— Мне нужны эти заявки, Тим.
   Датч задумчиво покачался на стуле.
   — Это что-то новенькое, Джон. Таким я тебя еще не видел. Интересно, как далеко ты можешь зайти, чтобы получить то, что хочешь?
   — Я вижу, что дальше толковать нет смысла, — поднялся Гэйнс. — Значит, продавать ты не хочешь?
   — Скажи мне, Джон, — спросил вдруг мэр. — Ты хорошо знаешь Сима Макфанни?
   Гэйнс вздрогнул от неожиданности, но быстро взял себя в руки.
   — Насколько я помню, он управляющий на «Лэйзи Эм». Вот, пожалуй, и все.
   — Думаю, ты понимаешь, что Макфанни и все парни с «Лэйзи Эм» объявлены вне закона наряду с Мэйсоном и Конроем? И долг каждого добропорядочного гражданина сообщать маршалу об их местонахождении.
   Гэйнс стоял в дверях, вцепившись в дверную ручку.
   — Что ты хочешь этим сказать, Тим? — выдавил он.
   — Ничего, Джон, пока ничего.
   Гэйнс собрался выйти, когда в комнату ворвался Эйб Феллоуз.
   — Мэр! В Вэрни стреляли! Вам нужно поспешить в «Голден-отель».
   — Что?! — вскочил из-за стола Датч. — Как это случилось? Он жив?
   — Ранен в голову. Это все, что я знаю. Там сейчас док Келлер.
   Когда Датч и Феллоуз добежали до отеля и ворвались в номер, Вэрни уже сидел на краю кровати. Голова у него была перевязана. Он чуть кивнул им и скрипнул зубами от боли, вызванной этим движением.
   — Ну как он, док? — спросил Датч Келлера.
   — Рана очень болезненна, но не опасна, — успокоил его Келлер. — Еще полдюйма влево, и маршал стал бы первым кандидатом на Бут-Хилл. Ему повезло.
   Мэр облегченно вздохнул и опустился на стул.
   — Никогда в жизни так не бегал, — сообщил он, вытирая платком пот со лба. — В следующий раз, когда в вас будут стрелять, маршал, постарайтесь, чтобы это было поближе к моей лавке. Как это случилось?
   — Он устроился на карнизе за моим окном и едва я открыл дверь, выстрелил. Это все, что я помню. Когда очнулся, док уже перевязывал меня.
   — Значит, вы видели, кто это был?
   — Видел, — мрачно буркнул Вэрни. — Это был Эл Дельвеччо.
   Эйб Феллоуз выругался и вылетел из комнаты.
   Мэр с улыбкой посмотрел ему вслед.
   — Похоже, сейчас Дельвеччо придется туго.
   Вэрни осторожно кивнул.
   — Эйба трудно разозлить, но если это кому удастся, то ему не позавидуешь.
   К полудню Вэрни добрался до своего офиса. И хотя время от времени он морщился от боли, тем не менее чувствовал себя более-менее здоровым и полным энергии.
   Коллинз оказался на месте, но Феллоуза не было уже несколько часов.
   — Он пронесся по городу, как торнадо, — рассказывал Билл. — Похоже, ему что-то удалось узнать. Часа три назад он уехал из города. Да не беспокойтесь, маршал, Эйб умеет постоять за себя.
   — Я знаю, но лучше бы он взял кого-нибудь с собой.
   — Я послал за ним следом индейца Уайта Физера — он отличный следопыт — и еще двоих наших людей. Физер знает здесь каждую щель, и они обязательно догонят Эйба, разве что он воспользуется крыльями.
   — Он, кстати, почти летел, когда выскочил из моей комнаты, — слегка улыбнулся Вэрни.
   — Это потому, что Эйб никогда не жаловал Дельвеччо. Тот время от времени подначивал его, но Эйба ведь трудно завести. А сегодня Элу, похоже, это удалось. Пусть теперь пеняет на себя.
   Коллинз вдруг умолк, глядя в окно. Вэрни оглянулся и подошел к открытой двери. Несколько всадников с Джимом Прайсом во главе медленно ехали по улице. Вид у них был усталый и разочарованный. Прайс махнул им рукой, чтобы они ехали по домам, а сам спешился у крыльца, где ожидал его Вэрни.
