– Можешь идти, Стейси, – сказал он. – Я снял его.
   И вот в полосе света появился Стейси с фонариком в руке, а следом за ним мистер Моррисон, который нес на руках папу.
   – Дэвид! – прерывистом шепотом испуганно выдохнула мама.
   Ба, стоявшая за мной, отступила назад, потянув меня за собой.
   Она быстро сорвала одеяло и, оставив одни простыни, скомандовала:
   – Кладите его прямо сюда, мистер Моррисон.
   Когда мистер Моррисон поднимался по ступенькам, мы успели разглядеть, что папина левая нога в неестественно прямом положении и неподвижна, так как привязана веревкой к ружейному стволу. Голова обмотана тряпкой, через которую просочились темно-красные пятна крови. Мистер Моррисон осторожно пронес папу через открытую дверь, стараясь не задеть привязанную ногу, и бережно опустил его на кровать. Мама тут же подошла к кровати и взяла папу за руку.
   – Привет, детка… – сказал папа слабым голосом. – Со мной… все в порядке. Сломал ногу, вот и все.
   – Фургон ее переехал, – сказал мистер Моррисон, избегая встречаться с мамой глазами. – Надо, чтобы нога была в неподвижном положении. В дороге не успели все сделать как следует.
   – А что с его головой?… – спросила мама, вопрошающе глядя на мистера Моррисона.
   Но мистер Моррисон больше ничего не прибавил, и мама обернулась к Стейси.
   – Ты в порядке, сынок?
   – Да, ма, – ответил Стейси, лицо его было непривычно мертвенно-белым, глаза устремлены на папу.
   – Тогда сбрось скорее мокрую одежду. Не хватает еще, чтобы ты схватил воспаление легких. Кэсси, а ты иди спать.
   – Я разожгу огонь, – сказала Ба, исчезая в кухне.
   Мама подошла к стенному шкафу, чтобы найти простыню и сделать гипсовую повязку. Но мы со Стейси с места не сдвинулись, мы смотрели на папу и не шевелились, пока не появились заспанные Кристофер-Джон и Малыш.
   – Что тут такое? – спросил Малыш, щурясь на свет.
   – Дети, отправляйтесь назад в постель, – сказала мама, кинувшись, чтобы задержать их и не впустить дальше в комнату, но не успела: Кристофер-Джон уже увидел на постели папу и прошмыгнул мимо нее.
   – Папа, ты вернулся!
   Мистер Моррисон живо подхватил его на руки, прежде чем он толкнул кровать.
   – Ч… что случилось? – спросил Кристофер-Джон, теперь уже совершенно проснувшись. – Папа, что с тобой? Почему у тебя на голове эта штуковина?
   – Папа уже спит, – сказала мама, позволив мистеру Моррисону опустить Кристофера-Джона снова на пол. – Стейси, отведи их спать… и, пожалуйста, сними с себя мокрую одежду. – Но никто из нас не пошевелился. – Двигайтесь, когда я прошу! – прикрикнула на нас мама, теряя терпение, но лицо ее было скорее озабоченным, чем сердитым.
   Стейси повел нас в комнату мальчиков.
   Как только дверь за нами закрылась, я спросила:
   – Стейси, папа серьезно ранен?
   Стейси нашарил лампу, зажег ее и опустился устало на край постели. Мы сгрудились вокруг него.
   – Скажи!
   Стейси мотнул головой.
   – Не знаю. Ногу переехал фургон… и еще выстрел.
   – Выстрел?! – с испугом воскликнули Кристофер-Джон и Малыш. Но я больше ничего не спрашивала, боясь говорить, боясь даже думать.
   – Мистер Моррисон сказал, он не думает, что пуля сильно его ранила. Он считает, она только задела кожу… вот здесь. – Стейси провел пальцем вдоль правого виска. – Она не застряла нигде.
   – А кто же стрелял в папу? – спросил Малыш в великом возбуждении. – Никто не имеет права стрелять в папу!
   Стейси поднялся и велел Кристоферу-Джону и Малышу лезть под одеяло.
   – Я уже и так слишком много рассказал вам. Кэсси, ты тоже иди спать.
