С другой стороны кровати до него донесся шепот Бринны:
   — Милорд! — Ее рука была прижата к шее Селины. — Сердце бьется все медленнее.
   Гастон не двинулся.
   «Руссетт, не покидай меня!..» — обращал он к ней беззвучную мольбу, и его плечи сотрясались от рыданий.
   Продолжая сжимать ее руку, он выпрямился и стиснул пальцы в кулак. Он взглянул на Бринну, но из-за слез почти не видел ее.
   — Мы обязаны что-то придумать, чтобы она дожила до затмения.
   — Но, милорд!.. — Она безнадежно покачала головой.
   — Не говори, что у нее нет сил. Она сможет! Она смелая и сможет бороться. Должен быть способ…
   — Но даже если… Боюсь, слишком мало времени. Гастон вскочил с кровати, с губ сорвались страшные ругательства. Время.
   — Чтобы я услышал это проклятое слово только в преисподней! — Он начал мерить комнату шагами, то и дело обращая взгляд на Селину, будто мог вложить в нее силы, добавить ей воли к жизни.
   Два дня.
   Вдруг веки Селины затрепетали. Она пришла в себя и застонала. Душа его вновь наполнилась надеждой. Он бросился на колени перед кроватью, откинул рыжие пряди со лба. Она пыталась что-то сказать, но ничего не было слышно.
   — Ш-ш-ш, любимая, — шептал он. Он много раз видел, как умирают люди, и думал, что привык к этому. Но никогда в жизни он так нестерпимо не ощущал чужую боль. — Крепись, милая Руссетт. — Он с трудом выдавил на лице улыбку. — Ты поправишься.
   — Ты… не умеешь… лгать… мой лев. — Она говорила еле слышно, ее глаза лихорадочно блестели.
   — Я не лгу! — горячо прошептал он. — Осталось всего два дня. Ты вернешься к себе домой, и умелые лекари смогут…
   — Гастон… — Она не договорила из-за подступивших рыданий и закрыла глаза. Если бы не дрожащие губы, можно было подумать, что она потеряла сознание.
   Не в силах видеть, как она страдает, Гастон отвел взгляд.
   — Ты поправишься, — тихо повторил он, беря ее за руку. Слова звучали как молитва. — Ты попадешь в свое время, а потом вернешься сюда, ко мне. У нас будет сын, и мы назовем его Сореном. Потом у нас будет дочь с такими же рыжими волосами, как у тебя. И с такими же серо-голубыми глазами…
   — Все… хорошо… Гастон. Я не… боюсь… умирать, — прерывающимся голосом успокаивала его Селина.
   — Ты не умрешь! — протестующе воскликнул он.
   — Когда… ты сражался… на… дуэли…
   — Ш-ш-ш, не думай о том, что прошло. Думай только о будущем.
   — Когда… я очнулась… в твоем… шатре, — продолжала она, не слушая, — я встала… на… колени… и молилась. Заключила… с Богом… договор, чтобы он… взял мою жизнь… в обмен… на твою. Мне… не обидно… умирать.
   У Гастона мороз пробежал по коже. Признание, казалось, отняло у нее последние силы: глаза закрылись, дыхание стало коротким и неровным.
   — Это был благородный жест, — жарко заговорил он. — Но я первым заключил такой договор. Я молился о том же самом в темнице Туреля, когда не знал ничего о твоей участи.
   Она снова открыла глаза — огромные, неестественно темные на белом лице.
   — Но ты… выдержал дуэль, — прошептала она. Отчаяние Гастона сменилось яростью. Неужели Бог требует такую непомерную плату за его победу над де ла Турелем?
   — Я… благодарна Богу… — ее веки дрогнули, и легкая тень улыбки тронула губы, — за то… что дал… нам… возможность сказать… «прощай».
   — Нет! — воскликнул он. — Я никогда не скажу тебе этого слова!
   — Буду ждать… тебя… пока… наши души… не встретятся. Я люблю… — Ей не хватило сил закончить.