   — Ничего не вышло, — сказал он устало. — По-моему, они специально гоняли нас по горам, а сами посмеивались.
   Вэрни положил ему руку на плечо.
   — Ничего, Джим, придет и наше время.
   Они зашли в офис, и Прайс сразу опустился на стул.
   — Если бы ты не приказал вернуться, я остался бы там еще, — упрямо сказал он.
   — Да брось, Джим. Тебя никто не винит за то, что они освободили арестованных. Даже если бы я был в городе, это ничего бы не изменило.
   — Мне еще нужно разобраться с Джейком Россом, — мрачно проговорил Прайс. — Это он позволил затеять драку у себя в салуне и наверняка знал, зачем это сделано.
   — Это уже невозможно, Джим. Я закрыл его салун, а Джейка выслал в Дэнвер. По-моему, он продал дело одному из своих барменов.
   — А как там Мэхэм? Ты догнал его?
   Вэрни коротко рассказал ему, что произошло.
   — Док подлечил ему плечо, а я посадил его на лошадь и вывез из города. — Дальше — не наша забота.
   — Что это у тебя с головой? Я видно и вправду устал, если не сразу заметил.
   — Эл Дельвеччо стрелял в меня сегодня утром. Ничего страшного. Эйб уже идет за ним.
   — Дельвеччо? Злопамятный сукин сын. Люди его типа ничего не прощают.
   — Вчера я как следует отделал его в «Силвер Бридл», но, вероятно, надо было просто пристрелить его и таким образом избавить себя от неприятностей.
   Вэрни поднял Прайса на ноги.
   — Вот что, Джим. Давай-ка мотай отсюда и хорошенько выспись. Завтра днем я буду ждать тебя.
   Прайс не стал спорить и вышел.
   Маршал сел было за стол, но в это время в дверях показалась массивная фигура Тима Датча.
   — Я думаю, Вэрни, вам интересно будет узнать, что дневным дилижансом в город приехал Фрэнк Феннер и, не заходя в отель, направился прямиком в земельную контору Гэйнса.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

   Фрэнк Феннер стоял у настенной карты в домашнем кабинете Гэйнса. Он был явно доволен его деятельностью во время своего отсутствия.
   — Значит, ты говоришь, купил четырнадцать заявок на Ласт Ган Ридж. Остается восемь. Четыре из них принадлежат Датчу. Что-нибудь с ним получается?
   Гэйнс отрицательно покачал головой.
   — Может, и получилось бы, но он узнал, что я скупаю другие заявки в этом районе. Человек он упрямый и подозрительный. Если решил, что не продаст — значит, не продаст.
   Феннер бросил на стол свернутый лист бумаги.
   — Я так и думал, что с ним будут проблемы. Это купчая на его участки, уже с подписью, но без даты. Только специалист может определить, что подпись подделана.
   Гэйнс выглядел обеспокоенным.
   — Эта купчая — просто бумажка, пока жив Датч.
   Феннер улыбнулся.
   — Согласен. Но выход напрашивается сам собой, не так ли? Надеюсь, ты что-нибудь придумаешь.
   Гэйнс вытащил из ящика стола еще две купчие.
   — С этими пришлось повозиться, но Макфанни… э-э… ну, скажем, уговорил владельцев подписать. Это были Миллер и Купер.
   — Смотри, чтобы все хотя бы выглядело законно, — предупредил Феннер. — Нам не нужны неприятности.
   — Заходил Вэрни и хотел проверить журнал регистрации последних сделок. Не знаю, до чего он уже докопался, но он очень опасен. Если что-то разнюхает, то испортит нам все дело.
   — Это будет печальный день, Джон, особенно для тебя, — спокойно сказал Феннер. — Я ведь уже давал тебе указания относительно маршала Вэрни.
   — Мы пытались, Фрэнк, и продолжаем работать над этим, — оправдывался Гэйнс. — Сегодня утром некто Дельвеччо стрелял в маршала, но только легко ранил его.
   — И все из-за Дэна Мэйсона, — вздохнул Феннер. — Если бы он тогда убил того, кого нужно!
