородила выход.
– Я ведь права, не так ли? – убежденно проговорила она, пристально глядя на Дину и Джейд. – Это вы взяли деньги!
Дина хотела возразить ей. Но Джейд, как всегда, ее опередила.
– Да, вы правы. Мы забрали всё, – заявила Джейд.
Глава 13
Дина была потрясена до глубины души. Зачем Джейд так сказала? Она что, потеряла рассудок?
– Да, мы взяли деньги, – повторила Джейд. – А потом у нас выросли крылья и мы улетели на луну.
Линда Моррисон в недоумении смотрела на Джейд:
– Что ты такое говоришь?
– Я говорю, что это глупо, – сказала ей Джейд. – Мы с Диной ничего не знали об этих деньгах.
– Ну да, так я вам и поверила, – холодно ответила Линда. – Я знаю, как все было. Той ночью, когда Стэнли поймал вас, вы рыскали по дому. Что еще, скажите на милость, вы могли там искать?
– Мы искали бумаги, – стала оправдываться Джейд. – Какие-нибудь доказательства виновности Фарберсона. Ведь в убийстве обвинили Чака, брата Джейд. Мы пытались доказать, что Чак невиновен.
Мисс Моррисон не сводила с них испытующего взгляда.
– Почему я должна вам верить? – спросила она. – Мне известно только, что деньги исчезли. И Стэнли обвиняет в краже меня.
– Да мы знать ничего не знали про эти деньги. И ничего не брали! – возмутилась Джейд.
Линда высморкалась и тяжело вздохнула. На лице ее появилось печальное выражение.
– Наверное, придется вам поверить, – сказала она.
– А может быть, Фарберсон соврал насчет денег? – предположила Дина.
– Я уже думала об этом, – сказала Линда. – Но тогда зачем он мне угрожает? В любом случае все бесполезно. Я больше не буду искать. Вчера была последняя попытка.
– И что вы скажете Фарберсону? – полюбопытствовала Джейд.
– Ничего, – ответила Линда. – Боюсь даже думать об этом. Я решила переехать куда-нибудь подальше, где он никогда меня не найдет. Потому-то я и продаю дом. Утром, когда вы позвонили, я уже начала собирать вещи.
– Что ж, удачи вам, – пожелала ей Дина, не зная, что еще сказать.
– Спасибо, – ответила Линда. – И вам тоже. – Она посмотрела на них. – Если Стэнли выйдет на свободу, вам она понадобится.
В шесть позвонила Джейд. Ее мама с сестрой ушли в гости к тете. И она пригласила Дину на пиццу.
– Слава богу, что ты вытащила меня из дома, – с порога сказала Дина. – Там просто какой-то кошмар. Родители с ума сходят из-за Чака.
– Тогда будет лучше, если он побудет здесь, – проговорила Джейд, кивнув на диван.
– Чак! – воскликнула Дина. – А папа с мамой знают, что ты здесь?
Губы Чака искривились в едкой усмешке, означавшей, что ему уже надоело обсуждать эту тему.
– Что до меня, – сказал он, – я слышать о них не хочу, и они ничего обо мне не услышат – никогда.
Дина заставила себя промолчать. Она опустилась в кресло напротив дивана. По крошкам на бумажной тарелке она поняла, что Чак уже приступил к еде.
– Выпей пивка – безалкогольное, – предложила Джейд, протягивая Дине стакан.
– Джейд мне рассказала о вашем приключении, – сказал Чак, отрезая себе еще кусок пиццы.
Дина прыснула:
– Видел бы ты Джейд с черными кудряшками.
– Уверен, она, как всегда, была просто неотразима!
Чак нежно посмотрел на Джейд.
– Я рассказала ему о нашем разговоре с Линдой и про деньги, – сказала Джейд. – Я сказала, что она думает, денег там больше нет. Но Чак говорит...
– Мне кажется, она врет, – перебил ее Чак.
– Зачем ей врать? – удивилась Дина.
– Потому что она не хочет, чтобы их нашел кто-то другой, – в нетерпении ответил Чак. – Может быть, она и вправду собралась уезжать, но могу поклясться, что прежде она хочет заполучить денежки Фарберсона.
– Мне кажется, Чак прав, – задумчиво проговорила Джейд. – Подумай только. Помнишь, как она все время повторяла, что деньги исчезли?
– Да потому, что они и в самом деле исчезли! – воскликнула Дина.
– Нет, потому что она не хотела, чтобы мы нашли их! – заявила Джейд.
– Она рассказала вам о деньгах, чтобы выяснить, известно вам что-нибудь или нет, – пояснил Чак. – А когда убедилась, что вы ничего не знаете, она сделала все, чтобы вы думали, что их нет в доме.
– Допустим, ты прав, – согласилась Дина. – И что с того?
– А то, что денежки Фарберсона будут наши! – ухмыльнулся Чак.
– Чак! – не поверила своим ушам Дина. – Ты же не...
– Не знаю, сколько там, – продолжал он, не обращая на нее внимания. – Но они помогут мне устроиться в Лос-Анджелесе.
– Не можешь же ты забрать их себе! – негодующе воскликнула Дина.
– Это еще почему? – усмехнулся Чак. – После всего, что мы пережили в прошлом году, я считаю, мы имеем на это право. Можно сказать, мы их заработали!
– Джейд, хоть ты скажи ему! – взмолилась Дина.
– Знаешь, а я согласна с Чаком, – заявила Джейд. – В самом деле, мы же не банк грабим! Деньги спрятаны в доме, но никто не знает, что они там. А Фарберсон здорово попортил нам жизнь. Засадил Чака за решетку, чуть не прикончил нас с тобой!
– Это грязные деньги! – возмутилась Дина. – Фарберсон их украл.
– Пусть ущерб возмещает страховая компания, – спокойно сказал Чак. Он дожевал кусок и положил затвердевшую корочку на тарелку. – Не будь занудой, Дина. Эти деньги – ничьи. А могут стать наши!
