Страница:
— Но страдают от этого не его враги, а бизнесмены, — пробурчал Голден.
— Хватит, — отрезал Датч. — Я согласен с судьей. Маршал действует законно, и не вижу причин его останавливать.
— Я могу обратиться и к другим людям, — медленно проговорил Голден.
Мэр пожал плечами.
— Это твое дело, Фрэнк. Все равно наши слова для тебя пустой звук.
Голден резко повернулся и пошел прочь.
— Ничего, поостынет и образумится, — сказал мэр.
— Не думаю, — ответил Вэрни. — Таких, как он мало трогает жизнь и смерть окружающих.
До своего отъезда Вэрни успел зайти в лавку Датча повидать Мэри. Датч был у себя в кабинете, поэтому Вэрни подошел к девушке и поцеловал ее. Она обняла его за шею и прижалась к нему.
— Сегодня, наверное, не получится погулять, — с сожалением сказал Вэрни. — Мы с Биллом едем на Ласт Ган Ридж, а потом на ранчо Брэндона. Надо проведать его вдову.
— Она славная девушка, — кивнула Мэри. — Джо часто привозил ее в город.
Вэрни еще раз поцеловал ее и вышел из лавки.
Несколько минут спустя они с Коллинзом уже выезжали из города.
Билл хорошо знал окрестности.
— Когда я был старателем, — рассказывал он, — то облазил здесь каждый уголок, правда, все без толку.
— А на Ласт Ган Ридж ты пробовал искать? — спросил Вэрни.
— На самом хребте не пробовал, мне казалось, что там вряд ли что-то может быть.
— Как выглядит хребет?
— Он невысокий, с милю длиной. Около трети его лежит в окрестностях ранчо «Лэйзи Эм». В общем, ничего особенного. Да вот он уже виден.
Они остановили лошадей, и Вэрни осмотрел окрестности и сам хребет. Он действительно был самый обычный. Конечно, Кэш мало что понимал в старательском деле, но в данном случае был полностью согласен с Коллинзом. Кому бы пришло в голову искать серебро в столь неподходящем месте. В центре хребта была небольшая возвышенность, очень удобная для того, чтобы устроить стоянку. Ее, видимо, нередко для этого и использовали. Коллинз сказал, что там даже валуны расположены полукругом.
— Участки Тима Датча лежат на этой возвышенности и вокруг нее. По моему, он хотел поставить там дом. Место красивое, что и говорить.
Чтобы добраться до хребта, им пришлось ехать по склонам холмов, покрытым жесткой, высохшей от жары высокой травой. Холмы и сам хребет густо поросли соснами и дубами.
Добравшись до валунов на возвышенности, Вэрни и Коллинз сошли с лошадей, чтобы напоить их и напиться самим из родника со свежей ледяной водой, бившего из-под камней.
Напившись, Кэш встал, и тут же в огромный камень за его спиной с визгом ударила пуля, следом донесся звук выстрела. Не сговариваясь, Вэрни и Коллинз мгновенно укрылись за камнями.
— Несколько всадников там внизу между деревьев, — сказал маршал, оглядываясь, и вернул револьвер в кобуру. — Без винтовок на таком расстоянии нам делать нечего.
Беспорядочная стрельба снизу продолжалась, но было ясно, что стреляют наугад, в надежде случайно попасть в цель.
— Атаковать оттуда не будут, — уверенно проговорил Вэрни. -Иначе им придется ярдов двести бежать по открытому пространству, не говоря уже о том, чтобы карабкаться по этим камням.
— Наверняка, это люди с «Лэйзи Эм», — отозвался Коллинз.
— Может быть. Но они поторопились. Если бы подождали, пока мы двинемся обратно, то перестреляли бы нас, как уток.
Коллинз осторожно подполз к лошадям и вернулся с «винчестерами».
— Не мешает и мне немного пострелять, — ухмыльнулся он, устраиваясь поудобнее. — Когда стемнеет, у нас не будет проблемы как выбраться отсюда.
Вэрни положил ствол «винчестера» на камень.
— Видишь поляну у большого дуба? — спросил он у Коллинза. — Они где-то там.
Оба «винчестера» рявкнули почти одновременно, и секундой позже снизу донеслось испуганное ржание.
— Низковато взяли, — заметил маршал. — Зацепили лошадь.
Еще около часа продолжалась ленивая перестрелка, пока Вэрни вдруг не заметил, что в последние несколько минут противник не отвечает на выстрелы. Поднявшись, он осмотрелся и указал Коллинзу на группу всадников, которые были уже на дальнем конце хребта.
— Кстати, Билл, откуда такое странное название у этого места? — спросил маршал, пряча «винчестер» в седельную сумку. — Хребет Последнего Ружья.
Коллинз рассмеялся.
— Это интересная история, не знаю, правда, насколько она достоверна. Местные старожилы рассказывают, что еще до того, как появился наш город, человек двадцать охотников спустились с гор в эти края. Это были суровые и отчаянные люди, которые не боялись ничего на свете. Каждый из них, не задумываясь, вступил бы в бой с сотней индейцев, которых здесь было предостаточно.
Так вот, эти охотники разбили лагерь как раз здесь, на этих камнях, и однажды утром обнаружили, что окружены целой армией индейцев из племени юта в боевой раскраске. Говорят, у индейцев было до тысячи воинов, и битва продолжалась больше недели. Охотники дрались как бешеные, но с каждым днем их становилось все меньше. И наконец настал день, когда остался в живых последний охотник, огромный, бородатый, свирепый, как лев. Когда его товарищ упал со стрелой в спине, он вскочил на валун, поднял свое ружье, и его голос, грозный, как рев гризли, услышали все:
— Эй, вы, краснокожие дьяволы! Вот последнее ружье, которое еще стреляет! Идите и возьмите его, если сможете!
И, как рассказывают, он держался еще два дня, убил больше сорока воинов, прежде чем его изрезали ножами в рукопашной схватке. Старики клянутся, что индейцы потеряли около трехсот человек за две недели, пытаясь овладеть этим хребтом. Они победили, но были так поражены силой и свирепостью белых охотников, что предание о них передавалось из уст в уста, из рода в род, пока не достигло поселений белых, и те, кто позже пришел сюда, чтобы основать город, назвали этот хребет в память о легендарной битве.
— Ну, что ж, — улыбнулся маршал. — Судя по тому, что я слышал о горных охотниках, это вполне может быть правдой.
— Смотрите! — Коллинз вдруг нагнулся и указал на едва заметные ямки, тщательно укрытые травой и листьями. — А вон там еще!
Вэрни внимательно осмотрел их,
— Одно Ясно, Билл. Здесь поработали геологи. Совсем недавно. И то, что они нашли здесь, позарез нужно Гэйнсу и еще кое-кому.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
— Хватит, — отрезал Датч. — Я согласен с судьей. Маршал действует законно, и не вижу причин его останавливать.
— Я могу обратиться и к другим людям, — медленно проговорил Голден.
Мэр пожал плечами.