   Но я продолжала сидеть, тревожные мысли не позволяли мне уйти.
   – Кэсси, иди, мама же сказала тебе.
   – Как это фургон переехал его? Почему в него стреляли? – сердито выпаливала я вопрос за вопросом, а про себя уже обдумывала месть тому, кто посмел напасть на папу.
   – Кэсси… иди наконец спать!
   – Не пойду, пока ты мне все не расскажешь!
   – Я позову маму, – попробовал угрожать Стейси.
   – У нее и так хватает забот, – сказала я и, скрестив на груди руки, ждала: я была уверена, что он все мне расскажет.
   Он подошел к двери и открыл ее. Кристофер-Джон, Малыш и я напряженно следили за ним. Но он тут же закрыл дверь и вернулся к постели.
   – Что они там делают? – спросил Малыш.
   – Ба перевязывает папе голову.
   – Так что же все-таки там случилось? – повторила я.
   Стейси сдался и, вздохнув, сел.
   – Мы уже возвращались из Виксберга, когда слетели оба задних колеса, – начал он глухим шепотом. – Уже стемнело, и шел дождь. А папа и мистер Моррисон… они решили, не иначе кто-то их открутил, колеса эти, потому что слетели сразу оба – раз и слетели. И я сказал им тогда, что, когда мы были еще в Виксберге, я видел около нашего фургона двух каких-то парней, а папа сказал, что некогда распрягать и разгружать фургон, чтобы посадить назад эти колеса. Он считал, что кто-то крадется за нами.
   И вот мы подобрали колеса, нашли болты, и папа велел мне держать покрепче вожжи, чтоб заставить Джека стоять смирно… А Джек очень упрямился, потому что испугался грозы. Потом мистер Моррисон взял да поднял фургон, сам, один. Фургон-то был какой тяжелый, а мистер Моррисон поднял его, как пушинку. Папа быстро надел первое колесо…
   И тут в него выстрелили…
   – Кто… – начала было я.
   – По дороге ехал грузовик и остановился как раз за нами, пока мы занимались этим колесом, чтоб надеть его. Только мы-то грузовик не слышали, как он подъезжает, никто из нас не слышал, ведь лил дождь и гром гремел, к тому же они ехали без зажженных фар, пока не остановились. Их было по крайней мере трое, в этом грузовике-то, и, как, только папа их увидел, он протянул руку за своим дробовиком. Вот тут они и выстрелили в него, и он упал, а левая нога оказалась под фургоном. И вдруг… вдруг Джек как рванет! Это он выстрела испугался и встал на дыбы, а я… я не удержал его… и… фургон переехал папе ногу. – Голос у Стейси тут надломился, и он воскликнул: – Это из-за м-меня папа сломал ногу!
   Я обдумала, что он сказал, и, положив руку ему на плечо, возразила:
   – Нет, вовсе не из-за тебя. Это те люди виноваты.
   Какое-то время Стейси не мог говорить, и я не торопила его.
   Наконец он откашлялся и продолжал хрипло:
   – Как только мне удалось, я… я привязал Джека к дереву и бросился к папе, но папа велел его не трогать, а мне самому спуститься в канаву. После того как они выстрелили в папу, они накинулись на мистера Моррисона, хотели с ним расправиться, но он оказался проворней и много сильней их. Всего я не мог видеть, было темно, только когда свет передних фар падал на них. Мистер Моррисон подхватил одного, словно пушинку, и бросил на землю, да так, что все косточки у того затрещали. Тогда другой из тех двоих, что остались, у которого было ружье, выстрелил в мистера Моррисона, но не попал.
   Мистер Моррисон взял да нырнул в темноту, подальше от светящихся фар, а они за ним.
   – Дальше я уж не видел, – сказал Стейси, бросая взгляд на дверь, за которой лежал папа. – Слышал хруст, удары. Кто-то кричал и сыпал проклятьями. А потом ничего не стало слышно, кроме дождя, и мне стало жутко страшно. А вдруг они убили мистера Моррисона, испугался я.
   – А вот и не убили, – вставил свое слово Малыш, глаза его так и горели от возбуждения.
