— Мне плевать первый он или последний, — рявкнул Феннер. — Вэрни нужно убрать. Он может испортить все дело.
   — Мы попробуем… то есть я хотел сказать, мы все сделаем, Фрэнк… Один из ковбоев Мэйсона, Вэнс Конрой, натворил тут дел. Город как на иголках. Все на стороне маршала, и до него теперь трудно добраться.
   — Конрой просто идиот. Мэйсону нужно было давно избавиться от него, — прошипел Феннер. — Что этот ублюдок натворил на этот раз?
   — Сначала ударил ножом безоружного старателя. Мэйсон нажал на Тинсли, и тот отпустил Конроя. С этого все и началось, Потом он застрелил танцовщицу из «Тэн Хай». Теперь Мэйсон пытается вытащить его из тюрьмы.
   — У нас и так забот хватает, — ударил кулаком по столу Феннер. — Передай Мэйсону, чтобы не вмешивался. Пусть делают с Конроем, что хотят.
   Гэйнс с сомнением покачал головой.
   — Вряд ли Мэйсон послушается меня. Я уже пытался говорить с ним.
   — Тогда пришли его ко мне в отель сегодня вечером. Я сам поговорю с ним.
   Гэйнс кивнул и проводил Феннера на улицу.
   Когда Вэрни вернулся в отель, Прайс уже ждал его в холле. Рядом с ним стоял еще кто-то. Судя по одежде, это был один из местных скотоводов.
   — Познакомься, Вэрни. Это Джо Брэндон. У него ранчо «Секл Бэлл» рядом с «Лэизи Эм», и он хочет подать жалобу.
   — Что случилось, Брэндон? — спросил Вэрни, поздоровавшись.
   — Сегодня Мэйсон прислал ко мне Сима Макфанни и передал, что у него пропало несколько коров и что это моих рук дело.
   — И это так?
   — Маршал, у меня на «Секл Бэлл» восемь тысяч голов скота. Я и со своими едва успеваю управляться, зачем мне чужие?
   — Тогда, я думаю, и волноваться не о чем.
   — Если бы так, я бы и не волновался, — спокойно ответил Брэндон. — Но три месяца назад Мэйсон предъявил такое же обвинение Стэнли Адамсу, владельцу ранчо «Бар Сэвен», и два дня спустя ребята из «Лэйзи Эм» повесили Адамса в конюшне на «Вар Сэвен».
   Вэрни кивнул, но промолчал.
   — Но это еще не все, — продолжал Брэндон. — После смерти Адамса Мэйсон предъявил права на пять тысяч голов скота, принадлежащих Адамсу. Утверждал, что покойный продал их ему за неделю до смерти. Даже бумажку предъявил.
   — Если бумага была в порядке, — начал Вэрни, но Брэндон перебил его.
   — За день до смерти Адамса, я говорил с ним. Он сказал мне, что Мэйсон предлагал ему продать свой скот, но дал слишком низкую цену, и Адамс отказал ему.
   Прайс даже присвистнул сквозь зубы.
   — А Мэйсон знает, что вы говорили с Адамсом?
   — Я сказал ему об этом, как только он показал бумагу, но он заявил, что судья Тинсли был свидетелем, и судья подтвердил это.
   — Значит, Мэйсон хочет избавиться от вас, — заключил Вэрни. — И повод уже найден.
   — Я тоже так думаю, маршал. Но что мне делать? У меня жена, дети, и я не хочу, чтобы с ними что-то случилось.
   — Понимаю, Брэндон. Может, задержитесь на денек-другой в городе, пока я переговорю с Мэйсоном?
   Брэндон покачал головой.
   — Боюсь оставлять семью. С рассветом надо ехать.
   — Мои полномочия ограничиваются городской чертой, — объяснил Вэрни. — Я не могу дать людей для охраны, не могу доказать, что Мэйсон нарушил закон, а значит, не могу обратиться за помощью в полицию штата. С Мэйсоном я, конечно, поговорю, да только вряд ли из этого что-то получится.
   — Я буду благодарен за все, что вы сделаете, маршал, — ответил Брэндон и, попрощавшись, вышел из отеля.
   — Ну что ж, — проговорил Прайс. — Если так пойдет дальше, то не вижу причин, почему бы Мэйсону не захватить половину Колорадо. И зачем после этого останавливаться на паршивой половине?