— Это твое дело, Фрэнк. Все равно наши слова для тебя пустой звук.
Голден резко повернулся и пошел прочь.
— Ничего, поостынет и образумится, — сказал мэр.
— Не думаю, — ответил Вэрни. — Таких, как он мало трогает жизнь и смерть окружающих.
До своего отъезда Вэрни успел зайти в лавку Датча повидать Мэри. Датч был у себя в кабинете, поэтому Вэрни подошел к девушке и поцеловал ее. Она обняла его за шею и прижалась к нему.
— Сегодня, наверное, не получится погулять, — с сожалением сказал Вэрни. — Мы с Биллом едем на Ласт Ган Ридж, а потом на ранчо Брэндона. Надо проведать его вдову.
— Она славная девушка, — кивнула Мэри. — Джо часто привозил ее в город.
Вэрни еще раз поцеловал ее и вышел из лавки.
Несколько минут спустя они с Коллинзом уже выезжали из города.
Билл хорошо знал окрестности.
— Когда я был старателем, — рассказывал он, — то облазил здесь каждый уголок, правда, все без толку.
— А на Ласт Ган Ридж ты пробовал искать? — спросил Вэрни.
— На самом хребте не пробовал, мне казалось, что там вряд ли что-то может быть.
— Как выглядит хребет?
— Он невысокий, с милю длиной. Около трети его лежит в окрестностях ранчо «Лэйзи Эм». В общем, ничего особенного. Да вот он уже виден.
Они остановили лошадей, и Вэрни осмотрел окрестности и сам хребет. Он действительно был самый обычный. Конечно, Кэш мало что понимал в старательском деле, но в данном случае был полностью согласен с Коллинзом. Кому бы пришло в голову искать серебро в столь неподходящем месте. В центре хребта была небольшая возвышенность, очень удобная для того, чтобы устроить стоянку. Ее, видимо, нередко для этого и использовали. Коллинз сказал, что там даже валуны расположены полукругом.
— Участки Тима Датча лежат на этой возвышенности и вокруг нее. По моему, он хотел поставить там дом. Место красивое, что и говорить.
Чтобы добраться до хребта, им пришлось ехать по склонам холмов, покрытым жесткой, высохшей от жары высокой травой. Холмы и сам хребет густо поросли соснами и дубами.
Добравшись до валунов на возвышенности, Вэрни и Коллинз сошли с лошадей, чтобы напоить их и напиться самим из родника со свежей ледяной водой, бившего из-под камней.
Напившись, Кэш встал, и тут же в огромный камень за его спиной с визгом ударила пуля, следом донесся звук выстрела. Не сговариваясь, Вэрни и Коллинз мгновенно укрылись за камнями.
— Несколько всадников там внизу между деревьев, — сказал маршал, оглядываясь, и вернул револьвер в кобуру. — Без винтовок на таком расстоянии нам делать нечего.
Беспорядочная стрельба снизу продолжалась, но было ясно, что стреляют наугад, в надежде случайно попасть в цель.
— Атаковать оттуда не будут, — уверенно проговорил Вэрни. -Иначе им придется ярдов двести бежать по открытому пространству, не говоря уже о том, чтобы карабкаться по этим камням.
— Наверняка, это люди с «Лэйзи Эм», — отозвался Коллинз.
— Может быть. Но они поторопились. Если бы подождали, пока мы двинемся обратно, то перестреляли бы нас, как уток.
Коллинз осторожно подполз к лошадям и вернулся с «винчестерами».
— Не мешает и мне немного пострелять, — ухмыльнулся он, устраиваясь поудобнее. — Когда стемнеет, у нас не будет проблемы как выбраться отсюда.
Вэрни положил ствол «винчестера» на камень.
— Видишь поляну у большого дуба? — спросил он у Коллинза. — Они где-то там.
Оба «винчестера» рявкнули почти одновременно, и секундой позже снизу донеслось испуганное ржание.
— Низковато взяли, — заметил маршал. — Зацепили лошадь.
Еще около часа продолжалась ленивая перестрелка, пока Вэрни вдруг не заметил, что в последние несколько минут противник не отвечает на выстрелы. Поднявшись, он осмотрелся и указал Коллинзу на группу всадников, которые были уже на дальнем конце хребта.
— Кстати, Билл, откуда такое странное название у этого места? — спросил маршал, пряча «винчестер» в седельную сумку. — Хребет Последнего Ружья.
Коллинз рассмеялся.
— Это интересная история, не знаю, правда, насколько она достоверна. Местные старожилы рассказывают, что еще до того, как появился наш город, человек двадцать охотников спустились с гор в эти края. Это были суровые и отчаянные люди, которые не боялись ничего на свете. Каждый из них, не задумываясь, вступил бы в бой с сотней индейцев, которых здесь было предостаточно.
Так вот, эти охотники разбили лагерь как раз здесь, на этих камнях, и однажды утром обнаружили, что окружены целой армией индейцев из племени юта в боевой раскраске. Говорят, у индейцев было до тысячи воинов, и битва продолжалась больше недели. Охотники дрались как бешеные, но с каждым днем их становилось все меньше. И наконец настал день, когда остался в живых последний охотник, огромный, бородатый, свирепый, как лев. Когда его товарищ упал со стрелой в спине, он вскочил на валун, поднял свое ружье, и его голос, грозный, как рев гризли, услышали все:
— Эй, вы, краснокожие дьяволы! Вот последнее ружье, которое еще стреляет! Идите и возьмите его, если сможете!
И, как рассказывают, он держался еще два дня, убил больше сорока воинов, прежде чем его изрезали ножами в рукопашной схватке. Старики клянутся, что индейцы потеряли около трехсот человек за две недели, пытаясь овладеть этим хребтом. Они победили, но были так поражены силой и свирепостью белых охотников, что предание о них передавалось из уст в уста, из рода в род, пока не достигло поселений белых, и те, кто позже пришел сюда, чтобы основать город, назвали этот хребет в память о легендарной битве.
— Ну, что ж, — улыбнулся маршал. — Судя по тому, что я слышал о горных охотниках, это вполне может быть правдой.
— Смотрите! — Коллинз вдруг нагнулся и указал на едва заметные ямки, тщательно укрытые травой и листьями. — А вон там еще!
Вэрни внимательно осмотрел их,
— Одно Ясно, Билл. Здесь поработали геологи. Совсем недавно. И то, что они нашли здесь, позарез нужно Гэйнсу и еще кое-кому.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Джон Гэйнс вошел в номер отеля, аккуратно закрыл за собой дверь и уселся на стул напротив Фрэнка Феннера, который молча ждал, пока он устроится.
— Ты хотел поговорить со мной, Фрэнк?
— Да, Джон. Больше медлить нельзя. Четыре заявки, принадлежащие старателям, которые уже несколько месяцев не появляются в Криде, должны стать нашими. Если кто-то из них объявится, тогда и подумаем, что делать, а пока подготовь нужные бумаги.
— А участки Тима Датча?
— Купчая готова, и подпись Датча имеется, так в чем же дело?