   Стейси кивнул.
   – Потом я увидел вот что: в свете грузовика появился человек, он шел спотыкаясь, подобрал с дороги того, которого бросил мистер Моррисон и перекинул его через борт грузовика, а потом вернулся, чтобы помочь третьему, у которого была сломана рука. Она неловко висела у него сбоку. Потом они развернули грузовик и укатили.
   – А потом что? – спросил Малыш.
   Стейси пожал плечами.
   – Ничего. Мы надели второе колесо и поехали домой.
   – Кто это были? – резко выдохнула я.
   Стейси посмотрел на меня и спокойно ответил:
   – Я думаю, Уоллесы.
   От испуга настала минутная тишина, потом Кристофер-Джон со слезами на глазах спросил:
   – Стейси, а… а папа наш умрет?
   – Нет! Конечно, нет! – поспешил ответить Стейси.
   – Но он совсем не двигался…
   – Не надо, чтоб папа умер! – заплакал Малыш.
   – Да он просто спал, мама же сказала. Просто спал.
   – Ура, а когда он проснется? – закричал Кристофер-Джон, слезы так и катились по его пухлым щекам.
   – Ну… у-утром, – сказал Стейси и обнял обоих, Кристофера-Джона и Малыша, чтоб успокоить. – Вот дождетесь утра и сами увидите. Утром он уже будет здоров.
   Больше Стейси не сказал ни слова; он так и не снял с себя мокрой, грязной одежды. Мы тоже замолкли, получив ответы на все наши вопросы. Но все равно нам было страшно, мы сидели молча и слушали, как дождь, теперь уже мягко, стучит по крыше, и смотрели на дверь, за которой лежал папа, мечтая, чтоб скорей настало утро.

10

   – Ну, как это выглядит? – спросил меня папа, когда я проходила через комнату, направляясь к боковой двери.
   Прошло больше недели, как его ранили, это было первое утро, что он поднялся. Он расположился у холодного очага, на голове еще оставалась повязка, а сломанная нога покоилась на деревянном стуле.
   Глаза были прикованы к маме, сидящей за своим письменным столом.
   Мама отложила карандаш и нахмурилась, глядя в большую счетную книгу, открытую перед ней. Она рассеянно следила за мной, ожидая, когда я закрою за собой дверь с сеткой от насекомых, и тогда сказала:
   – Дэвид, ты думаешь, нам именно сейчас пора этим заняться? Ведь ты еще не совсем здоров…
   – Я настолько здоров, чтобы услышать, что мы почти на мели. Так что скажи мне все, как есть.
   Я спрыгнула со ступенек и уселась на последней. Мама помолчала немного, прежде чем ответить папе.
   – С половиной хэммеровских денег по закладной мы выкрутимся, чтобы оплатить июньский взнос…
   – И это все?
   – Ну, пара долларов еще останется, но это все.
   Оба помолчали.
   – Ты считаешь, надо написать Хэммеру и одолжить еще денег? – спросила мама.
   Папа не сразу заговорил.
   – Нет… – наконец сказал он. – Я все еще не хочу, чтобы ему стало известно про эту историю. Если до него дойдет, что я не на железной дороге, он пожелает узнать, почему, а я боюсь рисковать, зная его характер. Всякое может произойти, проведай он, что выкинули эти Уоллесы.
   Мама вздохнула.
   – Боюсь, ты прав.
   – Я сам знаю, что прав, – сказал папа. – Дела так обстоят здесь, что, явись он сюда, не скрывая свой гнев и бешенство, его еще, чего доброго, повесят. Нет уж, пока хуже не стало, мы как-нибудь без него обойдемся. – Он минуту подумал. – Может, придется продать одну-две коровы с телятами, чтобы заплатить взносы за июль – август, а может, и нашу свинью. А вот к концу августа надо так постараться с хлопком, чтобы заплатить за сентябрь… Вполне возможно, что придется ехать в Виксберг, когда надо будет очищать хлопок. Вряд ли удастся в этом году воспользоваться очистительной машиной Харлана Грэйнджера.