   — Руссетт! — позвал он изменившимся голосом.
   — Леди Селина! — Бринна водила пальцами вдоль шеи Селины. — Я не могу нащупать пульс. Я не могу… Нет, вот он! Она жива! — воскликнула колдунья. — Жива!
   — Рай будет слишком малой наградой для тебя, Руссетт. — Гастон бережно провел пальцами по щеке Селины, вытирая свои слезы, упавшие на нее. — Но я не оставлю тебя. Ни на день, ни на час. Я не дам тебе умереть. Я буду с тобой и в этой жизни, и в той.
   Селина лежала мертвенно-бледная, неподвижная.
   — Неужели никто не в состоянии помочь ей? — вскричал он, сам не понимая, к кому обращается: к Богу ли, к себе ли, к колдунье. — Неужели не найдется лекаря, хирурга?
   — Я не знаю ни одного достаточно искушенного, — покачала головой Бринна. — Никого, кто бы справился. Даже лекарь, служивший Турелю, тот, что помогал вам после дуэли. А он самый опытный во всей округе.
   Гастона всего трясло от бессильной ярости. Она больше чем когда-либо нуждается сейчас в нем. Беззащитная, она ждет его помощи, а он ничего не может сделать!
   Думать. Он должен думать.
   Бринна встала и отошла в угол комнаты, где лежала ее сумка с зельями.
   — Я попробую облегчить ей боль, если она снова придет в себя. — Она налила в чашу вино и стала размешивать в нем измельченные травы.
   Гастон выругался. Он встал и снова стал метаться из угла в угол. Тер руками глаза, стараясь сосредоточиться. Призывал на помощь весь свой разум, логику, сообразительность. Травы и вино не помогут… Лекарь Туреля тоже не поможет… Селине нужен лекарь, более опытный, обладающий знаниями ее века. Где же найти такого человека?
   Нужен человек ее времени. Лекарь из будущего.
   Взмахнув в отчаянии руками, Гастон повернулся на каблуках и снова зашагал к окну. Он не видел способа, чтобы…
   Он остановился как вкопанный в самом центре комнаты, в полосе лунного света, лившегося сквозь застекленное окно.
   Сверкающий серебряный лунный луч ослепил его. Лунный свет перестал быть врагом — он дал ответ! Почему ему раньше не пришло это в голову?
   Луна.
   Образ, засевший в его мозгу, перемешался с другим образом, возникшим несколько дней назад и как будто навсегда забытым. Он обернулся и посмотрел на Бринну, размешивавшую напиток в чаше.
   Чаша с вином.
   Вино, которым промывают и обеззараживают раны. Но это делают лишь те, кто знает подобное свойство вина. И он знаком только с двумя такими людьми.
   Луна… и вино.
   — Бринна! — Мысли проносились в мозгу все быстрее и быстрее, как разогнавшийся жеребец. — Ты говорила, что не встречалась с людьми, попавшими к нам из будущего, что первой оказалась моя жена?
   — Да, милорд.
   — Но ты говорила, что у твоего отца есть сведения о таких людях. — Он так стремительно бросился к ней, что она чуть не выронила чашу.
   — Но, милорд, мой отец умер.
   — При жизни он знал их. — Гастон вырвал чашу из ее рук и внимательно посмотрел на ее содержимое. — Десятки других, как ты сама говорила.
   — О да.
   — И эти люди из будущего, те, что не смогли вернуться обратно, потому что потеряли какие-то вещи, с которыми прибыли…
   — Так часто происходило, — просветлела лицом Бринна, когда до нее дошла его мысль, — если судить по записям отца.
   — Значит, если эти люди не смогли вернуться, то они должны находиться где-то среди нас?
   Вопрос повис в ночной тишине подобно путеводной звезде. На мгновение у Гастона перехватило дыхание, и ему показалось, что его сердце забилось в унисон с сердцем Селины — ровно и спокойно.
   Он вернул чашу Бринне, подошел к кровати, осторожно обнял жену за плечи и поцеловал.