— Я уже объяснял тебе, Фрэнк, но повторяю еще раз. Вэрни предупредил меня, что заявки Датча не продаются. Но на самом деле, он хотел сказать, что если что-нибудь случится с Датчем…
— Откуда ты знаешь, что именно он хотел сказать! — раздраженно перебил Феннер. — Как он сможет что-то доказать? У нас купчая с подписью, а у него будет только слово мертвеца, не хотевшего продавать заявки.
— Не забывай, что ты не у себя в Дэнвере, Фрэнк, — в голосе Гэйнса тоже послышалось раздражение. — Это Крид, и хозяин здесь Вэрни. Если Тим Датч умрет, и его заявки перейдут к кому-то через мою контору, то Вэрни не станет искать доказательств. Он просто пристрелит меня.
— Ну, не преувеличивай, Джон. И вообще, если бы ты раньше убрал Вэрни, как я советовал, то сейчас бы не было никаких проблем.
— Мы пытались, и ты это знаешь. Но с таким человеком очень сложно иметь дело. Он опасен, как гремучая змея. Тебя не удивляет, что никто еще не попытался убить его с тех пор, как мы объявили награду? А ведь здесь полно подонков, которые за доллар мать родную зарежут, но они прячутся по углам, словно крысы, когда видят Вэрни или его помощников. Подонков здесь сотни, но никто еще не рискнул заработать таким способом тысячу долларов. Пять человек, самых крутых, оседлали лошадей и смылись из города через десять минут после того, как их освободили из подвала церкви. Знаешь почему? Джим Смит пообещал пристрелить всех пятерых, если с маршалом что-нибудь случится. Я даже не знаю, кого они боятся больше — Вэрни или Смита. Во всяком случае, эти пятеро, между прочим — главари небольших банд, не задержались даже, чтобы позавтракать или пропустить стаканчик.
Феннер медленно покачал головой.
— Не могу поверить, что все так боятся маршала.
— Все знают его репутацию, и каждый хорошенько подумает, прежде чем связываться. И потом, у него трое постоянных помощников и десять временных.
— Четырнадцать человек против двух сотен. Неужели все здесь так трусливы?
— Можешь попробовать сам, — огрызнулся, потеряв терпение, Гэйнс. — У тебя ведь есть револьвер.
Феннер снова покачал головой.
— Я еще не выжил из ума и прекрасно понимаю, что не мне тягаться с Вэрни в стрельбе, — он на несколько секунд задумался и продолжал: — А если Датч умрет своей смертью или с ним произойдет несчастный случай, будет ли нам легче купить заявки у его дочери?
— Если никто ничего не заподозрит, то думаю, что с Мэри я быстро договорюсь.
— Тогда предположим, что мэр решит совершить небольшую прогулку поздно вечером, и лошадь сбросит его с седла. Он упадет и ударится головой о камень. Датч — крупный мужчина и запросто может сломать себе шею при таком падении.
— Согласен, но что я должен делать?
— Тебе нужно только уговорить мэра прогуляться. А уж потом вряд ли кто сможет определить, ударили человека камнем или он упал и ударился о камень.
— Пожалуй, ты прав, Фрэнк. Другого выхода нет, — согласился Гэйнс.
Феннер поднялся с места, подошел к столу и налил два стакана виски.
— Мы на пороге огромного богатства, Джон. Давай выпьем за наш успех.
Гэйнс поднял свой стакан.
— Только не забудь, Фрэнк, что я твой партнер, а не наемник, которого следует убрать, когда его услуги станут не нужны.
Феннер рассмеялся.
— Не беспокойтесь, Джон, не забуду.
— А я и не беспокоюсь, Фрэнк. Я знаю, что ты уже решил, каким образом избавиться от меня, поэтому принял кое-какие меры предосторожности… Последние несколько недель я вел дневник, где записывал все, что мы делали и, в частности, твою роль во всем этом. Для убедительности добавил и парочку фактов из твоих прошлых делишек. Само собой, что все это не понадобится, если только я вдруг не умру — пусть даже самой естественной смертью.
Феннер помрачнел, но тут же рассмеялся.
— Ты еще умнее и осторожнее, чем я предполагал, Джон. Ну что ж, придется заботиться о твоем здоровье.
— Хорошо, что мы понимаем друг друга, — заметил Гэйнс, поднявшись. — Спокойной ночи, Фрэнк.
Было уже далеко за полдень, когда Вэрни и Коллинз добрались до ранчо «Секл Бэлл». Маршал был удивлен порядком и чистотой, царившими на ранчо.
Привязав лошадей к перилам веранды, они подошли к двери и постучали. Им открыла молодая красивая девушка.
— Добрый день, джентльмены, — поздоровалась она.
Вэрни снял шляпу.
— Я маршал Вэрни из Крида, а это мой помощник Билл Коллинз. Мы хотели бы поговорить с вами, миссис Брэндон.
— Заходите, — после некоторого колебания пригласила девушка.
Они вошли в большую гостиную.
— Стойте, где стоите, и без глупостей, — раздался голос из-за двери, и в комнату шагнул Сим Макфанни.
Вэрни взглянул на него, потом на девушку и понял, что она ничего не могла сделать, чтобы предупредить их.
— Что ты здесь делаешь, Макфанни? — резко спросил он.
Тот зловеще ухмыльнулся.
— Ты же видишь эту девушку, маршал, зачем же спрашивать. Такую конфетку не часто встретишь в наших краях. А теперь, джентльмены, отстегните свои револьверные ремни и бросьте их на пол. Живо, или я пристрелю девчонку.
Вэрни и Коллинз даже не пошевелились.
— Я не шучу, маршал, — Макфанни взвел курок револьвера. — Она первая получит пулю.
Вэрни покачал головой.
— Я знаю, что ты не шутишь, Макфанни, но мы этого не сделаем, приятель. В шахматах это называется пат.
— Чего? — не понял бандит.
— Если мы снимем ремни, то ты тут же перестреляешь нас. Но с другой стороны, если мы не сделаем этого, ты не будешь стрелять, потому что один из нас все равно убьет тебя. Так что ты жив, пока не надумаешь выстрелить. И я думаю, ты не сделаешь этого. Крысы вроде тебя, всегда боятся смерти.
Макфанни побагровел от гнева.
— Ты забываешь, маршал, что «кольт» у меня в руке, а ваши еще в кобурах. Я могу убить всех троих прежде чем кто-то из вас успеет вынуть револьвер.
— Если бы ты действительно так думал, то мы бы уже были мертвы, — сухо ответил Вэрни. — Ты умрешь через секунду после первого выстрела, и ты это знаешь. Миссис Брэндон, почему вы одни? Где ваши люди?
— Все на работе. Управляющий оставил одного, но Макфанни убил его.
Вэрни ни на секунду не спускал глаз с Макфанни.
— Ты зря это сделал, приятель, — холодно заметил он.
Макфанни схватил девушку и ткнул ствол револьвера ей в спину.