   Вэрни коротко рассказал ему о том, что удалось узнать об убийстве брата.
   — Да, пожалуй, Мэйсону придется кое-что объяснить нам, — согласился Прайс. — Но ты знаешь, оказывается сидеть в холле отеля очень интересно. Час назад, например, прискакал человек, который назвался Люком Парсонсом. Между прочим, спрашивал клерка, где можно найти тебя.
   — Меня это не удивляет, — сухо заметил Вэрни. — Если такой ганфайтер, как Парсонс, появился здесь, значит, кому-то очень хочется отправить меня на Бут-Хилл.
   — Давай я займусь Парсонсом, — предложил Прайс. — Честно говоря, скучновато болтаться за твоей спиной.
   — Извини, дружище, но Парсонса мне придется взять на себя, — улыбнулся Вэрни и обнял Джима за плечи. — Понимаешь, если я буду избегать опасностей или сваливать их на чужие плечи, мы здесь недолго продержимся. Парсонс приехал за моей жизнью. Что ж, посмотрим.
   — Но я пойду с тобой, — тон Прайса не оставлял места для возражений.
   Найти Парсонса не составляло труда. Ганфайтер стоял, прислонившись спиной к стене салуна «Блу Рок». Отсюда он видел всю улицу.
   Когда друзья подошли поближе, Прайс отстал и начал смещаться в сторону.
   — Ну, давай, Кэш, — пробормотал он.
   Вэрни остановился метрах в шести от ганфайтера.
   — Парсонс! — негромко сказал он. — Ты искал меня?
   Краем глаза он заметил, что улица моментально опустела. Из лавки Датча показалась было Мэри, но тут же отступила назад.
   Парсонс выпрямился.
   — Искал, маршал. Хотел переговорить. Но я не спешу. Мое дело может подождать.
   — А мое — нет, — холодно ответил Вэрни. — Садись на коня и уезжай из Крида.
   Парсонс не ожидал такого поворота событий. Он сам хотел выбрать время для убийства, а маршал вынуждал его либо поторопиться, либо уехать.
   — Не выйдет, Вэрни. У тебя нет причин просить меня уехать из города.
   — Я и не прошу, Парсонс. Я приказываю. Здесь тебе делать нечего.
   — Но я не нарушал никаких законов, — возразил ганфайтер.
   — Ты слышал, что я сказал?
   — Нет, маршал, — покачал головой Парсонс.
   — Тогда делай то, зачем приехал, — зловеще предложил Вэрни.
   И тут впервые в жизни Парсонс почувствовал, как в его сердце закрался страх. Руки у него вспотели, щеку подергивал нервный тик… Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Потом плечи Парсонса опустились. Он повернулся и сел на коня.
   — Маршал, — сказал он, трогая лошадь. — Ты первый человек, перед которым я пасую. Когда об этом узнают, моей репутации конец. Ты считаешь, что я могу примириться с этим?
   — Зато ты останешься жив, — равнодушно ответил маршал.
   В ту же секунду Парсонс с невероятной быстротой выхватил револьвер и выстрелил. Вэрни метнулся в сторону. Его револьвер, казалось, чудом очутившийся в руке, несколько раз рявкнул в ответ. Первый раз он промахнулся, но вторая пуля попала в плечо ганфайтера и сшибла его с седла.
   Вэрни медленно подошел к раненому и, опустившись на колено, осмотрел рану. Она была очень болезненна, но не опасна. Позвав нескольких старателей из «Блу Рок», он приказал им отнести Парсонса к доку Келлеру.
   Прайс уже стоял рядом, вытирая пот, выступивший на лбу.
   — Было, что называется, горячо, — сказал он. — Правда, я не ожидал, что этот стервец будет стрелять с лошади.
   — Все дело в репутации, — вздохнул Вэрни. — Если бы он уехал, то в любом салуне посмеивались бы за его спиной.
   — Идем. Нам обоим нужно выпить и слопать по самому большому бифштексу, который найдется в этом городишке, — решительно сказал Прайс.
   Вэрни кивнул, и они отправились в «Блу Рок».

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

   Джон Гэйнс появился в лавке Тима Датча, когда было далеко за полдень. Датч сидел за грудой конторских книг и тихо ругался.