Минуту Дина пораженно смотрела на брата. «Да как ему только в голову могло прийти такое? И Джейд туда же, – разочарованно подумала она. – Зачем она поддакивает ему?»
– Ну, что скажете? – спросил Чак, поднимаясь с дивана. – Отправимся на поиски сокровищ?
– Сегодня? – удивилась Джейд.
– Чем раньше, тем лучше.
– Что-то мне не хочется возвращаться туда, – сказала Джейд, закусив нижнюю губу. – Особенно после вчерашнего.
– Давайте лучше сходим в кино или куда-нибудь еще, – предложила Дина.
Чак, пропуская мимо ушей их слова, направился к двери.
– Чак, вернись! – крикнула ему Джейд. – Нужно сначала все обсудить.
– Может, мне еще разрешения у вас спросить? – огрызнулся Чак. – Справлюсь и без вас.
Он открыл дверь.
– Чак, не надо! – взмолилась Дина.
– Последний раз спрашиваю: идете со мной? – сказал он и вышел из дома.
Дина и Джейд проводили его взглядом. Он спускался с крыльца.
– Джейд, сделай хоть что-нибудь! – в отчаянии вскричала Дина.
– Что?!
Она бросилась за Чаком:
– Чак, остановись! Послушай! Чак!
Джейд схватила его за рубашку, он вырывался, отпихивая ее в сторону.
– Нет! Не ходи! – кричала она.
Дина побежала было к ним. И вдруг застыла на месте. На тротуаре под фонарем стоял человек.
Лицо его было в тени.
Он был высокого роста. Грузный.
Во всем черном.
Фарберсон?
Она хотела предупредить Чака и Джейд.
Слишком поздно.
Человек кинулся к Чаку.
Сгреб его за плечи. Чак отбивался.
Джейд пронзительно взвизгнула – человек скрутил Чаку руки.
Чак рухнул на колени, извиваясь всем телом, стараясь высвободить руки. А человек, шумно сопя и изрыгая проклятья, удерживал его.
– Да, мы взяли деньги, – повторила Джейд. – А потом у нас выросли крылья и мы улетели на луну.
Линда Моррисон в недоумении смотрела на Джейд:
– Что ты такое говоришь?
– Я говорю, что это глупо, – сказала ей Джейд. – Мы с Диной ничего не знали об этих деньгах.
– Ну да, так я вам и поверила, – холодно ответила Линда. – Я знаю, как все было. Той ночью, когда Стэнли поймал вас, вы рыскали по дому. Что еще, скажите на милость, вы могли там искать?
– Мы искали бумаги, – стала оправдываться Джейд. – Какие-нибудь доказательства виновности Фарберсона. Ведь в убийстве обвинили Чака, брата Джейд. Мы пытались доказать, что Чак невиновен.
Мисс Моррисон не сводила с них испытующего взгляда.
– Почему я должна вам верить? – спросила она. – Мне известно только, что деньги исчезли. И Стэнли обвиняет в краже меня.
– Да мы знать ничего не знали про эти деньги. И ничего не брали! – возмутилась Джейд.
Линда высморкалась и тяжело вздохнула. На лице ее появилось печальное выражение.
– Наверное, придется вам поверить, – сказала она.
– А может быть, Фарберсон соврал насчет денег? – предположила Дина.
– Я уже думала об этом, – сказала Линда. – Но тогда зачем он мне угрожает? В любом случае все бесполезно. Я больше не буду искать. Вчера была последняя попытка.
– И что вы скажете Фарберсону? – полюбопытствовала Джейд.
– Ничего, – ответила Линда. – Боюсь даже думать об этом. Я решила переехать куда-нибудь подальше, где он никогда меня не найдет. Потому-то я и продаю дом. Утром, когда вы позвонили, я уже начала собирать вещи.
– Что ж, удачи вам, – пожелала ей Дина, не зная, что еще сказать.
– Спасибо, – ответила Линда. – И вам тоже. – Она посмотрела на них. – Если Стэнли выйдет на свободу, вам она понадобится.
* * *
После обеда Дина засела за алгебру и реферат по истории. Она постоянно прислушивалась – ждала, когда придет домой Чак. Но его все не было.В шесть позвонила Джейд. Ее мама с сестрой ушли в гости к тете. И она пригласила Дину на пиццу.
– Слава богу, что ты вытащила меня из дома, – с порога сказала Дина. – Там просто какой-то кошмар. Родители с ума сходят из-за Чака.
– Тогда будет лучше, если он побудет здесь, – проговорила Джейд, кивнув на диван.
– Чак! – воскликнула Дина. – А папа с мамой знают, что ты здесь?
Губы Чака искривились в едкой усмешке, означавшей, что ему уже надоело обсуждать эту тему.
– Что до меня, – сказал он, – я слышать о них не хочу, и они ничего обо мне не услышат – никогда.
Дина заставила себя промолчать. Она опустилась в кресло напротив дивана. По крошкам на бумажной тарелке она поняла, что Чак уже приступил к еде.
– Выпей пивка – безалкогольное, – предложила Джейд, протягивая Дине стакан.
– Джейд мне рассказала о вашем приключении, – сказал Чак, отрезая себе еще кусок пиццы.
Дина прыснула:
– Видел бы ты Джейд с черными кудряшками.
– Уверен, она, как всегда, была просто неотразима!
Чак нежно посмотрел на Джейд.
– Я рассказала ему о нашем разговоре с Линдой и про деньги, – сказала Джейд. – Я сказала, что она думает, денег там больше нет. Но Чак говорит...
– Мне кажется, она врет, – перебил ее Чак.
– Зачем ей врать? – удивилась Дина.
– Потому что она не хочет, чтобы их нашел кто-то другой, – в нетерпении ответил Чак. – Может быть, она и вправду собралась уезжать, но могу поклясться, что прежде она хочет заполучить денежки Фарберсона.
– Мне кажется, Чак прав, – задумчиво проговорила Джейд. – Подумай только. Помнишь, как она все время повторяла, что деньги исчезли?