— Я уезжаю, и она едет со мной. Если вздумаете преследовать меня, я убью ее.
— Где ваши дети? — спросил маршал.
— У доктора Келлера. Они приболели, и я отвезла их к нему.
— Что будет с девушкой, Макфанни? — спросил Коллинз.
— Если не будете преследовать меня, то отпущу ее через несколько миль. Можете потом забрать ее. — Макфанни медленно пятился к кухне. — И помните — терять мне нечего, так что не заставляйте меня делать то, о чем я сам потом буду жалеть.
Вэрни и Коллинз молча смотрели, как они вышли через кухню во двор, где была привязана лошадь Макфанни. Там он бросил девушку поперек седла, вскочил на лошадь и через несколько секунд скрылся в облаке пыли.
Коллинз рванулся к двери, но Вэрни удержал его.
— Подожди, Билл. Не нужно действовать сгоряча.
— Но у нас нет времени на раздумья, маршал!
— Почему же, если мы знаем, куда он поехал. Помнишь, откуда в нас стреляли на Ласт Ган Ридж3 Уверен, что там у них место сбора, и наверняка Макфанни двинул туда.
— Все равно, один из нас должен ехать за ним, — настаивал Коллинз. — Он ведь говорил, что оставит девушку через несколько миль.
— Хорошо, — согласился Вэрни. — Но думаю, что он этого не сделает. Он привезет ее в свой лагерь Ты сам знаешь, что это значит для нее.
— Надо было все-таки пристрелить его! — голос Коллинза был сдавленным от ярости.
— Он мог убить девушку, — сухо напомнил Вэрни — Если я прав, и он едет на Ласт Ган Ридж, то мы можем успеть выручить ее. Через полчаса ты поедешь следом за ним. А я попробую добраться до Ласт Ган Ридж другой дорогой, чтобы успеть раньше него и устроить засаду. Но если я ошибаюсь, Билл, и он не поедет на Ласт Ридж, то ты должен будешь догнать его и убить.
— Но ведь тогда он убьет девушку!
— Если мы ничего не сможем сделать, Билл, то поверь, это будет для нее лучший выход.
Оставив лошадь на южном склоне хребта, Вэрни пешком добрался до старого лагеря бандитов с «Лэйзи Эм». Он был пуст, но маршала это не смутило. Он обошел поляну и, выбрав наиболее удобное для засады место, залег за деревьями.
Минуты тянулись медленно, вокруг все было тихо. Маршал уже начал подозревать, что ошибся в своих догадках, когда услышал стук копыт. Он тут же вскочил.
На поляну выехал Макфанни. Он наверняка долго петлял где-то, запутывая следы, и теперь не опасался погони, но тем не менее револьвер из руки не выпускал. Привязав лошадь к большому кусту, он стащил с седла девушку. Едва оказавшись на земле, она рванулась было бежать, но Макфанни успел схватить ее за ворот платья и разорвал его почти до пояса.
— Тихо, козочка, или мне придется проучить тебя, — прорычал он, развернув ее к себе.
Но девушка не растерялась Ее колено дернулось вверх, и Макфанни с воплем отпрянул.
Воспользовавшись этим, Вэрни шагнул из-за деревьев на поляну.
— Макфанни! — негромко позвал он.
Тот обернулся, не веря своим ушам.
— Брось револьвер! — коротко приказал маршал — Или хочешь драться? Ну что ж, попробуй.
И Макфанни действительно сделал такую попытку. Его рука метнулась за голову, где в специальном чехле, пришитом изнутри к вороту рубашки, был нож. Стальное лезвие мелькнуло в воздухе, и в то же мгновение Вэрни выхватил револьвер и выстрелил. Тяжелая пуля сорок четвертого калибра попала в плечо Макфанни и развернула его. Маршал выстрелил еще. Макфанни упал на колени, но все еще пытался поднять револьвер, когда третья пуля попала ему прямо в сердце. «Кольт» выскользнул из мертвой руки, и Макфанни ничком повалился в траву.
Вэрни, морщась от боли, осмотрел рукоять ножа, торчавшего из левого плеча, и резким движением выдернул его.
Девушка, придерживая разорванное платье, подбежала к нему. Ей бросилось в глаза темное пятно крови, быстро расплывающееся на рубашке.
— Тяжело ранены, маршал?
— Ничего страшного, — уверил ее Кэш, отбрасывая подальше нож Макфанни.
Ей наконец, удалось кое-как скрепить разорванное
платье.
— Ну-ка, снимайте рубашку, — скомандовала она. — Нужно остановить кровь.
Вэрни пытался было протестовать, но девушка настояла на своем. Оторвав от нижней юбки несколько полос, она быстро и умело перевязала его
— Сойдет пока, — сказала она — Но вам хорошо бы побыстрее попасть к доку Келлеру.
Тут выдержка изменила ей, и она расплакалась. Вэрни осторожно обнял девушку и, сняв с шеи платок, вытер ей слезы.
— Извините, маршал, — все еще всхлипывала она. — Я так боялась… столько всего…
— Как-то неудобно звать тебя миссис Брэндон, — улыбнулся Вэрни. — Как твое имя?
— Бетти.
— Знаешь, Бетти, ты, наверное, самая храбрая девушка из всех, кого я знаю. Я уже и не надеялся, что ты заплачешь.
— Ах, так вы ждали этого?! — улыбнулась она сквозь слезы.
Вэрни кивнул.
— Ничего, Бетти, иногда это нужно, чтобы снять напряжение.
Несколько минут спустя послышался топот копыт, и на поляне появился Коллинз с револьвером в руке. Увидев, что Бетти и маршал живы, он радостно улыбнулся и подскакал к ним.
— Вам лучше поехать с нами в Крид, — сказал он девушке. — Ваш управляющий наверняка уже послал людей в город, чтобы выяснить, что с вами случилось.
Джон Гэйнс медленно шел по улице к лавке Датча. По его сведениям, мэр должен был допоздна засидеться у себя в кабинете, и это совпадало с планами Гэйнса. Ему было не по душе то, что он собирался сделать, но другого выхода не было. Тим Датч преграждал путь к богатству.
Если бы Сим Макфанни пришел, как договорились, то Гэйнсу не пришлось бы самому участвовать в убийстве, но Макфанни не было, и это сильно беспокоило Гэйнса. Он заметил, что Вэрни и Коллинза тоже нет в городе. Это могло означать, что они перехватили Макфанни, и Гэйнсу оставалось только надеяться, что они не сцапали его живым.
Датч сидел у себя в кабинете за бухгалтерскими книгами, когда Гэйнс вошел к нему.
— Привет, Тим. Я тут проходил мимо, вижу у тебя свет горит, решил зайти.
— Поздненько ты гуляешь, Джон, — поднял на него глаза мэр.
— Извини, Тим, я уже, наверное, надоел тебе, но хотел еще раз предложить продать заявки на Ласт Ган Ридж.
— Слушай, Джон, хватит об этом. Я уже сказал, что ничего не предаю.
— Это очень важно, Тим. И не только для меня. Продай заявки, пока не поздно.