   — По мне лучше работать лопатой, чем сидеть за этими чертовыми книгами, — пожаловался он, поздоровавшись с Гэйнсом.
   — А я тут. проходил мимо, дай, думаю, зайду, — сказал Гэйнс, присаживаясь. — Твой новый маршал хорошо работает, Тим.
   Датч кивнул.
   — Как раз то, что нужно нашему городу. Джон Вэрни человек честный и крутой. Пока никто из тех, кого посылали против него, не смог ничего сделать.
   — Да, сейчас он на гребне, — согласился Гэйнс. — Но ему нужно быть поосторожней. Выстрел в спину свалит любого, даже самого крутого.
   — Ну, до этого вряд ли дойдет, — возразил Датч. — Я даже не знаю, что сделает с городом Джим Смит и остальные помощники, если маршалу выстрелят в спину. Во всяком случае, кое-кому я не завидую.
   — Говорят, Джим Смит ничем не уступает Вэрни.
   — Он его правая рука. Если кто-то захочет добраться до Вэрни, то им придется иметь дело и со Смитом.
   — А тут еще этот Конрой, — поддакнул Гэйнс. — Ну и работенка у нашего маршала.
   — И не говори, Джон.
   — Если Конрою это сойдет с рук, то жди беды.
   — Поживем — увидим, — мрачно ответил Датч. — Я дал Тинсли еще один шанс доказать, что он честный человек.
   — Будем надеяться, — вздохнул Гэйнс. — Слушай, Тим, ты как-то говорил мне, что у тебя есть старые заявки на Ласт Ган Ридж.
   — Помню, — кивнул Датч. — Вряд ли из них выйдет толк.
   — Тогда продай их мне. Хочу взять пару месяцев отпуска и покопаться в земле.
   — По-моему, дешевле самому застолбить участок, — рассмеялся мэр.
   — Да понимаешь, все, что поблизости от жилы, уже застолбили, а ехать далеко не хочется.
   — Я пока не собираюсь продавать их, Джон. Конечно, вряд ли там что-то есть, но мне хотелось поставить там дом. Место тихое, как раз то, что нужно на старости лет.
   — Как хочешь, но это хороший шанс заработать деньги ни на чем.
   — Я подумаю, — пообещал Датч. — Но если действительно хочешь покопаться там, Джон, то поезжай. Я не возражаю.
   — Спасибо, Тим, — Гэйнс старался не показать разочарования и раздражения. — Дай знать, если надумаешь продавать.
   Когда он ушел, Датч некоторое время в раздумье сидел за столом.
   — На кой черт Гэйнсу понадобились эти заявки? — размышлял он вслух. — Есть ведь сотни участков гораздо ближе к городу.
   У выхода из лавки Датча Гэйнс встретил Мэйсона.
   — Добрый день, Дэн. Можно тебя на пару слов?
   — Конечно, Джон, — они отошли в сторону. — Что случилось?
   — Ровным счетом ничего, Дэн. Просто Фрэнк Феннер в городе и хочет видеть тебя сегодня вечером в отеле.
   — Ты же говорил, что он приедет только через неделю.
   — У него все готово и пора начинать, Дэн.
   — А зачем я ему понадобился?
   — Это из-за Конроя, — поколебавшись, ответил Гэйнс. — Фрэнк считает, что ты не должен защищать его.
   — Это еще почему?
   — Потому что Фрэнк так решил. Он полагает, что у нас и так забот хватает, а Конрой — это лишние неприятности.
   — А если я откажусь подчиниться?
   Гэйнс вытащил платок и вытер пот.
   — Ты же умный человек, Дэн, и не станешь ссориться с Феннером. Он тебе не по зубам.
   — Только не надо давить на меня, — зловеще прошипел Мэйсон.
   — Да что ты, Дэн! У меня и в мыслях такого не было. Феннер хочет, чтобы ты понял, как велика ставка.
   — Феннер! Пусть командует у себя в Дэнвере, а в Криде я хозяин! И у меня есть двадцать вооруженных людей, которые готовы подтвердить мои слова.
   Гэйнс покачал головой.
   — Я на твоей стороне, Дэн, но не тебе тягаться с Феннером. Прикажи своим ребятам двинуться против Феннера и убедишься сам.