   — Рай будет слишком малой наградой для тебя, Руссетт.
   — Милорд…
   Бринна не успела задать вопрос, как Гастон уже выскочил из комнаты.
   Селине не прожить до затмения, чтобы вернуться в будущее. Зато есть способ доставить будущее сюда.

Глава 29

   — Похоже, мы имеем дело с сильным внутренним кровотечением.
   — Оно вызвало прогрессирующий шок. Необходимо переливание крови. Согласно нашим тестам, у тебя первая группа, универсальная для переливания. Значит, быть тебе донором. Миссис де Варенн?
   — Дай мне, пожалуйста, иглу, Тиболт.
   — Миссис де Варенн?
   Странные голоса входили в сон Селины… громкие… мешающие. Она старалась не обращать на них внимание, снова вернуться в уютную тьму забытья, к мерцающему впереди, зовущему к себе свету. Простое белое пятно, влекущее к себе, как объятия любимого, место, откуда доносились нежные голоса…
   — Просыпайтесь, миссис де Варенн.
   В ноздри проник острый запах, будоражащий, отрывающий от мерцающего божественного света. Она застонала от боли, не желая выбираться из обволакивающей ее тьмы. Запах заставлял вернуться в сознание. Она открыла глаза, и в них ударил яркий, слепящий свет. Но это был не тот свет, что мгновения назад неудержимо тянул к себе. Свет, показалось ей, исходит от ламп.
   Стеклянных ламп!
   Кто-то обращался к ней с вопросами. Люди. Трое. Она видела только тени, но скоро глаза привыкли, контуры стали четче и превратились во…
   Врачей.
   Их лица закрывали хирургические маски, на головах белели шапочки. Фартуки. Тонкие перчатки. Слышался звон металлических инструментов о поднос.
   Галлюцинация?.. Или, может, она уже умерла и находится на том свете?
   Но почему тогда не прекратилась боль в спине? Такая сильная, что хотелось кричать. Нет, она не умерла… Она находится в той же комнате, куда принес ее на руках Гастон. Только теперь лежит не на кровати. На столе, покрытом белой простыней.
   Где же тогда Гастон?
   — Миссис де Варенн, мы хотим помочь вам. — К ней приблизил лицо человек, чей голос только что обращался к ней.
   Он говорил по-английски, с американским акцентом. — К сожалению, у нас нет действующей рентгеновской установки, мэм, поэтому нам нужно, чтобы вы сами рассказали нам кое-что. Осколок пули находится возле радикулярной артерии или поясничной? Не помните, говорили ли вам об этом доктора?
   У него определенно техасский акцент. Значит, это сон. Они говорили о рентгеновской установке. Значит, галлюцинация. Другого просто не может быть. Она почувствовала в левой руке укол — игла для инъекций! Откуда? Мимо ее затуманенного болью мозга проскользнуло имя. Но лицо…
   Это же лицо лекаря, который был с Гастоном после дуэли!
   — Миссис де Варенн, — настойчиво продолжал обращаться к ней техасец. — Это очень важно, а времени у нас почти нет. Я гораздо быстрее смогу обнаружить осколок, если вы поможете мне.
   Она попыталась заговорить. Спросить их. Голова плохо работала от боли. Кто они? Как здесь оказались?
   Или она как-то оказалась у них? Вернулась в свое время?
   Она помнила, как прощалась с Гастоном, говорила, что любит его. А потом…
   — Доктор Рэмзи, пульс участился.
   — Это была радикулярная артерия или поясничная? — снова спросил техасец. — Они говорили вам?
   Да, конечно, говорили. Доктора после ранения бесконечно долго обсуждали ее состояние, и ей уже хотелось просто заткнуть уши.
   — Радикулярная, — прошептала она, чтобы только он отстал от нее. — Где… к-когда…
   — Все будет отлично, мадам! — Техасец перешел на французский. — Тиболт, приготовьтесь отсасывать жидкость — у нас есть стеклянная пипетка с кожаным мешком на конце. Одрик, давайте наркоз.