Датч внимательно посмотрел на него.
— Это опять угроза, Джон?
— Поверь, Тим, у тебя нет выбора, — медленно проговорил Гэйнс, глядя ему в глаза.
Мэр решительно покачал головой.
— Нет.
Гэйнс вздохнул и выхватил из-под сюртука револьвер.
— Тогда у меня тоже нет выбора, Тим, — сказал он. — Встань.
Датч медленно поднялся.
— Сейчас мы пойдем в конюшню, Тим, и не заставляй меня стрелять, — Гэйнс взял со стола лампу и кивком указал Датчу на дверь.
Они вышли из кабинета и через несколько минут были в конюшне. Гэйнс поставил лампу на пол у дверей.
— Оседлай свою лошадь, Тим. Мы совершим небольшую прогулку.
— Ты никуда не поедешь, Гэйнс, — раздался хриплый голос у него за спиной. — Здесь твоя дорожка кончается.
— Ты хотел поговорить со мной, Фрэнк?
— Да, Джон. Больше медлить нельзя. Четыре заявки, принадлежащие старателям, которые уже несколько месяцев не появляются в Криде, должны стать нашими. Если кто-то из них объявится, тогда и подумаем, что делать, а пока подготовь нужные бумаги.
— А участки Тима Датча?
— Купчая готова, и подпись Датча имеется, так в чем же дело?
— Я уже объяснял тебе, Фрэнк, но повторяю еще раз. Вэрни предупредил меня, что заявки Датча не продаются. Но на самом деле, он хотел сказать, что если что-нибудь случится с Датчем…
— Откуда ты знаешь, что именно он хотел сказать! — раздраженно перебил Феннер. — Как он сможет что-то доказать? У нас купчая с подписью, а у него будет только слово мертвеца, не хотевшего продавать заявки.
— Не забывай, что ты не у себя в Дэнвере, Фрэнк, — в голосе Гэйнса тоже послышалось раздражение. — Это Крид, и хозяин здесь Вэрни. Если Тим Датч умрет, и его заявки перейдут к кому-то через мою контору, то Вэрни не станет искать доказательств. Он просто пристрелит меня.
— Ну, не преувеличивай, Джон. И вообще, если бы ты раньше убрал Вэрни, как я советовал, то сейчас бы не было никаких проблем.
— Мы пытались, и ты это знаешь. Но с таким человеком очень сложно иметь дело. Он опасен, как гремучая змея. Тебя не удивляет, что никто еще не попытался убить его с тех пор, как мы объявили награду? А ведь здесь полно подонков, которые за доллар мать родную зарежут, но они прячутся по углам, словно крысы, когда видят Вэрни или его помощников. Подонков здесь сотни, но никто еще не рискнул заработать таким способом тысячу долларов. Пять человек, самых крутых, оседлали лошадей и смылись из города через десять минут после того, как их освободили из подвала церкви. Знаешь почему? Джим Смит пообещал пристрелить всех пятерых, если с маршалом что-нибудь случится. Я даже не знаю, кого они боятся больше — Вэрни или Смита. Во всяком случае, эти пятеро, между прочим — главари небольших банд, не задержались даже, чтобы позавтракать или пропустить стаканчик.
Феннер медленно покачал головой.
— Не могу поверить, что все так боятся маршала.
— Все знают его репутацию, и каждый хорошенько подумает, прежде чем связываться. И потом, у него трое постоянных помощников и десять временных.
— Четырнадцать человек против двух сотен. Неужели все здесь так трусливы?
— Можешь попробовать сам, — огрызнулся, потеряв терпение, Гэйнс. — У тебя ведь есть револьвер.
Феннер снова покачал головой.
— Я еще не выжил из ума и прекрасно понимаю, что не мне тягаться с Вэрни в стрельбе, — он на несколько секунд задумался и продолжал: — А если Датч умрет своей смертью или с ним произойдет несчастный случай, будет ли нам легче купить заявки у его дочери?
— Если никто ничего не заподозрит, то думаю, что с Мэри я быстро договорюсь.
— Тогда предположим, что мэр решит совершить небольшую прогулку поздно вечером, и лошадь сбросит его с седла. Он упадет и ударится головой о камень. Датч — крупный мужчина и запросто может сломать себе шею при таком падении.
— Согласен, но что я должен делать?
— Тебе нужно только уговорить мэра прогуляться. А уж потом вряд ли кто сможет определить, ударили человека камнем или он упал и ударился о камень.
— Пожалуй, ты прав, Фрэнк. Другого выхода нет, — согласился Гэйнс.
Феннер поднялся с места, подошел к столу и налил два стакана виски.
— Мы на пороге огромного богатства, Джон. Давай выпьем за наш успех.
Гэйнс поднял свой стакан.
— Только не забудь, Фрэнк, что я твой партнер, а не наемник, которого следует убрать, когда его услуги станут не нужны.
Феннер рассмеялся.
— Не беспокойтесь, Джон, не забуду.
— А я и не беспокоюсь, Фрэнк. Я знаю, что ты уже решил, каким образом избавиться от меня, поэтому принял кое-какие меры предосторожности… Последние несколько недель я вел дневник, где записывал все, что мы делали и, в частности, твою роль во всем этом. Для убедительности добавил и парочку фактов из твоих прошлых делишек. Само собой, что все это не понадобится, если только я вдруг не умру — пусть даже самой естественной смертью.
Феннер помрачнел, но тут же рассмеялся.
— Ты еще умнее и осторожнее, чем я предполагал, Джон. Ну что ж, придется заботиться о твоем здоровье.
— Хорошо, что мы понимаем друг друга, — заметил Гэйнс, поднявшись. — Спокойной ночи, Фрэнк.
Было уже далеко за полдень, когда Вэрни и Коллинз добрались до ранчо «Секл Бэлл». Маршал был удивлен порядком и чистотой, царившими на ранчо.
Привязав лошадей к перилам веранды, они подошли к двери и постучали. Им открыла молодая красивая девушка.
— Добрый день, джентльмены, — поздоровалась она.
Вэрни снял шляпу.
— Я маршал Вэрни из Крида, а это мой помощник Билл Коллинз. Мы хотели бы поговорить с вами, миссис Брэндон.
— Заходите, — после некоторого колебания пригласила девушка.
Они вошли в большую гостиную.
— Стойте, где стоите, и без глупостей, — раздался голос из-за двери, и в комнату шагнул Сим Макфанни.
Вэрни взглянул на него, потом на девушку и понял, что она ничего не могла сделать, чтобы предупредить их.
— Что ты здесь делаешь, Макфанни? — резко спросил он.
Тот зловеще ухмыльнулся.
— Ты же видишь эту девушку, маршал, зачем же спрашивать. Такую конфетку не часто встретишь в наших краях. А теперь, джентльмены, отстегните свои револьверные ремни и бросьте их на пол. Живо, или я пристрелю девчонку.
Вэрни и Коллинз даже не пошевелились.
