— Где он?
   — Вскочил на лошадь и ускакал прежде, чем мы успели задержать его. Думаю, на «Лэйзи Эм».
   — Туда долго добираться?
   — Верхом часа два на юг. Маршал, если позволите, я хочу поехать с вами. Хочу поквитаться с Конроем за эту девчонку.
   Вэрни покачал головой.
   — Кто-то должен остаться в городе, Билл. Вы с Эйбом останетесь, пока мы с Джимом не привезем Конроя. Разбуди Джима. Он в соседней комнате. И пусть кто-нибудь приведет наших лошадей ко входу в отель. Мы отправляемся сейчас же.
   Коллинз кивнул и вышел. Через несколько минут появился Прайс.
   — Похоже, Конрой плохой ученик, и Тинсли вряд ли сейчас в хорошем настроении, — мрачно сказал он.
   — Ему было плевать на это утром, значит, плевать и сейчас, — отрезал Вэрни.
   Оседланные кони уже стояли у входа в отель, но Вэрни решил, что сначала нужно заехать к Датчу.
   Мэри Датч, как обычно, стояла за прилавком.
   — Две коробки патронов сорок четвертого калибра, — поздоровавшись, попросил Вэрни.
   Мэри подала ему патроны.
   — Вы едете за Конроем сейчас?
   — Когда-то же надо за ним ехать, — пожал плечами Вэрни.
   Из задней комнаты появился Тим Датч.
   — Я уже все знаю, маршал. Будьте осторожны.
   — Мы привезем его, — пообещал Вэрни. — А живого или мертвого — это уже ему решать.
   — Может, ему захочется еще пострелять, — с надеждой вставил Прайс.
   — Если нужна помощь, маршал, то через час могу собрать человек двадцать, — предложил Датч.
   — Не нужно. Если Мэйсон действительно порядочный человек, как вы говорили, то на «Лэйзи Эм» у нас проблем не будет.
   — Будьте осторожны, — напутствовала их Мэри.
   Вэрни секунду смотрел на нее, потом кивнул и вышел, сопровождаемый Прайсом.
   Едва они подошли к лошадям, как из бара напротив вышел здоровенный старатель.
   — Маршал! — позвал он. — Я хочу поговорить с тобой.
   Прайс чуть отстал и быстро огляделся.
   — Это может быть ловушка, Кэш. Если что, я прикрою.
   Вэрни ждал, пока старатель подойдет.
   — Не вздумай с ним драться, — тихо предупредил Прайс. — Он здоровый как бык.
   Старатель остановился в нескольких шагах от Вэрни.
   — Маршал, Конрой ранил моего друга. Почему он не в тюрьме?
   — Я не судья, — сухо ответил Кэш.
   — А по-моему, вы все одна шайка.
   — Нарываешься на неприятности, приятель? — холодно спросил Вэрни.
   Старатель громко расхохотался.
   — На неприятности? С тобой? Да я тебя на куски порву и собачек мясном побалую.
   — Так в чем же дело? Я жду.
   — Но у тебя ведь револьвер!
   — А ты как думал?
   — Давай по честному, маршал. Отстегни револьвер и поговорим как мужчина с мужчиной.
   — Не хватало еще об тебя руки пачкать, приятель, — презрительно бросил Вэрни, наступая на старателя. — Ты хотел неприятностей и ты уже на них нарвался. Начинай или убирайся отсюда.
   — Но я не могу драться против револьвера.
   — Тогда убирайся! И пеняй на себя, если я найду тебя в Криде после заката.
   Для такого крупного мужчины старатель двигался удивительно быстро. Повернувшись, словно собираясь уходить, он вдруг бросился на маршала. Вэрни, ожидавший этого, хладнокровно сделал шаг в сторону, выхватил револьвер и ударил старателя стволом «кольта» в челюсть. Здоровяк врезался в стену лавки Датча и свалился на четвереньки. Глаза у него затуманились и вид был ошалевший. Вэрни сделал шаг и ногой ударил его в подбородок. Старатель лишился чувств и так и остался лежать в пыли.