   — Макфанни сегодня ночью придет с Мэйсоном. Ты будешь присутствовать?
   — Еще чего не хватало, — отмахнулся Феннер. — Купчую на ранчо «Лэйзи Эм» я оставляю тебе, а как заставить Мэйсона подписать ее, это уж твоя забота. После этого ты знаешь, как с ним поступить.
   Гэйнс кивнул.
   — И еще, Фрэнк. Вэрни вернется, чтобы просмотреть мой журнал…
   — Пусть смотрит. Он ведь знает, что ты не имеешь права утаивать информацию. Если не предъявишь ему нужные сведения, он станет еще подозрительнее. В общем, если начнет задавать вопросы, ты сам знаешь, как нужно отвечать. Но над тем, как его убрать, подумай серьезно.
   — Не знаю, что он уже раскопал, но имена Миллера и Купера в журнале сразу наведут его на след.
   — След чего? Сделки законны и официально зарегистрированы.
   В дверь кабинета постучали.
   — Мистер Гэйнс, — раздался тихий голос клерка. — Пришел маршал Вэрни. Интересуется заявками на Ласт Ган Ридж. Я сказал, что ничего не знаю.
   Гэйнс торопливо схватил регистрационный журнал и, приоткрыв дверь, отдал его клерку.
   — Скажи маршалу, что я скоро буду.
   Он закрыл дверь и повернулся к Феннеру.
   — Фрэнк, тебе лучше уйти.
   Феннер молча вышел через черный ход.
   Когда Гэйнс, сияя улыбкой, появился в офисе, Вэрни уже пролистал журнал.
   — Добрый день, маршал. Надеюсь, у нас все в порядке?
   — Вы знаете этих людей? — спросил Вэрни, подавая Гэйнсу листок с именами. Он не зря просидел над журналом. Четырнадцать заявок на Ласт Ган Ридж было продано за последние две недели, Кэш выписал имена новых владельцев на листок, который сейчас и вручил Гэйнсу.
   Тот пожал плечами.
   — Большинство знаю, но только как их агент.
   — Как вы объясняете такой неожиданный интерес к Ласт Ган Ридж? Ведь этот район считается бесперспективным.
   — Это меня не касается, — сухо ответил Гэйнс. — Если человек говорит мне, что хочет что-то купить, то я не спрашиваю зачем. Мое дело зарегистрировать акт купли-продажи в журнале.
   — А ваше личное мнение? — настаивал Вэрни.
   — Я этим не интересуюсь, маршал. Если я буду раздумывать над мотивами каждой покупки, то у меня не останется времени для работы.
   — И вам совершенно не интересно, почему вдруг такой спрос на район Ласт Ган Ридж?
   — Абсолютно, — в голосе Гэйнса сквозило раздражение.
   — Вот как? А зачем же вам понадобились заявки Тима Датча?
   — Я просто предполагал повыгоднее их продать.
   — А заявка Эйба Феллоуза? В журнале не зафиксировано, что вы ее владелец.
   — В этом случае я был просто агентом.
   — Похоже, у вас на все есть ответ, если, конечно, вы говорите правду.
   — Зачем мне обманывать вас, маршал?
   — Ладно, Гэйнс, — поднялся Вэрни. — И еще одно, прежде чем я уйду. Тим Датч сказал мне, что не собирается продавать свои заявки ни за какие деньги.
   — Что ж, это его право, — ответил Гэйнс как можно спокойнее, но когда маршал ушел, он яростно заскрипел зубами.
   В лавке Датча Вэрни застал только Мэри, которая пыталась навести порядок в хаосе, царившем на складе. Увидев маршала, она тепло улыбнулась ему.
   — Сегодня погуляем? — спросил Вэрни, взяв ее за руку.
   — Не получится, — с сожалением ответила она. — Отец неважно себя чувствует. Может, лучше завтра, Клинт?
   Кэш вздрогнул, когда она назвала его именем брата, но он не мог сказать ей правду, во всяком случае, пока.
   Девушка дотронулась до его повязки на голове.
   — Болит?
   — Когда ты рядом, то нет.
   Она счастливо засмеялась и коснулась его губ кончиками пальцев.
   — О Дельвеччо ничего не слышно?