   — Что ты хочешь этим сказать?
   — Только то, что у тебя никого нет. Они все в кармане Фрэнка. И будут делать то, что прикажет он, а не ты.
   —Ладно, Джон, — помолчав, сказал Мэйсон. — Я зайду к нему в отель.
   Гэйнс хлопнул его по плечу.
   — Я всегда знал, что ты слишком умен, чтобы сделать такую глупость, как пойти против Феннера. Но ты убедишься, что миллионы долларов стоят того, чтобы плюнуть на гордость.
   Мэйсон молча кивнул и вошел в лавку Датча. Мэри встретила его приветливой улыбкой. Мэйсон снял шляпу и поздоровался.
   — Я-то думал, что сегодня мы прогуляемся верхом, — разочарованно сказал он, увидев, как она одета. — Раньше у вас находилось время.
   — Я бы с удовольствием, Дэн, — с искренним сожалением ответила Мэри. — Но я уже обещала отцу, что помогу ему разобраться с бухгалтерскими книгами.
   Мэйсон некоторое время удрученно молчал.
   — Похоже, вы избегаете меня в последние дни, Мэри.
   Девушка взяла его за руку.
   — Завтра вечером обязательно поедем, Дэн.
   Мэйсон хотел что-то ответить, но в это время в дверях показалась высокая фигура маршала.
   — Вы мне нужны на пару слов, Мэйсон, — проговорил он, коротко кивнув Мэри.
   — Я занят, — раздраженно бросил Мэйсон. — Что, нельзя подождать?
   — Нет.
   — Тогда говорите здесь.
   — Будет лучше, если мы все же побеседуем на улице, — предложил Вэрни.
   — Если хотите говорить, то говорите здесь, — упрямо ответил Мэйсон.
   Вэрни пожал плечами.
   — Как хотите. Ко мне сегодня приезжал Джо Брэндон. Заявил, что вы обвиняете его в краже скота.
   Мэйсон недоумевающе посмотрел на маршала.
   — А вот это, Вэрни, не ваши заботы. Как-нибудь — сами разберемся.
   — Если у вас есть жалобы на Брэндона, обратитесь к судье Тинсли, — маршал, казалось, не слышал ответа.
   — Я сам разберусь со своими делами, — отрезал Мэйсон.
   — Как разобрались со Стэнли Адамсом? — спокойно осведомился Вэрни.
   — Маршал, не вмешивайтесь в то, что вас не касается. Вам платят за то, что вы поддерживаете порядок в городе. Вот и занимайтесь этим. А у себя на ранчо мы управимся сами.
   — Это значит, что ваши люди могут повесить Джо Брэндона, а потом вы предъявите купчую на его стада? — не повышая голоса спросил Вэрни.
   — Если это намек на сделку с Адамсом, то там все законно. Судья Тинсли был свидетелем.
   — Тинсли готов подтвердить что угодно, если это исходит от вас, — отмахнулся Вэрни.
   — Я не люблю, когда на меня нажимают, маршал, — зло сощурился Мэйсон.
   — Если вам что-то не нравится, то любой мужчина должен знать, как на это ответить.
   Мэйсон побледнел от ярости.
   — Я не дам вам шанса убить меня, Вэрни. В эти игры я не играю.
   — Возможно, — согласился маршал. — Но у вас есть наемники, которые делают всю грязную работу. Как вы их называете? Добровольцы? — Вэрни ткнул пальцем в Мэйсона. Голос у пего был спокойный и холодный. — Если с Брэндоном что-нибудь случится, Мэйсон, то я вздерну вас на первом же попавшемся дереве.
   С этими словами Вэрни повернулся и вышел из лавки. Мэйсон перевел дух и дрожащей от сдерживаемой ярости рукой вытер со лба пот.
   А маршал тем временем направился к дому судьи Тинсли. Тот принял его, сидя за столом, и пригласил сесть, но Вэрни отказался и сразу перешел к делу.
   — Судья, завтра утром Конрой предстанет перед судом.
   — Да, я знаю. В десять часов. Какое будет обвинение?
   — Убийство. За ним числится достаточно преступлений, чтобы вздернуть его. Если, конечно, приговор будет справедливым.
   Тинсли вспыхнул.