   Вэрни повернулся уходить, когда увидел Мэри Датч, стоявшую в дверях лавки. На лице у нее застыл ужас. Маршал чуть не выругался от досады. «Есть вещи, которые женщинам видеть ни к чему», — подумал он и, вскочив в седло, махнул рукой Прайсу.
   — Поехали, Джим.

ГЛАВА ВТОРАЯ

   Дэн Мэйсон взглянул на свои карты и бросил их на стол.
   — Похоже, сегодня не моя ночь, — сказал он. — За последний час вообще не было карты.
   В просторной комнате на ранчо «Лэйзи Эм» стоял дым от сигар и запах виски. Большинство ковбоев ранчо, кроме тех, кто работал в эту ночь, были здесь. Одни сидели за большим карточным столом, другие отдыхали в креслах, третьи спали на койках, стоявших вдоль стен. В покер играли в основном по ночам, и Мэйсон, когда бывал здесь, не пропускал случая сыграть.
   — Что будем делать с Вэнсом, Дэн? — спросил вдруг Сим Макфанни, старший ковбой ранчо. — Маршал вряд ли оставит его в покое после того, как он выстрелил в девчонку.
   — Пусть Конрой не появляется в Криде, и все будет в порядке, — уверенно заявил Мэйсон. — За пределами города власть маршала кончается, и он это знает. А мы, разумеется, будем отрицать, что Вэнс здесь.
   — Но он может пригласить шерифа, — возразил Макфанни.
   — Только не Вэрни. Он все хочет сделать сам. Думаю, он будет караулить Вэнса в Криде.
   Макфанни с сомнением покачал головой.
   — Может, ты и прав, Дэн, но если девчонку только оцарапало, как утверждает Конрой, то не лучше ли ему сдаться судье Тинсли? Не дай Бог, Вэрни найдет Конроя, стрельбы не миновать.
   Он повернулся к Конрою.
   — Ты что, Вэнс, совсем спятил? Хорошо еще, что эта девчонка просто танцовщица из кабаре. Если бы она была местная, тебя бы линчевали.
   — Я уж точно не помню, как это получилось, — пробормотал Конрой. — Выпил крепко. Помню только, что она заявила, что не хочет со мной знаться после вчерашнего, а я психанул и дал ей затрещину. А как вытащил револьвер и как выстрелил — уже не помню.
   — Но ты уверен, что с ней все в порядке? — спросил Мэйсон.
   — Конечно, Дэн, — уверенно ответил Конрой. — Пуля только оцарапала ее, но зная, как маршал относится ко мне, я решил побыстрее убраться из юрода.
   — Хоть это сообразил, — вздохнул Мэйсон. — Если бы Вэрни нашел тебя в городе, то даже не знаю, где бы ты скорее очутился — в тюрьме или на Бут-Хилле.
   — Утром я беру расчет, Дэн. Если останусь, то Вэрни доберется до меня. Может, вернусь, когда все уляжется.
   — Можешь не спешить, Вэнс, — начал было Мэйсон, но его перебили.
   — Совершенно верно, спешить уже некуда, — в дверях стоял Вэрни. — Единственное место, куда ты поедешь — это тюрьма Крида.
   В руке у маршала поблескивал револьвер, направленный ни на кого и на всех разом.
   — Не двигаться! — рявкнул он, едва Сим Макфанни потянулся к револьверному ремню. — Держи руки так, чтобы я их видел, приятель.
   Дэн Мэйсон медленно встал.
   — Добро пожаловать на «Лэйзи Эм», маршал. Только револьвер здесь ни к чему.
   — Это только для Конроя, — с холодной вежливостью пояснил Кэш. — И для любого, кто захочет вмешаться.
   — А в чем, собственно, дело?
   — Мне нужен Конрой.
   — Из-за этой пустяковой шалости? — рассмеялся Мэйсон. — Да бросьте, маршал. У всех у нас бывают заскоки.
   — И тем не менее, я приехал за ним.
   Мэйсон покачал головой.
   — Вы его не получите, маршал.
   — А он рассказывал вам об этой самой шалости?
   — Да. Как только приехал из города.
   — И после этого вы считаете, что я не могу забрать его?
   — Но это же всего-навсего танцовщица. Они привыкли к грубому обращению. Так что Конроя я не отдам, а у вас нет власти за пределами Крида.