   — Пока ничего.
   — Зачем он стрелял в тебя?
   Вэрни пожал плечами.
   — А зачем люди убивают друг друга? Ненависть, деньги, жадность, да мало ли причин. Достаточно и одной.
   В дверь протиснулся Тим Датч.
   — Ну, как себя чувствуете, маршал?
   — Нормально, — коротко ответил Вэрни. — У меня тут список имен, я хотел бы, чтобы вы на них взглянули.
   Датч пробежал глазами листок.
   — Никого не знаю. Что это за люди?
   — Новые владельцы четырнадцати участков на Ласт Ган Ридж.
   — Что?
   — Да-да. Я выписал их из книги регистрации в земельной конторе.
   Мэр снова просмотрел список.
   — Ни одного знакомого имени.
   — Думаю, что этих людей и не существует. Скорее всего, это вымышленные имена, скрывающие настоящих владельцев.
   — И кто же они, эти настоящие владельцы?
   — Кто знает? Может, это Феннер, а может и сам Гэйнс.
   — Эй! Есть кто-нибудь в этом сарае?! — раздался грубый голос из лавки.
   — Одну минуту! — крикнула в ответ Мэри. — Уже иду!
   — Поживее, женщина! — зарычал голос. — Когда приходит Эд Кэйси, его нужно обслуживать быстро.
   Узнав голос гориллоподобного старателя, с которым он уже имел дело несколько дней назад, Вэрни не торопясь прошел через склад в лавку.
   — Мешок бобов и вяленого мяса, — гремел между тем Кэйси. — И шевелись, женщина, не то я хорошенько отшлепаю тебя!
   Увидев Вэрни, он ухмыльнулся и потер челюсти.
   — Не знал, что ты здесь, маршал, — извиняющим голосом сказал он. — А я тут решил было немного пошутить…
   Вэрни, сощурившись, взглянул на него, но промолчал.
   — Насчет нашей… э-э… размолвки… без обид, ладно, маршал? — Кэйси шагнул вперед и протянул руку.
   — Без обид, — согласился Вэрни, но не проявил ни малейшего желания пожать протянутую руку.
   Кэйси медленно опустил руку, глаза его потемнели.
   — Не обижайся, Кэйси, — сказал маршал — Но я уж лучше буду держаться подальше от этих лопат, которые ты называешь руками.
   Здоровяк ухмыльнулся.
   — Не беспокойся, маршал. Я уже получил урок, — он оглянулся и, убедившись, что рядом никого нет, заговорил снова: — Я у тебя в долгу, маршал. Ты ведь мог тогда убить меня. Так вот, ходят слухи, что кто-то готов заплатить тысячу долларов за то, чтобы тебя убрали.
   Вэрни не успел ответить. Подошла Мэри, и Эд Кэйси, как ни в чем не бывало, принялся перечислять, что ему нужно.
   Рассчитавшись со старателем, Мэри подошла к маршалу.
   — Что случилось, Клинт? Я видела, как Кэйси о чем-то говорил с тобой.
   — Ничего, все в порядке, — спокойно ответил Вэрни.
   Мэри улыбнулась, но улыбка вышла невеселой.
   — Это значит, что ты мне не скажешь. Будь осторожен, Клинт, пожалуйста, ради меня.
   Судья Тинсли сидел за книгой у себя дома, когда в дверь постучали. Он открыл и замер от удивления. На пороге стоял Вэрни.
   — Входите, маршал. Вот уж кого не ждал.
   Вэрни вошел, дождался, пока судья сядет, и только тогда заговорил,
   — Тинсли, мы не очень ладили с тех пор, как я появился в Криде. Может, мы оба виноваты, но что было, то прошло. Давайте начнем заново и попробуем работать вместе.
   По лицу Тинсли было видно, что эти слова ему приятны.
   — Благодарю вас, маршал. Очень рад, что вы готовы забыть ошибки, которые я допустил. Хотелось бы надеяться, что и остальные жители Крида будут столь же великодушны.
   — Думаю, им не стоит знать всех подробностей, судья. Каждый в жизни может споткнуться, но это не значит, что ему должны об этом постоянно напоминать.