   Снова наступило молчание, потом мама сказала:
   – Дэвид, мама поговаривает о том, чтобы ехать в Стробери, на следующую ярмарку…
   – Нет, нет… – Папа не дал даже закончить. – Страсти слишком накалились.
   – Я говорила ей это.
   – Я тоже поговорю с ней… Нам что-нибудь надо приобретать до первого урожая хлопка?
   – Сейчас подумаю… батарейки и керосин ты купил в последнюю поездку… да, но вот что нам нужно больше всего – распылитель против насекомых. Жуки на хлопке расплодились такие вредные…
   – А как с едой?
   – Муки, сахара, дрожжей и всякого такого на донышке, но мы выйдем из положения, не обязательно же каждый день печь печенье и маисовый хлеб. Совсем кончился перец, да и соли маловато, но с этим тоже можно не очень спешить. Да и кофе все вышло… Зато в саду все скоро созреет. Так что можно не тревожиться.
   – Не тревожиться… – пробормотал папа, и оба замолчали. Потом он вдруг взорвался, словно получил новый заряд злой силы. – Ах, если бы эта нога не была сломана!
   – Тише, Дэвид, чтобы Стейси тебя не услышал, – предупредила мама. – Ты же знаешь, он до сих пор корит себя за твою ногу.
   – Я ведь сказал мальчику, это была не его вина. Откуда у него столько сил, чтобы удержать Джека.
   – Я-то знаю, но он все равно корит себя.
   Папа неожиданно рассмеялся.
   – Ну разве не смешно? Уоллесы стреляют из ружья мне в голову, я ломаю себе ногу, а мой сын ругает за это себя. Нет, о чем я мечтаю, это взять кнут и отстегать этих Уоллесов, всех троих, так отстегать, чтоб рука устала.
   – Ты заговорил прямо как Хэммер.
   – Правда? Что ж, мне частенько хочется поступать как Хэммер.
   Честно признаюсь, я получил бы великое удовольствие, если бы удалось выпороть Калеба Уоллеса и его братьев.
   – Если будешь брать пример с Хэммера, тебя живо ухлопают, сам знаешь. Так что кончай эти разговоры. Нам разве не о чем больше беспокоиться? Кстати, оба Уоллеса – и Тёрстон и Дьюберри – все еще не встают, как я слышала. Поговаривают даже, что у Дьюберри с позвоночником не в порядке. Во всяком случае, мистер Моррисон отделал их хорошенько.
   – А где он, между прочим? Я его сегодня утром еще не видел.
   Секунду подумав, мама ответила:
   – Опять ищет работу, с рассвета.
   – Здесь он все равно ничего не найдет. Я уж говорил ему.
   – Знаю, – согласилась мама. – Но он считает, что должен попытаться. Дэвид… – Мама остановилась, и, когда снова заговорила, голос ее стал еле слышен, словно она колебалась, сказать или не сказать, что у нее на уме. – Дэвид, а ты не думаешь, что ему лучше уйти? Я очень не хочу, чтобы он уходил, но после его стычки с Уоллесами я просто боюсь за него.
   – Он знает, что ему грозит, Мэри, но он не хочет уходить и… честно говоря, мы без него не обойдемся. Не докучай ему с этим.
   – Но, Дэвид, а если…
   Не успела мама закончить, как я увидела мистера Моррисона, едущего в западном направлении – значит, из Смеллингс Крика. Я соскочила с последней ступеньки и кинулась ему навстречу.
   – Привет, мистер Моррисон! – закричала я, когда Джек подал в сторону и фургон съехал с подъездной дорожки.
   – Привет, Кэсси, – поздоровался со мной мистер Моррисон. – Папа проснулся?
   – Да, сэр. Он сегодня уже с утра сидит, а не лежит.
   – А разве я тебе не говорил, что его ничем не удержишь в постели?
   – Да, сэр, говорили.
   Он слез с фургона и направился к дому.
   – Мистер Моррисон, хотите, я распрягу Джека?
   – Не надо, Кэсси, пусть как есть. Я только поговорю с папой и тут же вернусь.
   – Ну, ну, старина Джек, – похлопала я мула по спине, наблюдая, как мистер Моррисон входит в боковую дверь.