– Да потому, что они и в самом деле исчезли! – воскликнула Дина.
– Нет, потому что она не хотела, чтобы мы нашли их! – заявила Джейд.
– Она рассказала вам о деньгах, чтобы выяснить, известно вам что-нибудь или нет, – пояснил Чак. – А когда убедилась, что вы ничего не знаете, она сделала все, чтобы вы думали, что их нет в доме.
– Допустим, ты прав, – согласилась Дина. – И что с того?
– А то, что денежки Фарберсона будут наши! – ухмыльнулся Чак.
– Чак! – не поверила своим ушам Дина. – Ты же не...
– Не знаю, сколько там, – продолжал он, не обращая на нее внимания. – Но они помогут мне устроиться в Лос-Анджелесе.
– Не можешь же ты забрать их себе! – негодующе воскликнула Дина.
– Это еще почему? – усмехнулся Чак. – После всего, что мы пережили в прошлом году, я считаю, мы имеем на это право. Можно сказать, мы их заработали!
– Джейд, хоть ты скажи ему! – взмолилась Дина.
– Знаешь, а я согласна с Чаком, – заявила Джейд. – В самом деле, мы же не банк грабим! Деньги спрятаны в доме, но никто не знает, что они там. А Фарберсон здорово попортил нам жизнь. Засадил Чака за решетку, чуть не прикончил нас с тобой!
– Это грязные деньги! – возмутилась Дина. – Фарберсон их украл.
– Пусть ущерб возмещает страховая компания, – спокойно сказал Чак. Он дожевал кусок и положил затвердевшую корочку на тарелку. – Не будь занудой, Дина. Эти деньги – ничьи. А могут стать наши!
Минуту Дина пораженно смотрела на брата. «Да как ему только в голову могло прийти такое? И Джейд туда же, – разочарованно подумала она. – Зачем она поддакивает ему?»
– Ну, что скажете? – спросил Чак, поднимаясь с дивана. – Отправимся на поиски сокровищ?
– Сегодня? – удивилась Джейд.
– Чем раньше, тем лучше.
– Что-то мне не хочется возвращаться туда, – сказала Джейд, закусив нижнюю губу. – Особенно после вчерашнего.
– Давайте лучше сходим в кино или куда-нибудь еще, – предложила Дина.
Чак, пропуская мимо ушей их слова, направился к двери.
– Чак, вернись! – крикнула ему Джейд. – Нужно сначала все обсудить.
– Может, мне еще разрешения у вас спросить? – огрызнулся Чак. – Справлюсь и без вас.
Он открыл дверь.
– Чак, не надо! – взмолилась Дина.
– Последний раз спрашиваю: идете со мной? – сказал он и вышел из дома.
Дина и Джейд проводили его взглядом. Он спускался с крыльца.
– Джейд, сделай хоть что-нибудь! – в отчаянии вскричала Дина.
– Что?!
Она бросилась за Чаком:
– Чак, остановись! Послушай! Чак!
Джейд схватила его за рубашку, он вырывался, отпихивая ее в сторону.
– Нет! Не ходи! – кричала она.
Дина побежала было к ним. И вдруг застыла на месте. На тротуаре под фонарем стоял человек.
Лицо его было в тени.
Он был высокого роста. Грузный.
Во всем черном.
Фарберсон?
Она хотела предупредить Чака и Джейд.
Слишком поздно.
Человек кинулся к Чаку.
Сгреб его за плечи. Чак отбивался.
Джейд пронзительно взвизгнула – человек скрутил Чаку руки.
Чак рухнул на колени, извиваясь всем телом, стараясь высвободить руки. А человек, шумно сопя и изрыгая проклятья, удерживал его.
Глава 14
В бледном тусклом свете фонаря Дине казалось, что все это происходит во сне.
Чак лежал на спине у самой дороги, а грузный мужчина навалился на него всем телом. Джейд с криками пыталась оттащить его от Чака.
Кошмарный сон.
Дина бросилась к дороге.
Джейд кричала все громче.
Человек только сопел и бормотал что-то себе под нос.
Чак не двигался.
– Чак! Чак! – кричала Дина на бегу.
И тут она застыла в изумлении.
– Тедди, хватит! Тедди! – в отчаянии повторяла Джейд. – Тедди, не надо!
Дина узнала нападавшего. Это был Тедди. Ей вспомнился баскетбольный матч. Мяч, заброшенный Тедди на последней секунде.
На баскетбольной площадке Тедди казался таким подвижным, невесомым. Даже грациозным.
А сейчас он превратился в грузного монстра, придавившего к земле ее брата, не давая ему подняться.
– Пусти меня! – едва дыша, просил Чак.
Слава Богу, живой!
Дина вздохнула с облегчением. Сердце ее колотилось.
– Отпусти его! Тедди, слышишь? Отпусти! – молила его Джейд.
В соседнем доме вспыхнул свет. И в доме напротив.
Тяжело дыша, Тедди медленно поднялся.
– Тедди, зачем? – пронзительно крикнула Джейд, оттаскивая его в сторону. – Зачем?
– Я слышал, как вы ругались, – переводя дыхание, ответил Тедди. – Ты бежала за ним и кричала. Он толкнул тебя. Я думал, он тебя побьет...
– Да это же брат Дины! – воскликнула Джейд.
Не успел Тедди ответить, как Чак резко вскочил на ноги. Все вздрогнули от неожиданности.
– Чак, стой! – крикнула Дина.
Слишком поздно.
Громко крякнув, Чак замахнулся и со всей силы ударил Тедди кулаком в лицо.
Тедди отшатнулся, и удар пришелся мимо. Чак качнулся вперед, потеряв равновесие. Тедди саданул его в плечо.
– Прекратите, вы, двое! Хватит! – крикнула Джейд.
Дина закрыла глаза. Остановятся они наконец? Почему они дерутся?
Открыв глаза, она увидела, как кулак Тедди угодил Чаку в лицо. У того из носа хлынула кровь, красные капли окропили рубашку.