   Ей на лицо положили салфетку, смоченную жидкостью с сильным запахом.
   — Начинайте считать вместе со мной, миледи, — попросил молодой лекарь, встав слева от нее. — Сто, девяносто девять, девяносто восемь…
   О нет! Она не хочет! Не хочет погружаться в небытие, не зная, сможет ли выйти из него. Не зная, было ли их свидание с Гастоном последним в ее жизни. Было ли…
   — Девяносто семь, девяносто шесть… Мягкий черный туман поглотил ее.
   Храп.
   Она, несомненно, слышит храп.
   Резкие звуки вторгались в ее медленно текущее сновидение. Выйдя из забытья, она обрадовалась, что узнала этот звук, и попыталась уцепиться за него как за якорь.
   Она была как в дурмане. Словно выпила слишком много шампанского или находилась на верхней точке американских горок, как раз перед тем как тележка ринется вниз.
   Она бы не сказала, что ощущение было неприятным. Во всяком случае, это лучше, чем мрак, в котором она пребывала последнее время. Будто ее несло теплое океанское течение, и ей было все равно, куда плыть.
   Кто-то просит ее открыть глаза. Мужской голос, глубокий, знакомый, требующий и просящий. Она не могла ответить, хотя и хотела.
   Она не знала, сколько времени проспала. Не сознавая, где находится, что с ней происходит, она упорно двигалась навстречу храпу, помогающему ей сбросить черное покрывало, окутывающее мозг.
   Она наконец начала что-то чувствовать. Во рту было сухо, очень хотелось пить. Инстинктивно она напряглась, ожидая привычной боли… Но ее не было. Хотя ощущалось некоторое неудобство в области спины. Она приоткрыла один глаз. Чуть-чуть.
   Она лежала на животе на кровати. И чувствовала себя настолько слабой, что если бы не укрывавшее ее тяжелое одеяло, она бы унеслась с первым порывом ветра. Откуда такая слабость?
   Она открыла второй глаз и заморгала. В глаза ударил поток солнечного света, от которого растрепанная темноволосая голова в нескольких дюймах от ее лица казалась окруженной нимбом.
   Гастон!
   Селина улыбнулась, хотя ей для этого потребовались все силы. Так вот кто храпел!
   Почему-то он сидел на стуле. Лишь руки и голова лежали на кровати. Одна рука подложена под заросшую щеку, а в другой зажат угол ее подушки. Поза неестественная и неудобная. Он же отлежит себе шею!
   Селина протянула руку, и небольшое движение тоже далось с огромным трудом. Ей удалось преодолеть разделявшее их расстояние и легонько коснуться его головы.
   Он выглядел очень утомленным, и ей не хотелось будить его.
   Через мгновение Гастон пошевелился и ладонью накрыл ее руку, сжал пальцы и что-то пробормотал во сне. Потом снова успокоился, хотя и не отпустил ее руки.
   Вдруг он поднял голову. Медленно, как будто даже неосознанно. Темные волосы упали на глаза. О, эти влекущие глаза!
   — С добрым утром, — прошептала Селина, попытавшись приподняться, чтобы поцеловать его, и очень расстроилась, когда ей это не удалось.
   Он молчал, словно не верил в происходящее. Он казался совершенно измученным: смятая одежда, спутанные волосы и глубокие складки, появившиеся у рта и глаз.
   Она моргнула, все еще чувствуя в голове непрекращающийся звон.
   — Ты… ужасно… выглядишь.
   Его губы тронула чуть заметная усмешка. И тут же лицо расплылось в широкой, радостной улыбке.
   — Ох, Руссетт, я в этом нисколько не сомневаюсь! — Взяв ее руку, он поцеловал ее, продолжая смеяться так громко и весело, что у него на глазах выступили слезы. — Двенадцать часов скачки до Ажинкура и столько же обратно, потом еще три дня без сна. Вряд ли после этого можно остаться красивым.
   — Ты… храпел, — сонно пожаловалась она.