   — Я, кажется, уже объяснял…
   — Не нужно, судья, — перебил его Вэрни. — Я знаю, почему вы отпустили Конроя после разговора с Мэйсоном.
   — Не понимаю, о чем вы говорите, — пробормотал Тинсли.
   — Понимаете, судья. Отлично понимаете. Помните, когда люди Мэйсона повесили Адамса за то, что он якобы уводил скот с «Лэйзи Эм»? Мне сказали, что вы были свидетелем продажи Адамсом пяти тысяч голов скота Мэйсону. Хотелось бы знать, вы засвидетельствовали купчую или подделали ее?
   Тинсли вскочил.
   — Вы не смеете оскорблять меня в моем доме, маршал!
   — Ну нет, Тинсли! Вы выслушаете все, что я вам скажу, нравится вам это или нет. Когда Адамса повесили, Дэн Мэйсон пришел к вам с предложением, от которого вы не отказались. Не потому что вы совсем уж нечестный человек, а просто потому, что вам очень нужны были деньги. Тем более, что у Адамса не было ни одного родственника, и никто не пострадал от этой сделки. Мэйсон отдал вам деньги, и вы решили, что на этом все кончится, но теперь убедились, что Мэйсон так просто вас не отпустит. Теперь вы не можете ни в чем отказать ему, иначе он может открыть, что вы подделали документы о продаже скота. Этим и объясняется история с Конроем. А теперь вы сидню здесь и думаете, как вам выкрутиться завтра.
   Тинсли натянуто засмеялся.
   — Ну и фантазия у вас, маршал. Даже если бы это и было правдой, то где доказательства?
   — А я и не собираюсь ничего доказывать, судья. Но если Конрою завтра опять все сойдет с рук, то эту историю узнает весь город, а когда люди раздражены, они не будут искать доказательств. Вас распнут, Тинсли.
   Судья побелел. В словах маршала была чистая правда. Уж кто-кто, а Тинсли знал людей, живущих в городе.
   — Если у вас все, маршал, то не смею вас задерживать. У меня много работы, — выдавил судья.
   — В таком положении, Тинсли, вам никто не сможет помочь, кроме вас самого. Лучше отправляйтесь к Тиму Датчу и расскажите ему правду.
   Начинало смеркаться. Вэрни и Прайс сидели в офисе, когда туда ворвался Том Беннет, ночной клерк «Голден-отеля». Лицо у него было в крови.
   — Люди Мэйсона напали на отель и увезли Джо . Брэндона, — крикнул он с порога.
   Вэрни вскочил.
   — Когда?!
   — С полчаса назад, — Беннет опустился на скамью. -Меня ударили по голове, а потом закрыли в комнате. Только сейчас удалось выбраться.
   — Отправляйся к доку Келлеру. Пусть найдет и пришлет в отель Билла Коллинза и Эйба Феллоуза, — приказал ему. Вэрни и в сопровождении Прайса побежал к отелю.
   Сначала они решили обыскать весь город, чтобы убедиться, что Брэндона увезли на «Лэйзи Эм». Но уже в конюшне «Голден-отеля» их поиски завершились. Джо Брэндон был повешен, как в свое время Стэнли Адамс. Прайс хотел было перерезать веревку, но Вэрни остановил его.
   — Оставь, Джим. Все равно ему уже ничем не поможешь.
   В конюшню вбежали Коллинз и Феллоуз.
   — О Господи! — выдохнул Коллинз, увидев повешенного.
   — Билл, обыщите с Эйбом весь город. Выверните его наизнанку и арестуйте всех, кого найдете с «Лэйзи Эм». Приведите их сюда и ждите меня.
   Билл кивнул и вместе с Эйбом вышел из конюшни.
   — Давай-ка, Джим, попробуем найти нашего друга Мэйсона, — после некоторого раздумья предложил Вэрни.
   Прайс молча кивнул.
   Они вошли в «Голден-отель» и тут же наткнулись на Беннета с перевязанной головой.
   — Том, Мэйсон снимал на сегодня комнату? — спросил Прайс.
   Беннет кивнул и скривился от боли.
   — Номер четырнадцать, второй этаж, в конце коридора.