— Я не шучу, маршал, — Макфанни взвел курок револьвера. — Она первая получит пулю.
Вэрни покачал головой.
— Я знаю, что ты не шутишь, Макфанни, но мы этого не сделаем, приятель. В шахматах это называется пат.
— Чего? — не понял бандит.
— Если мы снимем ремни, то ты тут же перестреляешь нас. Но с другой стороны, если мы не сделаем этого, ты не будешь стрелять, потому что один из нас все равно убьет тебя. Так что ты жив, пока не надумаешь выстрелить. И я думаю, ты не сделаешь этого. Крысы вроде тебя, всегда боятся смерти.
Макфанни побагровел от гнева.
— Ты забываешь, маршал, что «кольт» у меня в руке, а ваши еще в кобурах. Я могу убить всех троих прежде чем кто-то из вас успеет вынуть револьвер.
— Если бы ты действительно так думал, то мы бы уже были мертвы, — сухо ответил Вэрни. — Ты умрешь через секунду после первого выстрела, и ты это знаешь. Миссис Брэндон, почему вы одни? Где ваши люди?
— Все на работе. Управляющий оставил одного, но Макфанни убил его.
Вэрни ни на секунду не спускал глаз с Макфанни.
— Ты зря это сделал, приятель, — холодно заметил он.
Макфанни схватил девушку и ткнул ствол револьвера ей в спину.
— Я уезжаю, и она едет со мной. Если вздумаете преследовать меня, я убью ее.
— Где ваши дети? — спросил маршал.
— У доктора Келлера. Они приболели, и я отвезла их к нему.
— Что будет с девушкой, Макфанни? — спросил Коллинз.
— Если не будете преследовать меня, то отпущу ее через несколько миль. Можете потом забрать ее. — Макфанни медленно пятился к кухне. — И помните — терять мне нечего, так что не заставляйте меня делать то, о чем я сам потом буду жалеть.
Вэрни и Коллинз молча смотрели, как они вышли через кухню во двор, где была привязана лошадь Макфанни. Там он бросил девушку поперек седла, вскочил на лошадь и через несколько секунд скрылся в облаке пыли.
Коллинз рванулся к двери, но Вэрни удержал его.
— Подожди, Билл. Не нужно действовать сгоряча.
— Но у нас нет времени на раздумья, маршал!
— Почему же, если мы знаем, куда он поехал. Помнишь, откуда в нас стреляли на Ласт Ган Ридж3 Уверен, что там у них место сбора, и наверняка Макфанни двинул туда.
— Все равно, один из нас должен ехать за ним, — настаивал Коллинз. — Он ведь говорил, что оставит девушку через несколько миль.
— Хорошо, — согласился Вэрни. — Но думаю, что он этого не сделает. Он привезет ее в свой лагерь Ты сам знаешь, что это значит для нее.
— Надо было все-таки пристрелить его! — голос Коллинза был сдавленным от ярости.
— Он мог убить девушку, — сухо напомнил Вэрни — Если я прав, и он едет на Ласт Ган Ридж, то мы можем успеть выручить ее. Через полчаса ты поедешь следом за ним. А я попробую добраться до Ласт Ган Ридж другой дорогой, чтобы успеть раньше него и устроить засаду. Но если я ошибаюсь, Билл, и он не поедет на Ласт Ридж, то ты должен будешь догнать его и убить.
— Но ведь тогда он убьет девушку!
— Если мы ничего не сможем сделать, Билл, то поверь, это будет для нее лучший выход.
Оставив лошадь на южном склоне хребта, Вэрни пешком добрался до старого лагеря бандитов с «Лэйзи Эм». Он был пуст, но маршала это не смутило. Он обошел поляну и, выбрав наиболее удобное для засады место, залег за деревьями.
Минуты тянулись медленно, вокруг все было тихо. Маршал уже начал подозревать, что ошибся в своих догадках, когда услышал стук копыт. Он тут же вскочил.
На поляну выехал Макфанни. Он наверняка долго петлял где-то, запутывая следы, и теперь не опасался погони, но тем не менее револьвер из руки не выпускал. Привязав лошадь к большому кусту, он стащил с седла девушку. Едва оказавшись на земле, она рванулась было бежать, но Макфанни успел схватить ее за ворот платья и разорвал его почти до пояса.
— Тихо, козочка, или мне придется проучить тебя, — прорычал он, развернув ее к себе.
Но девушка не растерялась Ее колено дернулось вверх, и Макфанни с воплем отпрянул.
Воспользовавшись этим, Вэрни шагнул из-за деревьев на поляну.
— Макфанни! — негромко позвал он.
Тот обернулся, не веря своим ушам.
— Брось револьвер! — коротко приказал маршал — Или хочешь драться? Ну что ж, попробуй.
И Макфанни действительно сделал такую попытку. Его рука метнулась за голову, где в специальном чехле, пришитом изнутри к вороту рубашки, был нож. Стальное лезвие мелькнуло в воздухе, и в то же мгновение Вэрни выхватил револьвер и выстрелил. Тяжелая пуля сорок четвертого калибра попала в плечо Макфанни и развернула его. Маршал выстрелил еще. Макфанни упал на колени, но все еще пытался поднять револьвер, когда третья пуля попала ему прямо в сердце. «Кольт» выскользнул из мертвой руки, и Макфанни ничком повалился в траву.
Вэрни, морщась от боли, осмотрел рукоять ножа, торчавшего из левого плеча, и резким движением выдернул его.
Девушка, придерживая разорванное платье, подбежала к нему. Ей бросилось в глаза темное пятно крови, быстро расплывающееся на рубашке.
— Тяжело ранены, маршал?
— Ничего страшного, — уверил ее Кэш, отбрасывая подальше нож Макфанни.
Ей наконец, удалось кое-как скрепить разорванное
платье.
— Ну-ка, снимайте рубашку, — скомандовала она. — Нужно остановить кровь.
Вэрни пытался было протестовать, но девушка настояла на своем. Оторвав от нижней юбки несколько полос, она быстро и умело перевязала его
— Сойдет пока, — сказала она — Но вам хорошо бы побыстрее попасть к доку Келлеру.
Тут выдержка изменила ей, и она расплакалась. Вэрни осторожно обнял девушку и, сняв с шеи платок, вытер ей слезы.
— Извините, маршал, — все еще всхлипывала она. — Я так боялась… столько всего…
— Как-то неудобно звать тебя миссис Брэндон, — улыбнулся Вэрни. — Как твое имя?
— Бетти.
— Знаешь, Бетти, ты, наверное, самая храбрая девушка из всех, кого я знаю. Я уже и не надеялся, что ты заплачешь.
— Ах, так вы ждали этого?! — улыбнулась она сквозь слезы.
Вэрни кивнул.
— Ничего, Бетти, иногда это нужно, чтобы снять напряжение.
Несколько минут спустя послышался топот копыт, и на поляне появился Коллинз с револьвером в руке. Увидев, что Бетти и маршал живы, он радостно улыбнулся и подскакал к ним.