   — Значит, я тебя разбудил? — Он закрыл глаза, прижимая ее ладонь к своей щеке. — Но должен был это предусмотреть. — Он смеялся и плакал — она чувствовала горячую влагу на своей ладони. — Слава Богу!
   Она еще не вполне пришла в себя и не поинтересовалась, при чем тут Ажинкур и почему он сидит на стуле.
   — Тебе больно, Руссетт? — вдруг спросил он. — Как ты себя чувствуешь после операции?
   Вопрос развеял облака, закрывавшие ее разум. Мгновенно все всплыло в памяти. Пуля. Темнота. Манящий яркий свет впереди. Другой свет — от лампы…
   — Нет… — Ей потребовалось совсем немного времени, чтобы разобраться в своем самочувствии: есть неприятные ощущения, но это не боль, похоже, будто мышцы свела судорога. — Со мной… все в порядке, — проговорила она с облегчением. — Гастон, у меня… были странные видения. Как будто здесь оказались… хирурги.
   — Это не видения, Руссетт. — Он встал, все еще не выпуская ее руки, словно боялся, что она исчезнет. — Только не двигайся!..
   — Но я… и не собираюсь.
   Он на секунду отпустил ее руку, добежал до двери и крикнул в глубь коридора:
   — Рэмзи! Одрик! Тиболт! Она проснулась!
   Селина не успела понять, что произошло, как оказалась в окружении тех самых трех человек, которых видела в свете ярких ламп.
   Новым было лишь то, что теперь они смеялись и радостно хлопали друг друга по спине, хотя выглядели почти такими же утомленными, как и Гастон. Кроме того, сейчас они были в обычных нарядах средневековья, без масок и фартуков.
   — Ну, моя упрямая пациентка, как приятно снова видеть ваши прекрасные серо-голубые глаза! — весело произнес один из них.
   Она узнала в нем техасца, хотя сейчас он говорил по-французски и был одет, как Гастон, в камзол и трико.
   — Одно время все висело на волоске, — он взял ее за руку, — но в вас оказалось больше жизненной энергии, чем мы могли предполагать.
   — Лишь герцог был уверен, что вы выкарабкаетесь, — вступил в разговор другой, улыбаясь Гастону.
   — Спокойный и хорошего наполнения. — Техасец, нащупав пульс, одобрительно кивнул. — Как вы себя чувствуете? Вы знаете, какой сейчас год?
   — Сейчас… тысяча трехсотый.
   — Отлично! — Он наклонился и, подняв ей веко большим пальцем, исследовал зрачок. — В других обстоятельствах я бы спросил вас, кто является президентом Соединенных Штатов, но в данном случае это, пожалуй, не совсем уместно. Ответьте тогда: кто этот человек? — И он указал на Гастона.
   — Мой муж, — произнесла она с мечтательным вздохом, вызвавшим смех у окружающих.
   — Правильно. Мне попалась способная ученица, отвечает без ошибок. — Техасец потрогал ее лоб. — Температура нормальная. — Он приподнял одеяло и провел чем-то — ей показалось, деревянной палочкой — по голой пятке. — Чувствуете что-нибудь?
   — Щ-щекотку, — ответила она, дергая ногой.
   — Хорошо. — Он еще поводил ей по пятке. — Очень хорошо! — Опустив одеяло, врач вернулся на место и, погладив ее по голове, улыбнулся: — Прекрасно, что все обошлось, миссис де Варенн. Боль сейчас вас не беспокоит? Микстура, которую составил Одрик, должна была избавить вас от лишних страданий. Но все же это экспериментальный состав. И кроме того, у нас не было хорошей центрифуги, и мы очень долго готовили ее.
   Селина в недоумении посмотрела на него, но в то же время у нее мелькнула догадка.
   — Кто вы?
   Гастон вышел из-за спины незнакомца и сел на стул около кровати.
   — Боюсь, тут потребуются долгие объяснения, — устало сказал он, мягко пожимая ей руку.
   Мужчины придвинули стулья и расселись вокруг.