   Вэрни улыбнулся и чуть приподнял ствол револьвера.
   — Почему же. У меня есть все, что нужно.
   — Ты, кажется, плохо расслышал Дэна, мистер, — раздался голос Кола Тиммонса с койки у дальней стены. — Или, может, не рассмотрел моего револьвера, который нацелен тебе в живот.
   Вэрни быстро взглянул в его сторону. Ствол револьвера действительно был направлен на него.
   Выстрел прозвучал неожиданно для всех. Тиммонс взвыл от боли и, выронив револьвер, схватился за раздробленную кисть.
   — Ни с места, — гаркнул из-за окна Прайс, едва все вскочили на ноги. — У меня еще пять пуль в барабане и первую получит Мэйсон.
   Ковбои нерешительно переглядывались.
   — Усадите их, Мэйсон, — посоветовал Вэрни. — Джим всегда держит свое слово.
   — Спокойно, ребята, — повысил голос Мэйсон. — Мы все уладим, — и повернувшись к Вэрни, добавил: — Ваша взяла, маршал, но это только пока.
   Вэрни кивнул.
   — Совершенно верно. А теперь прикажите кому-нибудь оседлать лошадь для Конроя и для себя. Если что, первой жертвой, окажетесь вы.
   — Вы делаете ошибку, маршал. Я могу обеспечить вам трудную жизнь в Криде.
   Вэрни промолчал, и через десять минут все четверо уже сидели в седлах.
   — Вы сделаете доброе дело, Мэйсон, если скажете своим людям, чтобы они не преследовали нас. Неприятности от этого могут быть только у вас.
   — Сим! — позвал Мэйсон. — Сегодня ребят никуда не отпускай, но завтра утром всем быть в Криде. Я этого так не оставлю.
   Два часа спустя все четверо были в кабинете маршала в Криде.
   Билл Коллинз встретил их у дверей.
   — Все в порядке, маршал? — тревожно спросил он.
   Вэрни кивнул.
   — Все хорошо. А теперь отведи арестованных в камеры. Одного по обвинению в убийстве, другого — за вмешательство в действия властей города.
   Мэйсон оцепенел.
   — Как вы сказали? Убийство?!
   — Да, убийство, — Вэрни смотрел, как Билл запирает камеру Конроя. — Вы же говорили, что Конрой все рассказал.
   — Подожди, — сказал Мэйсон Биллу, который повел было его в камеру. — Я хочу наконец узнать, что произошло, — он повернулся к маршалу. — Вэнс говорил, что ее только слегка оцарапало.
   — Значит, соврал, — равнодушно ответил Вэрни. — Он избил ее и застрелил. Наповал.
   — Идиот! — в бешенстве рявкнул Мэйсон, кинувшись к камере Конроя. — Идиот проклятый!
   — Тише, Дэн, — процедил тот, вцепившись в решетку. — Я ведь из твоей команды.
   Его слова произвели на Мэйсона удивительное действие. Гнев его испарился, и когда он повернулся к маршалу, то был уже спокоен и уверен в себе.
   — Послушайте, Вэрни, все это могло быть просто несчастным случаем. В конце концов, девчонка мертва, свидетелей нет, и есть только ваше слово против слова Конроя.
   — Ах, вот как, — прищурился Кэш.
   — Конечно. Только дурак может намеренно застрелить девчонку, которую едва знает.
   — Значит, так оно и есть, — заключил Прайс. — И потом, если вы так уверены, что это было случайно, то почему же он сразу сбежал из города?
   — Потому что знал, что за этим последует. Ведь маршал сам грозил, что упрячет его в тюрьму. И еще одно, Вэрни. У вас нет никакого права производить арест вне города, поэтому я требую, чтобы меня немедленно освободили.
   — Может, в этом вы и правы, — задумчиво ответил Вэрни. — Ночью я подумаю над вашими словами и утром дам ответ. А пока посидите здесь.
   Он кивнул Коллинзу. Тот подтолкнул упирающегося Мэйсона к камере.
   — Двигай, а не то я вколочу тебя туда.