Чак замер, удивленно глядя на кровь. Дина подумала, что он сейчас упадет. Но он устоял на ногах и, с криком бросившись на Тедди, принялся яростно колотить его по спине и бокам.
Тедди, морщась от боли, развернулся и уклонился от Чака.
Лицо Чака побагровело от злости. Он снова бросился к Тедди.
Тедди отскочил в сторону.
Чак пролетел мимо. Споткнулся.
Упал.
Дина услышала глухой стук – голова его ударилась о бордюр. В вечерней тиши этот звук показался ей громче раската грома. Дина зажмурилась.
– Чак! – раздался истошный вопль Джейд. – Чак!
Чак не отзывался.
Дина открыла глаза.
Чак лежал на асфальте лицом вниз в темной луже крови.
Шея его была неестественно вывернута. Один глаз был открыт, неподвижный взгляд был устремлен на Дину.
– Он без сознания! – крикнула она.
Тедди оттолкнул ее в сторону и опустился рядом.
– Не трогайте его! – с трудом переводя, проговорил он. По лбу его струился пот. Он положил руку на шею Чака. – Живой – пульс есть.
Услышав позади голоса, Дина обернулась. На тротуаре собрались соседи. Она снова повернулась к Чаку – за спиной слышался шепот соседей:
– Что случилось?
– Кто он?
– Что случилось? Они подрались?
– Кто-нибудь вызвал «скорую»? – вдруг спохватилась Джейд. – «911»?
«Господи, – думала Дина, глядя на брата. – Господи, только бы он не умер».
Чак пошевелился, но все еще был без сознания.
Дина услышала вдалеке вой сирены.
Улица озарилась красно-голубым мигающим светом. Сначала прибыла полиция. Потом санитары в белых халатах.
Девушка в полицейской форме отвела Дину, Тедди и Джейд в сторону. Силясь понять, о чем ее спрашивают, Дина все время оглядывалась через плечо, стараясь рассмотреть, что делают с Чаком санитары.
"Он выживет, – говорила себе она. – Все будет хорошо.
Снова он попал в историю.
Бедный Чак. Всегда с ним так".
– Это мой брат, – услышала Дина собственный голос. – Чак Мартинсон.
– Как это произошло? – спросил подошедший полицейский.
– Случайно, – поспешно ответила Джейд. – Они играли, бегали. И Чак споткнулся.
Дина немного успокоилась. Как всегда, Джейд знала, что нужно сказать, чтобы не осложнить положение Чака.
– Это правда? – спросила девушка, пристально глядя на Джейд. – Соседи говорят, была драка.
У Джейд на все был готов ответ.
– Может быть, им просто так показалось, – сказала она. – Но они просто играли. Они друзья, ведь правда, Тедди?
– Да, – пробормотал тот.
Полицейские сели в машину и уехали. Следом тронулась «скорая» с Чаком. «Нужно бежать домой, сообщить маме с папой», – подумала Дина.
– Спасибо, что не рассказала о драке, – поблагодарил Тедди Джейд.
– Я сделала это не ради тебя, – нахмурилась Джейд.
– Ну ладно, извини, Джейд, – смущенно проговорил Тедди, мотая головой. – Я ведь просто защищал тебя. Ты так кричала, бежала за ним.
– Во-первых, объясни, как ты здесь оказался? – строго спросила Джейд.
– Пришел с тобой поговорить, – потупившись, оправдывался Тедди. – Последнее время, как я тебе ни позвоню, ты все время занята.
Джейд вздохнула.
– Извини меня, Тедди, – сказала она. К удивлению Дины у подруги и в самом деле был виноватый вид. – Ты хороший парень. Но до тебя я встречалась с Чаком, а теперь он вернулся, и я снова встречаюсь с ним.
– Что ж, как знаешь, – пробормотал Тедди. Казалось, он очень расстроился. Он повернулся и быстро зашагал прочь.
– И двух дней нет, как он вернулся, а уже влип в историю! – возмущался отец по пути в больницу.
– Неужели ты ни капельки не волнуешься за него? – воскликнула Дина. – Он же в больнице!
– Само собой, волнуюсь. А вот на что он надеется? Постоянно ввязывается в драки! – ворчал мистер Мартинсон. – Хоть в больнице полежит спокойно.
– Да как ты можешь так говорить! – в сердцах упрекнула его Дина.
Мистер Мартинсон вздохнул. – И почему Чак не может вести себя нормально, как другие?
Дина не могла ответить на этот вопрос. Она просто знала, что Чак – это Чак, и он никогда не хотел быть таким, как все, и жить так, как все.
Дина знала, что родители не сердятся на нее, но сама она не могла отделаться от чувства вины. Ей казалось, она несет ответственность за Чака.
Она обрадовалась, увидев в фойе больницы Джейд. Родители Джейд остановились у регистрационной стойки заполнить анкету на медицинскую страховку. Дина и Джейд прямиком направились в палату, где лежал Чак.
Они бесшумно скользнули в дверь. Голова Чака лежала на подушке, лицо его было белее простыней. Дина уже слышала, что сказал врач. Она знала, что рана была легкой.
Но выглядел он ужасно. Голова была в бинтах, левый глаз опух, затек, на щеке расплылся большой синяк.
– Ого! Как в фильме ужасов! – пошутила Джейд.
– Не смешите меня! Мне больно смеяться! – выдавил Чак и застонал. – Записали номер грузовика, который меня сбил?
Подруги засмеялись. Натянутым смехом. Каким смеются в больнице. Слишком весело, слишком громко.
– Отлично выглядишь, – сказал Чак Джейд, глядя на нее одним глазом.
Это была правда. Джейд и в самом деле смотрелась потрясающе. На ней был темно-зеленый свитер и черные джинсы. Роскошные волосы были собраны в хвост на макушке, лицо обрамляли рыжие вьющиеся пряди. Пока они шли по больничному коридору, все мужчины – санитары, врачи, пациенты – оборачивались и провожали ее долгим восхищенным взглядом.