   — Простите, у нас не было времени представиться. Я доктор Картер Рэмзи. Из Далласа…
   — Из Далласа? — тупо повторила она, опасаясь, не грезит ли.
   — Совершенно верно. Даллас, затем Бостон. Медицинский факультет Гарвардского университета. Выпуск одна тысяча девятьсот восемьдесят второго года. Моих помощников можно назвать «местными». С Одриком, я полагаю, вы уже встречались. — Доктор Рэмзи кивком указал на молодого человека. — А это Тиболт, один из моих студентов в Ажинкуре.
   — Вы из тысяча девятьсот восемьдесят второго года? — изумленно спросила Селина.
   — Вернее сказать, из тысяча девятьсот восемьдесят девятого; — поправил Рэмэи. — Но думаю, стоит все рассказать с самого начала. Видите ли, мадам, ваш муж блестяще сопоставил кое-какие детали, известные ему о путешествиях во времени, и вывел из этого некую теорию…
   — О том, что не, все люди из будущего смогли вернуться, — объяснил Гастон. — А раз так, то, как упоминал отец Бринны, они должны находиться среди нас. Они оказались в ловушке времени.
   — Но как ты догадался, где найти доктора Рэмзи? — У Селины от волнения закружилась голова.
   — По правде сказать, миледи, — вмешался Одрик, — сначала сэр Гастон разыскал меня. Обрабатывая его раны после дуэли, я продезинфицировал их вином. Он заметил это, но я не обратил внимания на его вопросы. Я поклялся хранить доверенную мне тайну, но не мог предположить, что вы тоже из будущего. А четыре дня назад герцог ворвался в мое жилище и потребовал правды.
   — Ваш муж решил, что именно бедняга Одрик — человек из будущего, — добавил Тиболт.
   — И мне едва удалось убедить его, что это не так. — Одрик бросил на Гастона осторожный взгляд.
   — Прошу прощения за то, что сломал вам дверь, — смущенно извинился Гастон. — И за свое грубое обращение, когда… бросил вас на стену.
   — Это вполне объяснимо, милорд, — засмеялся Одрик, — когда сражаешься за жизнь жены.
   — Я поехал к замку Туреля, чтобы найти Одрика, — Гастон снова посмотрел на Селину, — ибо был уверен, что знаю, где он научился способам врачевания. Но все оказалось не так. Когда же я объяснил, что ты из будущего и что ты умираешь… — Его голос прервался, и он вынужден был на минуту замолчать. — После того как я рассказал о полученной тобой в Чикаго ране, он нарушил клятву молчания и признался, где об этом узнал — у лекаря в Ажинкуре. У лекаря из тысяча девятьсот восемьдесят девятого года.
   — Как вы понимаете, мэм, мне приходится быть очень осторожным, — продолжил свой рассказ Рэмзи. — Иначе не избежать мне смерти на костре как еретику кстати, мне стало это ясно после нескольких глупых ошибок, которые я по своей самонадеянности совершил в самом начале.
   Глядя на него и вспоминая свое недавнее прошлое, Селина очень хорошо понимала, в каком положении оказался сидящий перед ней широкоплечий мужчина с густыми светлыми волосами и голубыми глазами. Кажется, он хорошо усвоил преподанный урок: он выглядел подлинным человеком средневековья, ничем не отличаясь от остальных присутствующих.
   — Но как… как вы… попали сюда?
   — Вы имеете в виду: что человеку вроде меня делать в тринадцатом веке? — Он грустно улыбнулся. — В тысяча девятьсот восемьдесят девятом году я находился в научной командировке в Сорбонне. Однажды я остался поработать ночью в университетской библиотеке и заснул, сидя прямо перед окном, с научным журналом в руках. Когда я проснулся… то находился там же, в Сорбонне, но на дворе был тысяча двести девяносто шестой год.
   Он глубже сел в кресло и устало потер глаза.