— Вам лучше поехать с нами в Крид, — сказал он девушке. — Ваш управляющий наверняка уже послал людей в город, чтобы выяснить, что с вами случилось.
Джон Гэйнс медленно шел по улице к лавке Датча. По его сведениям, мэр должен был допоздна засидеться у себя в кабинете, и это совпадало с планами Гэйнса. Ему было не по душе то, что он собирался сделать, но другого выхода не было. Тим Датч преграждал путь к богатству.
Если бы Сим Макфанни пришел, как договорились, то Гэйнсу не пришлось бы самому участвовать в убийстве, но Макфанни не было, и это сильно беспокоило Гэйнса. Он заметил, что Вэрни и Коллинза тоже нет в городе. Это могло означать, что они перехватили Макфанни, и Гэйнсу оставалось только надеяться, что они не сцапали его живым.
Датч сидел у себя в кабинете за бухгалтерскими книгами, когда Гэйнс вошел к нему.
— Привет, Тим. Я тут проходил мимо, вижу у тебя свет горит, решил зайти.
— Поздненько ты гуляешь, Джон, — поднял на него глаза мэр.
— Извини, Тим, я уже, наверное, надоел тебе, но хотел еще раз предложить продать заявки на Ласт Ган Ридж.
— Слушай, Джон, хватит об этом. Я уже сказал, что ничего не предаю.
— Это очень важно, Тим. И не только для меня. Продай заявки, пока не поздно.
Датч внимательно посмотрел на него.
— Это опять угроза, Джон?
— Поверь, Тим, у тебя нет выбора, — медленно проговорил Гэйнс, глядя ему в глаза.
Мэр решительно покачал головой.
— Нет.
Гэйнс вздохнул и выхватил из-под сюртука револьвер.
— Тогда у меня тоже нет выбора, Тим, — сказал он. — Встань.
Датч медленно поднялся.
— Сейчас мы пойдем в конюшню, Тим, и не заставляй меня стрелять, — Гэйнс взял со стола лампу и кивком указал Датчу на дверь.
Они вышли из кабинета и через несколько минут были в конюшне. Гэйнс поставил лампу на пол у дверей.
— Оседлай свою лошадь, Тим. Мы совершим небольшую прогулку.
— Ты никуда не поедешь, Гэйнс, — раздался хриплый голос у него за спиной. — Здесь твоя дорожка кончается.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Гэйнс оглянулся. В дверях стоял Вэрни. Его револьвер был в кобуре и он, казалось, не собирался воспользоваться им.
— Одно движение, маршал, и Тим умрет, — предупредил Гэйнс
— Ты проиграл, приятель, — медленно проговорил Вэрни. — И шансов у тебя никаких.
— Повесить можно только один раз, — ответил Гэйнс. — Жизнь Датча не имеет значения.
— Имеет. Для его дочери, для жителей Крида, для всех, кто хорошо его знает. Умереть можно по-разному, Гэйнс, и петля — еще не самый худший способ.
— Я или останусь жив или умру вместе с Тимом.
— Нет, приятель. Ты можешь убить из корысти, но не из-за удовольствия видеть, как умирает человек.
Гэйнс некоторое время размышлял.
— Ладно, маршал, давайте заключим сделку. Моя жизнь за жизнь мэра.
Вэрни отрицательно покачал головой.
— Никаких сделок. Тебе осталось только сдаться,
И в эту секунду Гэйнс решился. Он круто повернулся, и грохот «кольта» разорвал тишину ночи. В ответ тут же рявкнул «кольт» маршала, молниеносно очутившийся в его руке. Гэйнса отбросило к стене. Слабеющей рукой он все же успел выстрелить еще раз, но его пуля только разбила лампу в двух шагах от Вэрни. Горящее масло выплеснулось, и солома, которой была устлана конюшня, мгновенно вспыхнула. Револьвер выскользнул из руки Гэйнса, и он сполз по стене на пол.
— Выводите лошадей, Датч! — крикнул маршал, отступая от пламени.
Датч бросился отвязывать лошадей и выгонять их на улицу. Вэрни тем временем вытащил из конюшни Гэйнса.
Прайс и Эйб Феллоуз, патрулировавшие улицы, были первыми, кто подоспел на пожар.
— Эйб! Позови дока Келлера! — приказал маршал. — Гэйнс еще жив!
Феллоуз бросился исполнять приказ.
— Маршал, — тихо позвал Гэйнс.
Вэрни наклонился к нему.
— Я знал, что у меня нет шансов против вас, маршал. Но пуля лучше, чем веревка.
— Думаю, Джон, вы понимаете, что умрете через несколько минут. Может, все-таки скажете напоследок.
— Нет, маршал, — прерывающимся голосом перебил Гэйнс. — Слишком мало времени… Бумаги… Мой стол… Нижний ящик слева…
Глаза у него застыли, и Вэрни выпрямился. Прайс, слышавший последние слова Гэйнса, уже бежал по улице к земельной конторе.
Несколько человек пытались тушить пламя, заливая его водой из ведер.
— Похоже, что я у вас в долгу, маршал, — внезапно раздался голос Датча. — Но как вы оказались в Конюшне?
— Мэри просила меня заехать, когда я вернусь. Я увидел свет и подумал, что она седлает лошадь для прогулки, а потом услышал голос Гэйнса.
Он коротко рассказал о поездке на Ласт Ган Ридж и схватке с Макфанни.
— Значит, вы думаете, что на хребте есть серебро? — переспросил Датч.
— Конечно. Просто за кусок земли они не стали бы рвать друг другу глотки и убивать людей. Что касается Макфанни, то он просто был слишком жаден. Ему хотелось всего: женщин, денег, крови. Поэтому он умер…
В это время подошел Коллинз, и они втроем двинулись к офису Вэрни, где их ждал Прайс.
— Вот бумаги, маршал, — он протянул пакет. — Здесь смертный приговор Фрэнку Феннеру.
Вэрни быстро пробежал глазами мелко исписанные страницы, передал документы мэру и кивнул Прайсу.
— Джим, бери Эйба и еще пару человек и арестуй Феннера. Он, скорее всего, у себя в отеле.
Датч тщательно перечитал каждую страницу.
— То, о чем я вам говорил, — сказал Вэрни, дождавшись, когда мэр закончит читать. — На Ласт Ган Ридж огромные залежи серебряной руды.
Прайс с помощниками вернулся через десять минут, Феннера с ними не было.
— Уже смотался, — пояснил ганфайтер. — Клерк в отеле говорит, что Феннер стоял на веранде, когда мимо проехал Коллинз. У него в поводу была лошадь с телом Макфанни. Феннер тут же взял коня из конюшни отеля и ускакал.
— Наверняка, к банде с «Лэйзи Эм», — уверенно сказал Вэрни. — То есть, на Ласт Ган Ридж, — он повернулся к мэру: — Датч, соберите мне десять-пятнадцать помощников. Мы едем за ним и покончим с этим делом раз и навсегда. Билл, приведи наших людей. Нам понадобятся все, кого сможем найти.