– Как твоя голова? – спросила Дина.
– А она у меня есть? – через силу усмехнулся Чак.
– Извини, что так все получилось, – сказала Джейд, сжимая его руку. – Я и не думала, что Тедди явится ко мне. И уж никак не ожидала, что он затеет драку.
– Это с ним ты целовалась в пятницу, да? – спросил Чак, не выпуская ее руки.
– Да, – неохотно ответила Джейд. – Но я же сказала, между нами ничего...
– Знаю, – прервал ее Чак. – Я верю тебе – теперь. Хотя раньше сомневался.
– В смысле? – не поняла Джейд.
Чак помолчал. Потом вздохнул.
– Мне нужно вам кое-что сказать, – наконец вымолвил он. Он говорил так тихо, что Дине пришлось наклониться, чтобы расслышать его слова. – Тебе и Дине.
– Что? – спросила Дина.
– Ну, помните те звонки с угрозами? – спросил Чак. – Я знаю, кто вам звонил.
– Что?! – в один голос воскликнули подруги.
– Кто? – спросила Дина. – Говори, Чак. Кто это был?
Чак лежал на спине у самой дороги, а грузный мужчина навалился на него всем телом. Джейд с криками пыталась оттащить его от Чака.
Кошмарный сон.
Дина бросилась к дороге.
Джейд кричала все громче.
Человек только сопел и бормотал что-то себе под нос.
Чак не двигался.
– Чак! Чак! – кричала Дина на бегу.
И тут она застыла в изумлении.
– Тедди, хватит! Тедди! – в отчаянии повторяла Джейд. – Тедди, не надо!
Дина узнала нападавшего. Это был Тедди. Ей вспомнился баскетбольный матч. Мяч, заброшенный Тедди на последней секунде.
На баскетбольной площадке Тедди казался таким подвижным, невесомым. Даже грациозным.
А сейчас он превратился в грузного монстра, придавившего к земле ее брата, не давая ему подняться.
– Пусти меня! – едва дыша, просил Чак.
Слава Богу, живой!
Дина вздохнула с облегчением. Сердце ее колотилось.
– Отпусти его! Тедди, слышишь? Отпусти! – молила его Джейд.
В соседнем доме вспыхнул свет. И в доме напротив.
Тяжело дыша, Тедди медленно поднялся.
– Тедди, зачем? – пронзительно крикнула Джейд, оттаскивая его в сторону. – Зачем?
– Я слышал, как вы ругались, – переводя дыхание, ответил Тедди. – Ты бежала за ним и кричала. Он толкнул тебя. Я думал, он тебя побьет...
– Да это же брат Дины! – воскликнула Джейд.
Не успел Тедди ответить, как Чак резко вскочил на ноги. Все вздрогнули от неожиданности.
– Чак, стой! – крикнула Дина.
Слишком поздно.
Громко крякнув, Чак замахнулся и со всей силы ударил Тедди кулаком в лицо.
Тедди отшатнулся, и удар пришелся мимо. Чак качнулся вперед, потеряв равновесие. Тедди саданул его в плечо.
– Прекратите, вы, двое! Хватит! – крикнула Джейд.
Дина закрыла глаза. Остановятся они наконец? Почему они дерутся?
Открыв глаза, она увидела, как кулак Тедди угодил Чаку в лицо. У того из носа хлынула кровь, красные капли окропили рубашку.
Чак замер, удивленно глядя на кровь. Дина подумала, что он сейчас упадет. Но он устоял на ногах и, с криком бросившись на Тедди, принялся яростно колотить его по спине и бокам.
Тедди, морщась от боли, развернулся и уклонился от Чака.
Лицо Чака побагровело от злости. Он снова бросился к Тедди.
Тедди отскочил в сторону.
Чак пролетел мимо. Споткнулся.
Упал.
Дина услышала глухой стук – голова его ударилась о бордюр. В вечерней тиши этот звук показался ей громче раската грома. Дина зажмурилась.
– Чак! – раздался истошный вопль Джейд. – Чак!
Чак не отзывался.
Дина открыла глаза.
Чак лежал на асфальте лицом вниз в темной луже крови.
Шея его была неестественно вывернута. Один глаз был открыт, неподвижный взгляд был устремлен на Дину.
* * *
Дина бросилась на колени рядом с братом.– Он без сознания! – крикнула она.
Тедди оттолкнул ее в сторону и опустился рядом.
– Не трогайте его! – с трудом переводя, проговорил он. По лбу его струился пот. Он положил руку на шею Чака. – Живой – пульс есть.
Услышав позади голоса, Дина обернулась. На тротуаре собрались соседи. Она снова повернулась к Чаку – за спиной слышался шепот соседей:
– Что случилось?
– Кто он?
– Что случилось? Они подрались?
– Кто-нибудь вызвал «скорую»? – вдруг спохватилась Джейд. – «911»?
«Господи, – думала Дина, глядя на брата. – Господи, только бы он не умер».
Чак пошевелился, но все еще был без сознания.
Дина услышала вдалеке вой сирены.
Улица озарилась красно-голубым мигающим светом. Сначала прибыла полиция. Потом санитары в белых халатах.
Девушка в полицейской форме отвела Дину, Тедди и Джейд в сторону. Силясь понять, о чем ее спрашивают, Дина все время оглядывалась через плечо, стараясь рассмотреть, что делают с Чаком санитары.
"Он выживет, – говорила себе она. – Все будет хорошо.
Снова он попал в историю.
Бедный Чак. Всегда с ним так".
– Это мой брат, – услышала Дина собственный голос. – Чак Мартинсон.
– Как это произошло? – спросил подошедший полицейский.
– Случайно, – поспешно ответила Джейд. – Они играли, бегали. И Чак споткнулся.
Дина немного успокоилась. Как всегда, Джейд знала, что нужно сказать, чтобы не осложнить положение Чака.
– Это правда? – спросила девушка, пристально глядя на Джейд. – Соседи говорят, была драка.