   Вэрни и Прайс взбежали по лестнице на второй этаж, нашли четырнадцатый номер, но дверь была закрыта изнутри, очевидно, ножкой стула.
   Маршал вынул револьвер и кивнул Прайсу. Тот повел широкими плечами и одним ударом вышиб дверь.
   В комнате резко пахло виски и табаком. Заспанный Мэйсон приподнялся с кровати. Хотя он и был одет, но было ясно, что он крепко спал. Вэрни подскочил к нему и рывком поднял на ноги.
   — Встать!
   Мэйсон, все еще пьяный и заспанный, никак не мот сообразить, в чем дело. Вэрни толкнул его к двери. Тот чуть было не упал, но его поймал за шиворот Прайс.
   — Возле конюшни есть бочка с водой. Отведи его протрезвиться, Джим.
   Прайс выполнял свою задачу с таким усердием, что едва не утопил Мэйсона.
   Тот, наконец, пришел в себя.
   — Какого черта?! В чем дело? Кто дал вам право врываться в мою комнату?
   Прайс молча снова окунул его в бочку. Охладив таким образом пыл Мэйсона, Джим втолкнул его в конюшню.
   Коллинз и Феллоуз с револьверами в руках были уже там. Они привели четырех ковбоев с «Лэйзи Эм». Пятый стонал, скорчившись на полу.
   — Этот пытался схватиться за револьвер и получил пулю в живот, — пояснил Коллинз. — Остальные утверждают, что только что приехали с «Лэйзи Эм», но их лошади расседланы и свежи…
   Прайс подтолкнул Мэйсона к телу повешенного Брэндона.
   — Полюбуйся на свою работу, — прошипел он. — А заодно и прикинь, как ты будешь выглядеть через пару дней.
   Лицо Мэйсона не дрогнуло.
   — А я тут причем? Я не имею к этому никакого отношения.
   Вэрни повернулся к Коллинзу и Феллоузу.
   — Билл, Эйб! Отведите этих шакалов и заприте в камеру. И пошлите кого-нибудь за доком Келлером. Пусть осмотрит раненого.
   Когда они вышли, Вэрни повернулся к Прайсу.
   — Джим, встань у входа и не пускай никого, кроме доктора. Я хочу переговорить с этим раненым парнем, пока он не отправился на Бут-Хилл.
   Маршал сидел у изголовья раненого, когда вошел док Келлер. Увидев Келлера, он поднялся и спрятал в карман листок бумаги.
   — К сожалению, вы опоздали, док, — медленно сказал он. -Этот человек уже мертв.

ГЛАВА ПЯТАЯ

   Фрэнк Феннер был в отвратительном настроении и не считал нужным скрывать это. Его кулак с грохотом опустился на стол Джона Гэйнса.
   — Слушай, Джон, если ты не можешь справиться со своей работой, то я найду кого-нибудь другого, — зловеще проговорил он.
   — Фрэнк, — в отчаянии защищался Гэйнс. — Откуда я мог знать, что случится прошлой ночью. Как я мог предположить, что Мэйсон влезет в эту кашу.
   — Твоя работа и состоит в том, чтобы быть готовым к любым неожиданностям, — отрезал Феннер. — Как это ни печально, но Мэйсон нам нужен. По крайней мере, пока.
   — Тогда нужно действовать быстро. Дэна наверняка вздернут за убийство Брэндона. Всем известно, что это сделали его люди, а четверо, которые уже в тюрьме, вряд ли все возьмут на себя.
   — Не понимаю, — раздраженно заговорил Феннер. — Зачем Мэйсону понадобилось убивать Брэндона, если Вэрни предупредил, что это не сойдет ему, с рук.
   — Ты же знаешь Дэна, — покачал головой Гэйнс. — Пока не появился Вэрни, он был тут большим боссом. Маршал бросил ему вызов в присутствии девчонки Датча, и Мэйсон решил, что последнее слово должно остаться за ним, чего бы это ни стоило.
   — Его влияние на судью Тинсли может помочь в этом случае? — спросил Феннер.
   Гэйнс снова покачал головой.