   Вэрни взял стул и сел напротив Тинсли. Потом обстоятельно, не упуская даже мелочей, шаг за шагом изложил все события последних дней и свои соображения на этот счет.
   Выслушав его, судья несколько минут сидел молча.
   — Пожалуй, вы действительно раскопали серьезную проблему, маршал, — задумчиво признал он наконец. — Готов помочь вам, но, к сожалению, как и вы, могу только строить догадки. Итак, что мы имеем. Ласт Ган Ридж представляет для кого-то огромный интерес, а у нас это значит — серебро, очень много серебра. И второе: Джон Гэйнс заинтересован в этом деле лично, а не в качестве агента, как пытается убедить нас. Думаю, что стоит за всем этим Феннер. Судя по тому, что Гэйнс встречается с Симом Макфанни, можно почти с полной уверенностью утверждать, что Мэйсон со своими людьми тоже в этом деле. К сожалению, доказательств у нас нет, но я думаю, мы не ошибемся, если предположим, что именно Макфанни избил Миллера и Купера, чтобы заставить их продать свои заявки. Но оба, разумеется, откажутся подтвердить это, иначе Макфанни может их просто прикончить. Как только мы поговорим, я пойду в земельную контору и выясню, у кого из старателей еще остались заявки на Ласт Ган Ридж. Причем, я не буду скрывать от Гэйнса, что собираю сведения для маршала. Вряд ли это остановит насилие, но он поймет намек и, по крайней мере, будет действовать не так нагло.
   Вэрни согласно кивнул и поинтересовался, есть ли в городе дом с большим подвалом.
   — Есть, — после некоторого раздумья ответил судья. — Но это церковь.
   — К кому мне обратиться за разрешением использовать его?
   — Ко мне, — улыбнулся судья. — И вы его уже получили.
   — Вам лучше сначала выслушать, зачем он мне понадобился. Кто-то объявил награду в тысячу долларов за мою голову, и я решил, что пора хорошенько прижать всю эту свору.
   — Полностью разделяю ваше мнение, можете рассчитывать на мою поддержку, — сказал судья.
   Еще около часу они обсуждали детали и договаривались о совместных действиях. Потом Вэрни попрощался и вернулся к себе в офис, где его уже ждал Эйб Феллоуз.
   — Я упустил его, маршал, — виновато сказал он. — Шел по следу его лошади, но след затерялся. Похоже, он встретил десять-двенадцать других всадников, и я повернул назад. Боялся наскочить на засаду.
   — Наверное, люди Мэйсона с «Лэйзи Эм». Хорошо, что ты вернулся, Эйб. У нас тут намечается солидная работенка, — он подозвал Билла Коллинза и посвятил обоих помощников в свой план. — Сейчас мы возьмем всех людей, разобьемся на пары и будем до утра патрулировать город. Арестовывайте всех, кто нарушает порядок, кого считаете подозрительным и даже тех, кто просто косо посмотрит на вас. Всех запирать в подвале церкви. Пресекать малейшие попытки сопротивления. Если кому-то из них достанется пару раз по шее, я не стану упрекать вас. Утром судья Тинсли приговорит их к штрафу за нарушение общественного порядка или за сопротивление властям. Завтра вечером мы начнем все снова и так до тех пор, пока все бандиты и жулики не поймут, что в Криде им делать нечего.
   Уже к полуночи подвал церкви был полон, а маршал и его помощники все продолжали доставлять новых арестованных.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

   В большой конюшне «Голден-отеля» царил полумрак. Вэрни и Прайс безмолвно стояли у стены и смотрели на Дэна Мэйсона. Тот не подозревал об их присутствии, да это и не имело значения. Мэйсон был мертв. Тело его покачивалось на веревке, перекинутой через потолочную балку.
   Вэрни кивнул Прайсу, и тот перерезал веревку. Вдвоем они опустили мертвеца на землю. Прайс осмотрел тело Мэйсона и поднялся.
   — Скверное дело. Его ударили ножом в спину и потом повесили еще живого. Он все равно умер бы от ножевой раны, но кто-то решил не рисковать.
   — Сим Макфанни, — уверенно сказал подошедший Билл Коллинз. — Он всегда хвастал, что здорово управляется с ножом.