У Джейд на все был готов ответ.
– Может быть, им просто так показалось, – сказала она. – Но они просто играли. Они друзья, ведь правда, Тедди?
– Да, – пробормотал тот.
Полицейские сели в машину и уехали. Следом тронулась «скорая» с Чаком. «Нужно бежать домой, сообщить маме с папой», – подумала Дина.
– Спасибо, что не рассказала о драке, – поблагодарил Тедди Джейд.
– Я сделала это не ради тебя, – нахмурилась Джейд.
– Ну ладно, извини, Джейд, – смущенно проговорил Тедди, мотая головой. – Я ведь просто защищал тебя. Ты так кричала, бежала за ним.
– Во-первых, объясни, как ты здесь оказался? – строго спросила Джейд.
– Пришел с тобой поговорить, – потупившись, оправдывался Тедди. – Последнее время, как я тебе ни позвоню, ты все время занята.
Джейд вздохнула.
– Извини меня, Тедди, – сказала она. К удивлению Дины у подруги и в самом деле был виноватый вид. – Ты хороший парень. Но до тебя я встречалась с Чаком, а теперь он вернулся, и я снова встречаюсь с ним.
– Что ж, как знаешь, – пробормотал Тедди. Казалось, он очень расстроился. Он повернулся и быстро зашагал прочь.
* * *
Дина до смерти боялась рассказывать родителям о случившемся. Но у нее не было выбора.– И двух дней нет, как он вернулся, а уже влип в историю! – возмущался отец по пути в больницу.
– Неужели ты ни капельки не волнуешься за него? – воскликнула Дина. – Он же в больнице!
– Само собой, волнуюсь. А вот на что он надеется? Постоянно ввязывается в драки! – ворчал мистер Мартинсон. – Хоть в больнице полежит спокойно.
– Да как ты можешь так говорить! – в сердцах упрекнула его Дина.
Мистер Мартинсон вздохнул. – И почему Чак не может вести себя нормально, как другие?
Дина не могла ответить на этот вопрос. Она просто знала, что Чак – это Чак, и он никогда не хотел быть таким, как все, и жить так, как все.
Дина знала, что родители не сердятся на нее, но сама она не могла отделаться от чувства вины. Ей казалось, она несет ответственность за Чака.
Она обрадовалась, увидев в фойе больницы Джейд. Родители Джейд остановились у регистрационной стойки заполнить анкету на медицинскую страховку. Дина и Джейд прямиком направились в палату, где лежал Чак.
Они бесшумно скользнули в дверь. Голова Чака лежала на подушке, лицо его было белее простыней. Дина уже слышала, что сказал врач. Она знала, что рана была легкой.
Но выглядел он ужасно. Голова была в бинтах, левый глаз опух, затек, на щеке расплылся большой синяк.
– Ого! Как в фильме ужасов! – пошутила Джейд.
– Не смешите меня! Мне больно смеяться! – выдавил Чак и застонал. – Записали номер грузовика, который меня сбил?
Подруги засмеялись. Натянутым смехом. Каким смеются в больнице. Слишком весело, слишком громко.
– Отлично выглядишь, – сказал Чак Джейд, глядя на нее одним глазом.
Это была правда. Джейд и в самом деле смотрелась потрясающе. На ней был темно-зеленый свитер и черные джинсы. Роскошные волосы были собраны в хвост на макушке, лицо обрамляли рыжие вьющиеся пряди. Пока они шли по больничному коридору, все мужчины – санитары, врачи, пациенты – оборачивались и провожали ее долгим восхищенным взглядом.
– Как твоя голова? – спросила Дина.
– А она у меня есть? – через силу усмехнулся Чак.
– Извини, что так все получилось, – сказала Джейд, сжимая его руку. – Я и не думала, что Тедди явится ко мне. И уж никак не ожидала, что он затеет драку.
– Это с ним ты целовалась в пятницу, да? – спросил Чак, не выпуская ее руки.
– Да, – неохотно ответила Джейд. – Но я же сказала, между нами ничего...
– Знаю, – прервал ее Чак. – Я верю тебе – теперь. Хотя раньше сомневался.
– В смысле? – не поняла Джейд.
Чак помолчал. Потом вздохнул.
– Мне нужно вам кое-что сказать, – наконец вымолвил он. Он говорил так тихо, что Дине пришлось наклониться, чтобы расслышать его слова. – Тебе и Дине.
– Что? – спросила Дина.
– Ну, помните те звонки с угрозами? – спросил Чак. – Я знаю, кто вам звонил.
– Что?! – в один голос воскликнули подруги.
– Кто? – спросила Дина. – Говори, Чак. Кто это был?
Глава 15
– Кто это был? – повторила Дина. От волнения у нее свело живот. Она догадывалась, что сейчас скажет Чак.
– Я, – пробормотал Чак. – Это я звонил.
– Ну и гад же ты! – в сердцах воскликнула Джейд, отнимая от него руку и отходя от кровати.
– Господи! – проговорила Дина. – Зачем, Чак? Как ты мог?
Если бы он не лежал на больничной койке, она бы поколотила его!
– Я звонил еще до того, как вернулся, – продолжал Чак. Он взглянул на Джейд. – Один приятель из Шейдисайда сказал мне, что ты встречаешься с кем-то другим. Когда я услышал это, я будто сошел с ума. Я уже не мог ни о чем думать. Только о том, чтобы увезти тебя с собой в Лос-Анджелес. И я решил напугать тебя.
– Поумнее ничего не мог придумать? – спросила Джейд, закатывая глаза.
– А мне-то ты зачем звонил? – не понимала Дина. – Я-то здесь при чем?
– Ни при чем, извини, Дина, – тихо сказал Чак. – Я подумал, что вы догадаетесь, если я стану звонить только Джейд. И я решил позвонить вам обеим, чтобы вы решили, что это Фарберсон.
– Ты... ты хотел напугать нас! – сердито проговорила Джейд, скрестив руки на груди.