   — Нет, если только судья не хочет, чтобы его вздернули вместо Дэна. Вэрни заставил жителей Крида разобраться, что к чему. Они вдруг заметили, что абсолютно все добровольцы — это люди Мэйсона. И выходит, что Мэйсон держит в руках весь город. Теперь все вспомнили, что Брэндон выступил против Мэйсона после смерти Адамса. Еще они припомнят, на чьей стороне был Тинсли, который пару дней назад отпустил Конроя. Сложить все вместе не составит труда. Теперь они жаждут крови, и если не получат Конроя и Мэйсона, то доберутся до Тинсли. Судье это отлично известно. А он из тех, кто предпочитает быть живым трусом, чем мертвым храбрецом. Вэрни тоже понимает, что может столкнуться с людьми Мэйсона, и уже набрал себе дюжину помощников, которые патрулируют город.
   — Другими словами, Дэн сделал нашу задачу в десять раз труднее, чем она была, — горько вздохнул Феннер. — Но выбора нет, и придется действовать. Ждать мы не можем.
   — Я перекупил шесть заявок на Ласт Ган Ридж, — сообщил Гэйнс. — Датч пока не соглашается, но может, мне удастся уговорить и его.
   — Только давай побыстрее, — поторопил его Феннер. — Я уезжаю в Дэнвер «утренним дилижансом. Вернусь через несколько дней. Вряд ли ты договоришься с Датчем, поэтому приготовь купчие на его четыре заявки и достань образец его почерка. Остальное я сделаю сам.
   У двери он остановился.
   — И позаботься, чтобы Конрой не сболтнул лишнего.
   Гэйнс молча кивнул.
   Когда Вэрни вернулся в офис, Джим Прайс уже возвратился с ранчо «Секл Бэлл», куда ездил сообщить семье Брэндона о случившемся. Кроме него в офисе сидел худощавый высокий незнакомец.
   Едва Кэш вошел в офис, незнакомец встал и протянул руку.
   — Маршал Клинт Вэрни?
   — Чем могу служить? — Кэш пожал ему руку.
   — Меня зовут Рой Мэхэм, — представился незнакомец. — Я ищу двух сбежавших заключенных. Уже четвертый месяц иду по следу. Думал, может вы сможете помочь. След теряется где-то в ваших краях, — он положил на стол два сложенных листа бумаги.
   — Откуда они бежали? — спросил Вэрни, разворачивая листы.
   — Из тюрьмы Диэ-Лодж, Монтана, — ответил Мэхэм.
   Кэшу понадобилось все самообладание, чтобы не вздрогнуть, увидев на бумаге свой портрет. На другом листе, как и следовало ожидать, красовался Прайс. Надпись гласила: «Разыскивается живой или мертвый. Награда пятьсот долларов».
   «Хорошо еще, что это скорее наброски, а не портреты, — подумал Кэш. — Сходство не такое уж большое».
   Он покачал головой и вернул бумаги Мэхэму.
   — Единственное, что мне знакомо, так это фамилия одного из них. У меня, как вы заметили, такая же. Да и рисунки неважные. Можно спутать с кем угодно.
   — Какие есть, — вздохнул Мэхэм.
   Вэрни повернулся к Прайсу.
   — Мэхэм, это мой старший помощник Джим Смит. Джим, познакомься, это Рой Мэхэм.
   Прайс, не протягивая руки, коротко кивнул.
   — Как я понимаю, вы состоите на службе, — снова обратился Вэрни к Мэхэму.
   — Да нет, я просто помогаю закону.
   — Охотник за головами! — с отвращением уточнил Прайс.
   Мэхэм вспыхнул.
   — Ну и что, ведь наши интересы совпадают.
   Вэрни покачал головой.
   — Нет, Мэхэм. Мы состоим на службе, и нам платят деньги за работу. А людей вашего типа не интересуют закон и порядок. Вам нужны только деньги за голову человека. Что-то я не слышал об охотниках за головами, работающих бесплатно.
   Мэхэм промолчал.
   — Я не гоню вас из города, но будьте осторожны у нас в Криде. И если думаете поживиться здесь, то лучше забудьте об этом.
   Мэхэм также молча повернулся и вышел.
   — Если они напечатают наши настоящие портреты, то дело плохо, — заметил Вэрни, глядя ему вслед.
   — Ты наверняка хотел сказать, что у меня будут неприятности, — отозвался Прайс. — Тебе нечего опасаться. Будет чертовски трудно доказать, что ты не Клинт Вэрни.