   — Но почему Мэйсон? — спросил Прайс. — Почему именно здесь, в конюшне?
   — Должно быть, они слышали, как ты обещал Мэйсону повесить его здесь же, — предположил Коллинз. — Помнишь, когда ты привел его сюда и показал тело Джо Брэндона? Они просто издеваются над нами.
   — Но какой был смысл освобождать Мэйсона из тюрьмы, чтобы потом его повесить?
   — Значит, им что-то было нужно от него, — задумчиво проговорил Вэрни. — И настолько важное, что они освободили его, а потом убили, чтобы не проговорился.
   Прайс поинтересовался у Коллинза, есть ли у Мэйсона родственники, которые унаследуют «Лэйзи Эм».
   — Дэн никогда не говорил о своей семье, — ответил Билл. — Вряд ли у него кто-то есть.
   Вэрни вынул из кармана часы и щелкнул крышкой.
   — Начало десятого. Билл, сходи к директору банка Джонсону. Пусть посмотрит в бумагах Мэйсона, кому теперь принадлежит «Лэйзи Эм». Я буду ждать тебя в офисе.
   Когда Коллинз ушел, маршал достал из кармана свернутый лист бумаги и протянул Прайсу.
   — Думаю, Джим, это нам больше не понадобится,
   — А что это?
   — Показания одного из людей Мэйсона, застреленного Коллинзом в ночь, когда повесили Джо Брэндона.
   Прайс прочел бумагу и присвистнул.
   — Похоже, Мэйсону все равно было не избежать петли, — сказал он, возвращая бумагу Вэрни. — Значит, это по его приказу убили Брэндона.
   Приказав убрать тело повешенного, Вэрни в сопровождении Прайса отправился к себе в офис.
   — Дня два назад, Джим, — рассказывал он, пока они шли по улице, — мы говорили с Датчем о Гэйнсе и Мэйсоне. Мэр считает, что их могло связывать то, что Ласт Ган Ридж заканчивается во владениях Мэйсона.
   — Опять Ласт Ган Ридж! Похоже, все замешано на этом.
   — Коллинз хорошо знает местность, и днем мы с ним съездим туда, а ты пока присмотришь за порядком в городе.
   — Может, заодно заедете на ранчо «Секл Бэлл» и навестите вдову Брэндона?
   — Хорошая идея, особенно если миссис Брэнден так красива, как ты рассказывал. Ты вот что, не забудь сегодня вечером опять выслать патрули. Сколько человек мы арестовали прошлой ночью?
   — Сто пятьдесят семь, — ухмыльнулся Прайс. — Боюсь, им было тесновато в подвале церкви. Но сегодня будет гораздо меньше. Они наверняка забьются в норы. Хочешь пари?
   — Идет. Надеюсь, ты выиграешь. Это будет значить, что они начали понимать, что к чему.
   — Интересно получается, — размышлял вслух Прайс. — Они боятся того, кого уже нет в живых. Ведь все думают, что это Клинт Вэрни наводит порядок в городе, а большинство знают репутацию твоего брата и многих это останавливает.
   — Не знаю, Джим, как бы действовал на нашем месте Клинт, но по-моему, мы делаем все, что в наших силах.
   Едва они вошли в офис, как появился запыхавшийся Коллинз.
   — Думаю, вам не понравится то, что я узнал, маршал. Сегодня утром некто Фрэнк Феннер открыл счет в нашем банке и предъявил управляющему банком купчую на ранчо «Лэйзи Эм» со всеми потрохами. Купчая подписана Мэйсоном за день до ареста.
   — А Джонсон уверен, что это подпись Мэйсона?
   — Без сомнения. Говорит, что видел десятки документов, подписанных Мэйсоном, и на купчей стоит та же подпись.
   — Теперь понятно, зачем они освободили Мэйсона и зачем убили его, -заметил Прайс.
   Вэрни и Коллинз молчаливо согласились, и все трое отправились к церкви, где судья Тинсли вершил правосудие.
   Тот вовсе не утруждал себя долгим судебным разбирательством. Он просто открыл двери подвала и встал у входа.
   — Кто из вас признает себя виновным? — громко спросил он.
   Человек пятнадцать подняли руки.