– Да, в том-то и был весь смысл, – признал Чак. – Согласен, это было глупо.
Голос его сорвался. Дина знала, что Чаку всегда было нелегко извиняться.
Джейд презрительно сощурила глаза.
– И та записка – тоже твоих рук дело? С окровавленной пилой?
– Да. Это я послал ее, – ответил Чак со вздохом.
– Просто не верится! Не верится! Ты что, совсем спятил? – вспылила Джейд. – И с чего ты взял, что из-за этого я поеду с тобой в Калифорнию?
– Я подумал, если за вами будет охотиться Фарберсон, ты будешь готова бежать куда угодно, только бы подальше от Шейдисайда. Я подумал, ты ухватишься за любую возможность и поедешь со мной в Лос-Анджелес.
– Какая чушь, – нахмурилась Джейд. – Полная ерунда. Сейчас я бы и улицу с тобой не перешла!
– Слушай, ну я же извинился, – сказал Чак. – Не знаю, что еще тебе сказать.
– Слава богу, что хоть Фарберсон не на свободе, – заявила Джейд. – На сегодня это единственное, что радует.
– Постойте-ка, – перебила ее Дина. – А зеленая машина? Несколько дней назад, когда мы возвращались из школы, за нами ехала зеленая машина. Нам пришлось убегать по алее.
– Это тоже был я, – со вздохом признался Чак. – Мой приятель подвез меня из аэропорта. Мне просто хотелось увидеть вас, сказать, что я вернулся. Но не успел – вы убежали.
Он протянул руку к Джейд.
– Пожалуйста, не сердись, – взмолился он. – Пожалуйста, прости меня.
– Я подумаю, – холодно ответила Джейд. Глаза ее сверкнули. – И еще подумаю, как тебе отомстить!
Она тревожилась о Чаке. Врачи оставили его в больнице для дальнейшего наблюдения. Они хотели удостовериться, что у него нет внутреннего кровотечения.
Когда они с Джейд накануне уходили из больницы, Чак продолжал бредить Лос-Анджелесом. И Джейд с Чаком снова обсуждали, как найти деньги, спрятанные в доме Фарберсона.
«Почему они не могут выкинуть это из головы? – говорила себе Дина. – Неужели им мало неприятностей?»
– Дина!
Дина удивленно подняла глаза и увидела рядом Стива Мэйсона.
– Я хотел поговорить с тобой, – шепнул он.
Дина, просияв, расчистила место на столе для его учебников. «Господи, я так замоталась с Джейд и Чаком, что напрочь забыла о Стиве», – подумала она.
– Это твой реферат по колониальному периоду? – спросил Стив.
Дина кивнула.
– Да. Это для зачета.
– Правда? У меня по истории такая же тема.
Несколько минут они обсуждали свои рефераты.
Дина, подняв голову, увидела идущего к ним школьного инспектора м-ра Рауба.
– Ох, – проговорила она. – Сейчас нам попадет.
– Ну ладно, я пошел на свое место, – поспешно сказал Стив. – Но я хотел поговорить с тобой не о реферате. Моя двоюродная сестра в пятницу устраивает у себя вечеринку, и я хотел пригласить тебя. Ты пойдешь со мной?
– Конечно! – улыбнулась Джейд.
– Я позвоню вечером, – пообещал Стив, сгреб свои бумаги и вернулся на свое место в другом конце аудитории.
Дина положила трубку. Она не верила своему счастью. За последний час они со Стивом о чем только не говорили – об австралийской, американской музыке, о Шейдисайде, Сиднее, Австралии, его родине. Еще ни с одним парнем она не чувствовала себя так раскованно.
«Я буду встречаться со Стивом. Наконец-то мне есть на что надеяться! – радостно думала Дина. Она вскочила с кровати и закружилась по комнате. – Пусть себе Чак с Джейд ищут деньги в том жутком старом доме, если им так хочется. А что до меня, мне больше нет дела ни до каких денег, ни до Чака с его безумными идеями, ни до Фарберсона, и я больше ничего не боюсь».
Она спустилась вниз, на кухню, налила себе апельсинового сока, насыпала в тарелку крекеров с сыром и пошла в гостиную, прихватив с собой учебник истории. Сегодня мама работала в ночную смену, а у папы было собрание. Так что Дина была дома одна.
На улице повалил мокрый снег, и оттого в доме казалось еще уютнее. Она позвонила Джейд, чтобы рассказать ей о Стиве, но у нее никто не брал трубку. Когда включился автоответчик, Дина нажала отбой.
Несколько минут Дина смотрела в свои записи, потом включила телевизор.
– Будет не так одиноко, – вслух сказала она.
С экрана полилась веселая музыка – закончилось игровое телешоу. Потом раздался самоуверенный голос Кэти Кэлловей, новой ведущей программы новостей Шейдисайда.
– На Шейдисайд надвигается ураган. Всем гостям города предоставляются особые льготы. На свободу выпущен опасный преступник. Смотрите в программе новостей через минуту.
После рекламы Дина услышала привычную музыкальную тему вечерних новостей.
– Добрый вечер, – начала хрупкая ведущая. – Сегодня главная тема выпуска – освобождение из-под стражи опасного убийцы. Репортаж Ральфа Браунинга.
– Я, – пробормотал Чак. – Это я звонил.
– Ну и гад же ты! – в сердцах воскликнула Джейд, отнимая от него руку и отходя от кровати.
– Господи! – проговорила Дина. – Зачем, Чак? Как ты мог?
Если бы он не лежал на больничной койке, она бы поколотила его!
– Я звонил еще до того, как вернулся, – продолжал Чак. Он взглянул на Джейд. – Один приятель из Шейдисайда сказал мне, что ты встречаешься с кем-то другим. Когда я услышал это, я будто сошел с ума. Я уже не мог ни о чем думать. Только о том, чтобы увезти тебя с собой в Лос-Анджелес. И я решил напугать тебя.