   Сначала я хотела было вернуться на свое место на ступеньках, но передумала. Вместо этого я осталась с Джеком, пытаясь разобраться в том, что только что услышала. Вскоре из дома появился мистер Моррисон. Он зашел на конюшню и вышел оттуда с сажалкой – инструментом, похожим на плуг с маленьким круглым контейнером посредине, из которого высыпаются семена. Он положил сажалку в фургон.
   – А куда вы едете, мистер Моррисон?
   – На участок к мистеру Уиггинсу. Я виделся сегодня утром с мистером Уиггинсом, и он спросил, нельзя ли воспользоваться папиной сажалкой. У него нет фургона, и я взялся спросить у папы: если папа скажет добро, я привезу ему сажалку.
   – А разве не поздно сажать-то?
   – Ну, для того, что задумал мистер Уиггинс, не поздно. Он решил посадить у себя яровую кукурузу. В сентябре созреет.
   – Мистер Моррисон, а можно мне с вами? – спросила я, когда он уже садился на козлы фургона.
   – Что ж, буду только рад такой компании, Кэсси. Но тебе надо сперва спросить у мамы.
   Я бросилась бегом домой. Мальчики теперь тоже были в маминой и папиной комнате и, когда я спросила, можно ли ехать с мистером Моррисоном к Крошке Уилли, Малыш и Кристофер-Джон, конечно, тоже захотели.
   – Мистер Моррисон согласится, мама.
   – Ладно, надеюсь, вы не помешаете ему. А ты поедешь, Стейси?
   Стейси сидел напротив папы и с унынием смотрел на его сломанную ногу.
   – Иди, сынок, – сказал папа мягко. – Сейчас дел здесь никаких нет. Воспользуйся случаем поболтать с Крошкой Уилли.
   – Ты уверен, папа, что я тебе не понадоблюсь?
   – Иди, иди, прокатись в свое удовольствие.
   Поскольку это была моя идея – попроситься ехать, я влезла на переднее сиденье рядом с мистером Моррисоном, а мальчики сели в фургон. Семья Крошки Уилли жила на собственных сорока акрах милях в двух на восток от Грэйт Фейс. Утро для поездки выдалось удачное, и шесть миль мы покрыли быстро, особенно под пение мистера Моррисона, у которого был могучий густой бас. Кристофер-Джон, Малыш и я подпевали ему, как могли, проезжая хлопковые поля все в цвету – белые, красные, розовые. А Стейси был не в настроении, – иногда с ним это случалось, – и не хотел петь. Что ж, мы его оставили в покое.
   На ферме Уиггинсов мы пробыли не больше часа и поехали назад домой. Только мы миновали Грэйт Фейс и приближались к дороге у школы Джефферсона Дэвиса, как увидели старый обшарпанный грузовик. Мистер Моррисон спокойно говорит мне:
   – Кэсси, полезай назад, в фургон.
   – Но почему, мистер Мор…
   – Быстро, Кэсси, делай, как я сказал.
   Его голос звучал вполне дружески, чуть громче, чем шепотом, но очень настойчиво, и я послушалась, перелезла через переднее сиденье назад к мальчикам.
   – Сейчас мы сделаем остановку.
   Грузовичок затормозил с пронзительным металлическим скрежетом.
   Мы остановились. Мальчики и я выглянули из-за борта фургона. Грузовик развернулся и преградил нам путь. Дверца его с шумом распахнулась, и оттуда вылез Калеб Уоллес, угрожающе тыча длинным пальцем в мистера Моррисона.
   Одно ужасное мгновение, казавшееся вечностью, он стоял, покачиваясь, затем прошептал:
   – Ну, ты, грязный длинный ниггер! Тебя убить мало за то, что ты сделал! Сердце вырвать! Мои братья лежат, встать не могут, а он разгуливает себе свободно, словно какой белый. Против всех законов это, вот что! Застрелить тебя мало на месте…
   – Вы уберете с дороги свой грузовик?
   Калеб Уоллес уставился на мистера Моррисона, потом на грузовик, словно пытался сообразить, какая между ними связь.