В офисе остались только Вэрни и Прайс.
— Зачем это все, Кэш? — спросил ганфайтер. — Мэйсон убил твоего брата, и теперь, когда он сам мертв, нам здесь делать нечего.
Вэрни пожал плечами.
— Я и сам все время спрашиваю себя об этом. Не знаю, зачем я это делаю, Джим. Наверное, потому, что нужно закончить то, что начали.
— Это может стоить нам жизни, — мрачно заметил Прайс.
— Тебя это не касается. Я хочу, чтобы ты остался и следил за порядком в городе.
— Ничего не выйдет, Кэш. На этот раз я поеду с тобой.
До рассвета оставалось еще часа три, когда больше двадцати всадников во главе с маршалом, вздымая пыль, проскакали по улицам Крида.
Остановив отряд на одном из холмов, откуда просматривался Хребет Последнего Ружья, Вэрни подозвал Коллинза.
— Похоже, Билл, они устроили лагерь в камнях, там, где когда-то отбивались от индейцев охотники, — сказал он, кивнув на отблеск костра на гребне хребта.
— Еще слишком темно, чтобы сказать наверняка, но лучшего места им здесь не найти, маршал,
Вэрни собрал своих людей в круг и объяснил ситуацию.
— Одно движение, маршал, и Тим умрет, — предупредил Гэйнс
— Ты проиграл, приятель, — медленно проговорил Вэрни. — И шансов у тебя никаких.
— Повесить можно только один раз, — ответил Гэйнс. — Жизнь Датча не имеет значения.
— Имеет. Для его дочери, для жителей Крида, для всех, кто хорошо его знает. Умереть можно по-разному, Гэйнс, и петля — еще не самый худший способ.
— Я или останусь жив или умру вместе с Тимом.
— Нет, приятель. Ты можешь убить из корысти, но не из-за удовольствия видеть, как умирает человек.
Гэйнс некоторое время размышлял.
— Ладно, маршал, давайте заключим сделку. Моя жизнь за жизнь мэра.
Вэрни отрицательно покачал головой.
— Никаких сделок. Тебе осталось только сдаться,
И в эту секунду Гэйнс решился. Он круто повернулся, и грохот «кольта» разорвал тишину ночи. В ответ тут же рявкнул «кольт» маршала, молниеносно очутившийся в его руке. Гэйнса отбросило к стене. Слабеющей рукой он все же успел выстрелить еще раз, но его пуля только разбила лампу в двух шагах от Вэрни. Горящее масло выплеснулось, и солома, которой была устлана конюшня, мгновенно вспыхнула. Револьвер выскользнул из руки Гэйнса, и он сполз по стене на пол.
— Выводите лошадей, Датч! — крикнул маршал, отступая от пламени.
Датч бросился отвязывать лошадей и выгонять их на улицу. Вэрни тем временем вытащил из конюшни Гэйнса.
Прайс и Эйб Феллоуз, патрулировавшие улицы, были первыми, кто подоспел на пожар.
— Эйб! Позови дока Келлера! — приказал маршал. — Гэйнс еще жив!
Феллоуз бросился исполнять приказ.
— Маршал, — тихо позвал Гэйнс.
Вэрни наклонился к нему.
— Я знал, что у меня нет шансов против вас, маршал. Но пуля лучше, чем веревка.
— Думаю, Джон, вы понимаете, что умрете через несколько минут. Может, все-таки скажете напоследок.
— Нет, маршал, — прерывающимся голосом перебил Гэйнс. — Слишком мало времени… Бумаги… Мой стол… Нижний ящик слева…
Глаза у него застыли, и Вэрни выпрямился. Прайс, слышавший последние слова Гэйнса, уже бежал по улице к земельной конторе.
Несколько человек пытались тушить пламя, заливая его водой из ведер.
— Похоже, что я у вас в долгу, маршал, — внезапно раздался голос Датча. — Но как вы оказались в Конюшне?
— Мэри просила меня заехать, когда я вернусь. Я увидел свет и подумал, что она седлает лошадь для прогулки, а потом услышал голос Гэйнса.
Он коротко рассказал о поездке на Ласт Ган Ридж и схватке с Макфанни.
— Значит, вы думаете, что на хребте есть серебро? — переспросил Датч.
— Конечно. Просто за кусок земли они не стали бы рвать друг другу глотки и убивать людей. Что касается Макфанни, то он просто был слишком жаден. Ему хотелось всего: женщин, денег, крови. Поэтому он умер…
В это время подошел Коллинз, и они втроем двинулись к офису Вэрни, где их ждал Прайс.
— Вот бумаги, маршал, — он протянул пакет. — Здесь смертный приговор Фрэнку Феннеру.
Вэрни быстро пробежал глазами мелко исписанные страницы, передал документы мэру и кивнул Прайсу.
— Джим, бери Эйба и еще пару человек и арестуй Феннера. Он, скорее всего, у себя в отеле.
Датч тщательно перечитал каждую страницу.
— То, о чем я вам говорил, — сказал Вэрни, дождавшись, когда мэр закончит читать. — На Ласт Ган Ридж огромные залежи серебряной руды.
Прайс с помощниками вернулся через десять минут, Феннера с ними не было.
— Уже смотался, — пояснил ганфайтер. — Клерк в отеле говорит, что Феннер стоял на веранде, когда мимо проехал Коллинз. У него в поводу была лошадь с телом Макфанни. Феннер тут же взял коня из конюшни отеля и ускакал.
— Наверняка, к банде с «Лэйзи Эм», — уверенно сказал Вэрни. — То есть, на Ласт Ган Ридж, — он повернулся к мэру: — Датч, соберите мне десять-пятнадцать помощников. Мы едем за ним и покончим с этим делом раз и навсегда. Билл, приведи наших людей. Нам понадобятся все, кого сможем найти.
В офисе остались только Вэрни и Прайс.
— Зачем это все, Кэш? — спросил ганфайтер. — Мэйсон убил твоего брата, и теперь, когда он сам мертв, нам здесь делать нечего.
Вэрни пожал плечами.
— Я и сам все время спрашиваю себя об этом. Не знаю, зачем я это делаю, Джим. Наверное, потому, что нужно закончить то, что начали.
— Это может стоить нам жизни, — мрачно заметил Прайс.
— Тебя это не касается. Я хочу, чтобы ты остался и следил за порядком в городе.
— Ничего не выйдет, Кэш. На этот раз я поеду с тобой.
До рассвета оставалось еще часа три, когда больше двадцати всадников во главе с маршалом, вздымая пыль, проскакали по улицам Крида.
Остановив отряд на одном из холмов, откуда просматривался Хребет Последнего Ружья, Вэрни подозвал Коллинза.
— Похоже, Билл, они устроили лагерь в камнях, там, где когда-то отбивались от индейцев охотники, — сказал он, кивнув на отблеск костра на гребне хребта.
— Еще слишком темно, чтобы сказать наверняка, но лучшего места им здесь не найти, маршал,
Вэрни собрал своих людей в круг и объяснил ситуацию.