– Поумнее ничего не мог придумать? – спросила Джейд, закатывая глаза.
– А мне-то ты зачем звонил? – не понимала Дина. – Я-то здесь при чем?
– Ни при чем, извини, Дина, – тихо сказал Чак. – Я подумал, что вы догадаетесь, если я стану звонить только Джейд. И я решил позвонить вам обеим, чтобы вы решили, что это Фарберсон.
– Ты... ты хотел напугать нас! – сердито проговорила Джейд, скрестив руки на груди.
– Да, в том-то и был весь смысл, – признал Чак. – Согласен, это было глупо.
Голос его сорвался. Дина знала, что Чаку всегда было нелегко извиняться.
Джейд презрительно сощурила глаза.
– И та записка – тоже твоих рук дело? С окровавленной пилой?
– Да. Это я послал ее, – ответил Чак со вздохом.
– Просто не верится! Не верится! Ты что, совсем спятил? – вспылила Джейд. – И с чего ты взял, что из-за этого я поеду с тобой в Калифорнию?
– Я подумал, если за вами будет охотиться Фарберсон, ты будешь готова бежать куда угодно, только бы подальше от Шейдисайда. Я подумал, ты ухватишься за любую возможность и поедешь со мной в Лос-Анджелес.
– Какая чушь, – нахмурилась Джейд. – Полная ерунда. Сейчас я бы и улицу с тобой не перешла!
– Слушай, ну я же извинился, – сказал Чак. – Не знаю, что еще тебе сказать.
– Слава богу, что хоть Фарберсон не на свободе, – заявила Джейд. – На сегодня это единственное, что радует.
– Постойте-ка, – перебила ее Дина. – А зеленая машина? Несколько дней назад, когда мы возвращались из школы, за нами ехала зеленая машина. Нам пришлось убегать по алее.
– Это тоже был я, – со вздохом признался Чак. – Мой приятель подвез меня из аэропорта. Мне просто хотелось увидеть вас, сказать, что я вернулся. Но не успел – вы убежали.
Он протянул руку к Джейд.
– Пожалуйста, не сердись, – взмолился он. – Пожалуйста, прости меня.
– Я подумаю, – холодно ответила Джейд. Глаза ее сверкнули. – И еще подумаю, как тебе отомстить!
* * *
На следующий день Дина сидела в школьной аудитории, глядя в свои записи по истории и пытаясь сосредоточиться. «Почему мне до сих пор не по себе? – спрашивала она себя. – Почему я никак не успокоюсь?»Она тревожилась о Чаке. Врачи оставили его в больнице для дальнейшего наблюдения. Они хотели удостовериться, что у него нет внутреннего кровотечения.
Когда они с Джейд накануне уходили из больницы, Чак продолжал бредить Лос-Анджелесом. И Джейд с Чаком снова обсуждали, как найти деньги, спрятанные в доме Фарберсона.
«Почему они не могут выкинуть это из головы? – говорила себе Дина. – Неужели им мало неприятностей?»
– Дина!
Дина удивленно подняла глаза и увидела рядом Стива Мэйсона.
– Я хотел поговорить с тобой, – шепнул он.
Дина, просияв, расчистила место на столе для его учебников. «Господи, я так замоталась с Джейд и Чаком, что напрочь забыла о Стиве», – подумала она.
– Это твой реферат по колониальному периоду? – спросил Стив.
Дина кивнула.
– Да. Это для зачета.
– Правда? У меня по истории такая же тема.
Несколько минут они обсуждали свои рефераты.
Дина, подняв голову, увидела идущего к ним школьного инспектора м-ра Рауба.
– Ох, – проговорила она. – Сейчас нам попадет.
– Ну ладно, я пошел на свое место, – поспешно сказал Стив. – Но я хотел поговорить с тобой не о реферате. Моя двоюродная сестра в пятницу устраивает у себя вечеринку, и я хотел пригласить тебя. Ты пойдешь со мной?
– Конечно! – улыбнулась Джейд.
– Я позвоню вечером, – пообещал Стив, сгреб свои бумаги и вернулся на свое место в другом конце аудитории.
* * *
– Пока, Стив. Увидимся завтра в школе.Дина положила трубку. Она не верила своему счастью. За последний час они со Стивом о чем только не говорили – об австралийской, американской музыке, о Шейдисайде, Сиднее, Австралии, его родине. Еще ни с одним парнем она не чувствовала себя так раскованно.
«Я буду встречаться со Стивом. Наконец-то мне есть на что надеяться! – радостно думала Дина. Она вскочила с кровати и закружилась по комнате. – Пусть себе Чак с Джейд ищут деньги в том жутком старом доме, если им так хочется. А что до меня, мне больше нет дела ни до каких денег, ни до Чака с его безумными идеями, ни до Фарберсона, и я больше ничего не боюсь».
Она спустилась вниз, на кухню, налила себе апельсинового сока, насыпала в тарелку крекеров с сыром и пошла в гостиную, прихватив с собой учебник истории. Сегодня мама работала в ночную смену, а у папы было собрание. Так что Дина была дома одна.
На улице повалил мокрый снег, и оттого в доме казалось еще уютнее. Она позвонила Джейд, чтобы рассказать ей о Стиве, но у нее никто не брал трубку. Когда включился автоответчик, Дина нажала отбой.
Несколько минут Дина смотрела в свои записи, потом включила телевизор.
– Будет не так одиноко, – вслух сказала она.
С экрана полилась веселая музыка – закончилось игровое телешоу. Потом раздался самоуверенный голос Кэти Кэлловей, новой ведущей программы новостей Шейдисайда.
– На Шейдисайд надвигается ураган. Всем гостям города предоставляются особые льготы. На свободу выпущен опасный преступник. Смотрите в программе новостей через минуту.
После рекламы Дина услышала привычную музыкальную тему вечерних новостей.
– Добрый вечер, – начала хрупкая ведущая. – Сегодня главная тема выпуска – освобождение из-под стражи опасного убийцы. Репортаж Ральфа Браунинга.