   — Прошло немного времени, и я понял, что к чему, а потом подумал о грандиозных вещах, которые смог бы здесь сделать, представил людей, исцеленных мною. Но здешние ученые провезли меня по городу как настоящего еретика — вымазанного дегтем и обвалянного в перьях. Они оказались неготовыми к слишком резким переменам. К счастью, мне удалось ускользнуть, и я понял, что надо действовать осмотрительнее. Ажинкур показался мне подходящим местом. Тихий, небольшой городок. И вот уже три года у меня там небольшая практика. Кроме того, наставляю нескольких тщательно отобранных студентов. — Он улыбнулся, взглянув на Одрика и Тиболта. — Ужасно все время конспирироваться, но, к счастью, иногда мне удается поработать, ничем себя не ограничивая.
   — А вы… не пробовали вернуться? — спросила Селина.
   — Я думал об этом с самого начала. Но, переговорив с вашим мужем, вашей подругой Бринной, я понял, что причиной моих неудач оказался медицинский журнал, с которым я заснул. Он оказался со мной, а, как я уже говорил, мне первое время не хватало осмотрительности. Мне казалось, я легко совершу переворот в средневековой медицине. Я показал журнал членам гильдии лекарей, пытался убедить их, что я из будущего. Но они не поверили и конфисковали журнал. Больше я его не видел. — Он пожал плечами. — Получается, мне суждено остаться здесь навсегда.
   — А есть ли еще люди? — еле слышно проговорила Селина. — Такие, как мы?
   — Их много, если верить колдунье. Но вы первая, с кем я познакомился. Разумеется, многие смогли вернуться. Другие — те, кто оказался сообразительным и смог выжить, — поняли, что им лучше скрывать свое происхождение. У нас же нет какого-то особого секретного знака, пароля или чего-либо подобного…
   — Но если кто-то снова оказался в двадцатом веке, почему мы никогда прежде не слышали о… путешествиях во времени?
   — Может быть, и слышали, — пожал плечами Рэмзи, — но не поверили. Разве кто-нибудь в нашем веке циников и скептиков отнесся бы серьезно к человеку, заявившему, что он попал в прошлое и вернулся обратно? В лучшем случае это стало бы байкой где-нибудь в желтой прессе. — Он наклонился и уперся локтями в колени. — Зато вспомните о происходящих каждый год исчезновениях людей. А сюжеты из телевизионного цикла «Неразгаданные тайны»? О людях, пропавших в Бермудском треугольнике. Возможно, не все они стали жертвами преступлений или несчастных случаев. Видимо, многие провалились в прошлое. Как мы.
   Селину уже утомил разговор, и в ответ она только кивнула.
   — Вам следует поспать, мэм, — сказал Рэмзи, заметив ее состояние. Он и его помощники встали. — Мы останемся здесь на несколько дней и присмотрим за вами. Как только будет можно, проведем небольшой курс физиотерапии, укрепим мышцы спины. Но в любом случае мой прогноз весьма благоприятен — вы полностью выздоровеете.
   — Я в долгу перед вами, Рэмзи. — Гастон встал и взял врача за локоть. — Не смогу расплатиться даже всем богатством мира. Если вам что-нибудь понадобится, только попросите, и я достану для вас все хоть из-под земли.
   — Сейчас мне пока ничего в голову не приходит, — ответил Рэмзи после минутного раздумья. — Но буду иметь в виду. Доброе знакомство с герцогом никогда не повредит. А пока… — Он улыбнулся. — Выражение вашего лица, милорд, когда вы смотрите на жену, будет для меня вполне достаточной платой.
   — Если вам понадобится помощь…
   — Я тут же постучусь в вашу дверь.
   Одрик и Тиболт, попрощавшись, вышли, а Рэмзи задержался ненадолго у двери.
   — Чуть не забыл. — Он вытащил из кармана камзола какой-то предмет, вернулся и передал его Селине. — Не потеряйте. Вдруг когда-нибудь пригодится.
   Она с удивлением взглянула на подарок врача: закрытый пробкой маленький флакон из прозрачного стекла, внутри которого… темный кусочек металла. Не больше спичечной головки.