   — Посмотрим, Вэрни, — процедил багровый от ярости Мэйсон. — Стоит мне переговорить с Датчем и Тинсли, и ты вылетишь из этого города.
   Коллинз втолкнул его в камеру и захлопнул дверь.
   — А теперь заткнись или получишь пару ведер холодной водички, — пригрозил он.
   — Ну, что у вас, Билл? — спросил Вэрни, садясь за стол. — Все спокойно?
   — Спокойно, но уж как-то слишком. Пара драк, но ничего серьезного. И тем не менее, не нравится мне это спокойствие, маршал. Как перед грозой.
   — Наверное, из-за Конроя, — предположил Прайс. — Старатели ждут, чем это кончится.
   — Пожалуй, — согласился Коллинз. — Но они считают, что незачем арестовывать Конроя, если судья Тинсли все равно его выпустит.
   — В этом есть резон, — задумчиво сказал Вэрни. — Если Конрой будет настаивать на несчастном случае, то действительно получится его слово против нашего, ведь свидетелей нет.
   — На этот раз это ему так не сойдет, — тихо сказал Коллинз. — Я знаю, что он намеренно убил ее.
   Вэрни взглянул на помощника.
   — Тебе что-то известно об этой девушке, Билл. Может, расскажешь?
   — Да рассказывать в общем-то нечего, маршал. Мэйси мне очень нравилась, — он покраснел. — Она была хорошая девушка. Знал ее еще в Техасе. Думал, может, через год-два заберу ее обратно в Техас. Да теперь уже поздно.
   Прайс положил ему руку на плечо.
   — Тут не из-за чего краснеть, дружище. Никто ведь не считает танцовщиц… — он замялся, подбирая слова. — В общем, всем жить надо.
   — Так и было бы, если бы Тинсли поступил, как положено, — мрачно сказал Вэрни. — Или Мэйсон увез бы с собой Конроя сразу после суда.
   — Уже ничего не вернешь, — глухо сказал Билл и опустил голову. — Но Конрой на свободу не выйдет. Это уж я знаю точно.
   — Я тебя понимаю, Билл, — мягко проговорил Вэрни. — Мы сделаем все, что сможем, только ты не делай глупостей.
   — Не волнуйтесь, маршал, — вздохнул Коллинз. — Вам не придется меня арестовывать.
   — А что будем делать с Мэйсоном? — спросил Прайс.
   — Утром отпустим, — махнул рукой Вэрни. — Он прав. Мы не имели права его арестовывать. А в камере он для того, чтобы понять, что не всесилен.
   — Маршал, вы должны знать, что он возглавляет отряд добровольцев, которые в случае надобности обязаны защищать город. Многие жители не знают, что все эти добровольцы-люди Мэйсона с «Лэйзи Эм».
   — Интересно, — протянул Вэрни.
   — Я так и понял, что половина этой компании — бандиты, — заявил Прайс и подмигнул Вэрни, забавляясь переменой в своих взглядах на жизнь.
   — Выходит, что так, — подтвердил Коллинз, не понявший юмора.
   Вэрни кивнул.
   — Ладно, Билл, найди Эйба и отправляйтесь спать. Мы с Джимом выходим на дежурство через десять минут.
   — Поосторожней сегодня, маршал. Особенно в «Силвер Бридл». Там собирается самая отпетая публика.
   Было около полуночи, когда Прайс и Вэрни начали обход города. Большинство салунов были полупустыми, но зато из «Силвер Бридл» доносился пьяный гомон. Вэрни кивнул Прайсу.
   — Зайдем.
   Едва они вошли, шум сразу утих. Кэш сразу заметил несколько человек в дальнем углу бара. У одного из них в руках была веревка с петлей. В сопровождении Прайса маршал подошел к ним.
   — Зачем тебе эта веревка? — резко спросил он.
   — Это не твоя забота, маршал, — огрызнулся тот, кто держал веревку. Глаза у него были мутные от выпитого.
   Кэш молча отобрал у него веревку, схватил пьяного за рубашку и швырнул его на пол.
   — Тебе повезло, что ты пьян, приятель, — холодно сказал он. — Когда я спрашиваю, то мне нужен ответ. Попробуем еще раз. Так зачем вам понадобилась эта веревка?