   — Большинство, — не моргнув глазом, объявил судья. — Все приговариваются к штрафу в пятьдесят долларов за нарушение общественного порядка, и если еще раз попадетесь, я удвою штраф. Платите и убирайтесь отсюда. Заседание суда окончено.
   Увидев маршала, судья подошел к нему.
   — Городская казна сегодня изрядно пополнится.
   — Завтра вам придется повторить все сначала, — предупредил Вэрни.
   — С удовольствием. Да, маршал, вы просили узнать, у кого еще есть заявки на Ласт Ган Ридж. Я выписал имена, — судья протянул Вэрни листок бумаги. — Они редко бывают в городе, поэтому Гэйнс до них еще не добрался. Ба! Смотрите — Тим Датч и Фрэнк Голден!
   Мэр и Фрэнк Голден, хозяин «Голден-отеля», что-то горячо обсуждая, шли к ним. Вид у них был озабоченный.
   — Доброе утро, Сэм, здравствуйте, маршал! — поздоровался Датч. — Слышал, вы крепко взялись за дело. Владельцы салунов и отелей уже жалуются мне. Вот мистер Голден, например.
   — Это возмутительно! — горячо заговорил Голден. — Я удивлен, Сэм, что ты поддержал эту авантюру. Маршал, вы что, хотите, чтобы мы разорились?
   — Ну-ну, Фрэнк, — примирительно прогудел мэр. — Думаю, мы все знаем, зачем маршал это делает.
   — И все потому, что кто-то наплел насчет награды за его голову? — не успокаивался Голден. — Между прочим, прошлой ночью я не заработал даже на жалование обслуживающему персоналу. И не только я. Все владельцы салунов, баров и отелей возмущены
   — Ты уже сто раз говорил это, — с раздражением ответил Датч. — Я не глухой. Но должен же был маршал принять меры, чтобы обеспечить свою безопасность? И, кстати, нашу с тобой тоже.
   — Значит, вы считаете, что вся эта история с наградой за мою голову просто шутка? — поинтересовался Вэрни.
   — Ну конечно! — повернулся к нему Голден. — Зачем кому-то желать вашей смерти? Да еще за такие деньги?
   — Есть кое-какие детали, которых ты не знаешь, Фрэнк, — вмешался судья. — Я уверен, что это далеко не шутки.
   — Я тоже, — поддержал его мэр. — В любом случае, пора навести порядок в городе.
   — За наш счет, разумеется, — ядовито парировал Голден. — Ты что, Тим, хочешь чтобы город опустел? Чтобы стал таким же призраком, как и десятки других обезлюдевших городов?
   — Я кое-что скажу тебе, Фрэнк, но вряд ли тебе понравятся мои слова, — снова заговорил Тинсли. — Ты все твердишь о прибылях, но ни слова не сказал, во что обходятся ваши прибыли другим людям. Несколько дней назад маршала чуть не убили и, между прочим, в твоем отеле. Еще раньше, и опять-таки в твоем отеле, кучка негодяев повесила Джо Брэндона, честного и порядочного человека. Сегодня утром там же, в твоей конюшне, убили человека. А может вспомнишь, как два года назад у тебя, в твоем обожаемом отеле, прямо в номерах были убиты несколько человек? Причем двое из них совсем молоденькие учительницы. И никого за это не арестовали и не судили. Зато ты, Фрэнк, продолжал получать хорошую прибыль. Тебя ведь это не трогает. Мы с мэром уже не раз обсуждали то, как ты ведешь свои дела. С моей точки зрения, маршал вполне мог бы закрыть твой отель за все, что там творится. И ты будешь удивлен, сколько сторонников найдется у него в городе, если он это сделает.
   Голден побагровел.
   — Мой отель ничуть не хуже других в этом городе.
   — Возможно, — согласился мэр. — Но дело маршала навести порядок, а не заботиться о твоих прибылях.
   — Тем не менее, я думаю, что вся эта суета ни к чему, — настаивал Голден. — И потом, как представитель закона маршал всегда рискует. За это ему платят.
   — Вэрни уже доказал, что не избегает риска, — резко ответил мэр. — И его право защищаться так, как он считает нужным, если кто-то пытается убить его.