   Люди нерешительно переглядывались.
   — Ты! — Вэрни ткнул пальцем в одного из них.
   — Да мы… ничего… это… Просто Джейк показал нам, как делается затяжная петля. Вот и все.
   Вэрни сделал шаг в его сторону.
   — Да погодите, маршал, — поспешно заговорил другой. — Мы тут подумали, что можем сами разобраться с Конроем, прежде чем Тинсли опять его отпустит.
   — Да ну? — поднял брови Вэрни.
   — Сзади! — крикнул вдруг Прайс.
   Вэрни резко повернулся, одновременно упав на одно колено и выхватив револьвер. В трех-четырех метрах от него один из посетителей держал его под прицелом, но сигнал Прайса дал ему нужные доли секунды. Два выстрела прогремели одновременно. Пуля просвистела над головой Вэрни, зато его выстрел был точен. Схватившись за грудь, бандит сделал шаг и упал ничком на пол.
   Вэрни перескочил через стойку бара и ткнул ствол револьвера под ребро владельцу салуна.
   — Ну-ка, приятель, быстро прикажи своим вышибалам проводить посетителей. На сегодня работа закончена. Живо!
   Салун мигом опустел.
   К бару подошел Прайс.
   — Тот, кто в тебя стрелял — один из людей хозяина салуна. Двое других потащили его к доку Келлеру. Думаю, он выживет.
   Вэрни посмотрел на бледного владельца салуна.
   — Что скажешь, приятель? Кто это был и почему он пытался застрелить меня?
   — Он назвался Энди Торпом, — поспешно ответил хозяин. — Я только сегодня нанял его, но вы же не думаете, что я мог приказать ему застрелить вас.
   — Если еще раз в твоем заведении будет планироваться линчевание, если еще раз кто-то из твоих людей выстрелит в меня или в кого-нибудь из моих помощников, я вышвырну тебя из Крида, — медленно и тяжело проговорил маршал. — Это первое и последнее предупреждение. Других не будет.
   Несмотря на то, что в «Тэн Хай» и «Блу Рок» все было относительно спокойно, маршал тоже закрыл их до утра, невзирая на бурные протесты владельцев. Город постепенно затих.
   Рано утром, вернувшись с последнею обхода, они застали в кабинете маршала Тима Датча и судью Тинсли. Вэрни коротко доложил об аресте Конроя и о происшествии в «Силвер Бридл».
   — В городе неспокойно, — заключил он. — Старатели недовольны и раздражены делом Конроя, да и весь город взбудоражен убийством девушки. Кстати, — он повернулся к судье. — Недовольны, в основном, вами, Тинсли. Считают, что вы в одной команде с людьми с «Лэйзи Эм»…
   Мэр жестом остановил его.
   — Сэм объяснил мне причины такого приговора, — сказал он неуверенно. — Только так можно было предотвратить драку между ковбоями и старателями. Да и городским властям не нужно тратиться на полугодичное содержание Конроя в тюрьме. Учитывая опыт Сэма в таких делах, я удовлетворен его объяснениями.
   — Скажите уж прямо, Датч, — в голосе Прайса сквозило презрение, — что жизнь какой-то там танцовщицы нельзя ставить на одну полку с репутацией судьи и старой дружбой.
   — Вы не так меня поняли… — начал было мэр, но маршал перебил его.
   — С судьей Тинсли меня не связывают ни дружба, ни уважение. И слову его доверять у меня нет оснований, поэтому, если мэра такое объяснение устраивает, то меня, как маршала, абсолютно нет.
   Он повернулся к Тинсли.
   — А вам нечего добавить, судья?
   — Я все объяснил мэру, — отрезал Тинсли.
   — Тогда я скажу, — снова вмешался Прайс. — Вы чем-то обязаны Мэйсону, и стоит ему щелкнуть пальцами, как вы подпрыгиваете. Против его людей не выносятся приговоры без одобрения самого Мэйсона. Не так ли?
   — Кто назначил Тинсли судьей? — резко спросил Вэрни у Датча.
   — Члены городского собрания, — ответил мэр.
   — Тогда я предлагаю назначить другого судью, который ничем не будет обязан Мэйсону.
   — Не получится, маршал, — покачал головой Датч. — Тинсли был избран единогласно, и городское собрание не изменит решения.
   — Ну что ж, дело ваше, — презрительно бросил Вэрни.
   — Какие обвинения выдвигаются против Мэйсона и Конроя? — дрожащим от негодования голосом спросил судья.
   — Против Мэйсона никаких. Я намеревался освободить его утром.
   — А Конрой?
   — Обвиняется в убийстве.
   — Без свидетелей трудно будет выдвинуть такое обвинение, — заметил Тинсли. — Придется ограничиться более мягким.
   — Каким же?
   Тинсли пожал плечами.
   — Сначала нужно рассмотреть имеющиеся факты.
   Вэрни молча поднялся из-за стола и направился к выходу.
   — Джим, пора бы нам позавтракать. Я что-то проголодался.
   Прайс кивнул и двинулся следом.
   — Эй, маршал, — раздался из камеры голос Мэйсона. — А как же я?
   Вэрни бросил на стол перед судьей связку ключей.
   — Ваш друг хочет на свободу, — насмешливо сказал он и вышел на улицу.
   Судья повернулся к Датчу.
   — Маршал чересчур груб, Тим. Не слишком ли он крут для нашего города?
   — Боюсь, что с нашим городом только такой маршал и справится, — вздохнул Датч.
   — Он психует потому, что дело Конроя закончилось ничем. Нет свидетелей.
   — Ему не пришлось бы психовать, если бы ты как следует выполнял свои обязанности, — резко заметил мэр.
   — Я уже объяснял тебе…
   — Помню, да только Вэрни прав, — раздраженно перебил Датч. — Это не объяснение, и ты сам это знаешь. А защищал я тебя потому, что мы старые друзья и вместе строили этот город. И запомни, Сэм, он не поверил твоему объяснению и рано или поздно докопается до истины. Мне ты не сказал в чем дело, но он узнает, будь уверен. А теперь иди освободи Мэйсона, мне пора в лавку.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

   Кэш проспал у себя в отеле до полудня. Проснувшись, он не стал будить Прайса, а тихо оделся и вышел на улицу. Как всегда, в это время там было полно людей. Добравшись до конюшни, он оседлал своего коня и вскочил в седло.
   Сегодня он намеревался осмотреть тот участок каньона, где был убит брат. Полуденное солнце оказалось не очень приятным спутником, но Кэш давно привык к изнуряющей жаре и быстро добрался до своей цели. Прикинув приблизительно место, откуда могли стрелять, он тщательно обыскал окрестности в надежде найти какие-нибудь следы, оставленные убийцей. Это оказалось неожиданно легким делом. У большого камня, с которого открывался прекрасный обзор, он наткнулся на несколько окурков. Трава была основательно примята. Датч говорил, что маршал опоздал на десять дней, и эти следы указывали на то, что Клинта Вэрни поджидали не один день. Более тщательный осмотр в надежде найти какое-либо указание на личность убийцы ничего не дал.
   Вернувшись в Крид, Кэш решил, что для ужина еще рановато, и зашел в лавку Датча навестить Мэри. Она приняла его вежливо, но несколько холодно.
   — Я понимаю вас, — сказал Вэрни. — Видел вчера ваше лицо, когда я дрался со старателем. Но поверьте, это было необходимым.
   — Так избить человека было необходимо? — негодовала Мэри. — Когда вы ушли, он весь был в крови.
   — Но он жив, — возразил Кэш. — А если бы он добрался до меня, то вряд ли оставил бы в живых. В этом вся разница.
   — Но почему?
   — Потому что мы живем в такое время и в таком месте, где, чтобы выжить, приходится быть и грубым, и жестоким. А что касается старателя, то его просто подослали испытать, настолько ли я силен и крут, как говорят.
   — И вы доказали это?
   Вэрни кивнул.
   — Если бы не доказал, то этот старатель убил бы меня или искалечил на всю жизнь.
   — А теперь все кончилось? — с надеждой спросила Мэри. — Им уже нет смысла испытывать вас?
   — Боюсь, что все только начинается, Мэри, — помрачнел Кэш. — Не в характере этих людей бросать дело незаконченным. Они снова будут пытаться достать меня. Нож, револьвер — в ход пойдут любые средства.
   — Значит, вам не будет покоя, — печально согласилась девушка. — Знаете, когда я увидела, как вы ударили старателя револьвером, то подумала, что вы жестокий и безжалостный человек, а теперь начинаю понимать, что это лишь часть вашей работы.
   — Благодарю вас, Мэри, — наклонил голову Вэрни. — Жестокость есть в каждом из нас, и думаю, что у меня ее не больше, чем у других, — он помолчал и продолжил. -Я пришел узнать у вас кое-что. Но может, сейчас вам некогда?
   — Ну что вы. Пожалуйста, спрашивайте.
   — Я хотел узнать о Дэне Мэйсоне.
   — О Дэне?
   — Конечно, если вас что-то связывает с ним, то я ни о чем не буду спрашивать.
   Девушка рассмеялась.
   — Мы хорошие друзья и только. Дэн как-то сделал мне предложение, но я давно решила, что он не тот, кто мне нужен.
   — Мэйсон часто выезжает из города. Я хотел бы знать, куда и зачем?
   — Это очень важно?
   Кэш молча кивнул.
   — Иногда он бывает в Дюранго или Крипл-Крик. А иногда ездит на дилижансе в Дэнвер. Наверное, это связано с продажей скота. У него ведь огромные стада.
   — А в последние две недели он часто показывался в Криде? — спросил Вэрни, вспомнив множество окурков, оставленных человеком, который поджидал Клинта.
   Мэри на секунду задумалась.
   — Вообще-то часто, но в основном поздно вечером. Не помню, чтобы в последнее время видела Дэна в городе в другое время. Разве что в тот день, когда вы с Джимом приехали.
   Вэрни задумчиво кивнул. Все постепенно начинало становиться на свои места.
   Незнакомец появился в городе в полдень. Среднего роста, хорошо одетый, он прибыл дневным дилижансом из Дэнвера и сразу направился в центр города, где находилась контора, ведающая земельными участками.
   Управляющий Джон Гэйнс встретил его у дверей.
   — В чем дело, Фрэнк? — спросил он. — Я не ждал тебя сегодня.
   — У меня с собой данные геологической разведки, — неторопливо сказал Фрэнк Феннер. — И нужно заранее взять все под контроль.
   Он подошел к большой карте, висевшей на стене офиса, и нарисовал короткую линию в центре карты.
   — Вот здесь серебряная жила, которая сделает нас богачами. Она несомненно связана с основным месторождением.
   Он сделал еще пометки.
   — Ну-ка, дай взглянуть, Фрэнк. Так… Я знаю место. Это Ласт Ган Ридж1. Несколько участков уже застолблено, а остальные находятся на земле Дэна Мэйсона. А вот здесь, где ты отметил основное месторождение, находятся четыре заявки Тима Датча.
   Фрэнк пожал плечами.
   — Это меня не интересует. Это уже твоя работа — перекупить заявки или получить их другим путем. И помни, Джон, здесь миллионы долларов, и я не позволю никому стать у меня на пути.
   — Заявки на Ласт Ган Ридж не проблема. Они сделаны давно, но разработка так и не начата, поэтому думаю, что легко смогу перекупить их.
   Феннер некоторое время молча курил, потом что-то вспомнил.
   — Да, Джон! Я видел Клинта Вэрни возле лавки Датча. Почему он здесь и еще жив? Я ведь ясно дал понять, что он не должен появиться в Криде.
   — Мэйсон клялся, что застрелил его, но тут появился Вэрни со своим напарником и сказал, что на дороге они нашли убитого человека и похоронили его.
   — Значит, его надо убрать здесь, в Криде, — приказал Феннер. — Возможно, он и не узнает меня после стольких лет, но я не хочу рисковать. Короче, избавьтесь от него.
   — Это будет трудно, Фрэнк, — замялся Гэйнс. — Он крутой маршал. Таких у нас никогда не было. Мы специально вызвали Энди Торпа из Дюранго, но Вэрни оказался быстрее, хотя ты знаешь, что Энди не последний, когда дело доходит до стрельбы.