   – Мой грузовик стоит у тебя на дороге, ты, громила?
   – Вы уберете его с дороги?
   – Уберу… когда захочу, когда мне будет удобно…
   Он вдруг замолчал и с ужасом вытаращился на мистера Моррисона, который спокойно слез с фургона. Длинная тень мистера Моррисона накрыла с головой Калеба Уоллеса, и через какую-то долю секунды он и сам вырос угрожающе рядом. Калеб от страха побледнел, как смерть, а мистер Моррисон, ни слова не говоря, заглянул в грузовик.
   – Что он ищет? – прошептала я.
   – Может, ружье? – предположил Стейси.
   Мистер Моррисон обошел вокруг грузовика, тщательно осмотрел его.
   Затем вернулся, встал на колени перед его носом, уперся спиной в радиатор и подхватил огромными ручищами машину за бампер. От напряжения каждый мускул его был виден сквозь тонкую рубашку, пот катился с него градом. Резким могучим рывком он приподнял нос грузовика на несколько дюймов над землей, медленно отвел его влево от дороги и опустил осторожно, словно спящего ребенка. Потом обошел грузовик со стороны кузова и проделал то же самое.
   Калеб Уоллес просто онемел. Кристофер-Джон, Малыш и я смотрели на все разинув рот, и даже Стейси, которому уже случилось однажды наблюдать феноменальную силу мистера Моррисона, не мог не удивиться.
   Прошло сколько-то минут, прежде чем к Калебу Уоллесу вернулся голос. Мы уже уехали далеко и почти ничего не было слышно, когда издалека до нас донесся его полный бешеной ненависти крик:
   – Как-нибудь ночью мы до тебя доберемся, ниггер! Берегись!
   Поплатишься за свои дела! Берегись! Эта ночь не за горами…
   Когда мы добрались до дому и рассказали маме, папе и Ба, что произошло, мама сказала мистеру Моррисону:
   – Я уже говорила, что боюсь за вас. Сегодня Калебу Уоллесу не удалось расправиться с вами… и с детьми.
   Мистер Моррисон посмотрел маме прямо в глаза.
   – Миссис Логан, Калеб Уоллес не из тех, кто может что-нибудь предпринять в одиночку. Ему надо, чтоб за спиной были еще люди да плюс заряженное ружье, а я знал, что никакого ружья у него нет, во всяком случае, в грузовике. Я обыскал его.
   – Да, но если вы здесь останетесь, он соберет людей, и они постараются схватить вас, как он обещал…
   – Миссис Логан, не просите меня уходить.
   Мама протянула руку и легко коснулась руки мистера Моррисона.
   – Мистер Моррисон, вы теперь член нашей семьи. Я не хочу, чтобы вы пострадали из-за нас.
   Мистер Моррисон опустил глаза и обвел комнату долгим взглядом, пока не остановился на мальчиках и на мне.
   – У меня никогда не было своих детей. Иногда я думаю, если бы у меня были дочь и сын, я бы хотел, чтобы они были похожи на вас и мистера Логана… а внуки на ваших детей…
   – Мистер Моррисон, но ведь Уоллесы…
   – Мэри, – тихо позвал ее папа, – пусть будет, как будет.
   Мама взглянула на папу, губы ее готовы были еще что-то произнести. Но она больше ни слова не сказала, только озабоченные складки остались над бровями.
   …Начало августа выдалось ясным и жарким. Жара повисла над землей, прилипла, как невидимое покрывало; из-за этого все двигались медленно, сонно, как под водой. В созревающих полях подсохший хлопок и кукуруза устало тянулись в небо, ожидая влаги от дождя, который время от времени грозился пойти, но не шел, и земля стала похожа на печеное, бурое тесто.
   Мечтая спрятаться от жары, мальчики и я часто укрывались в лесной прохладе, конечно, после того, как все домашние дела были сделаны. И пока корова с телятами щипали там траву, мы усаживались на берегу пруда, прислонившись к стволу орешника гикори, или сосны, или грецкого ореха, лениво болтая ногами в прохладной воде, и ждали, когда охладится арбуз, который мы приносили с огорода. Иногда к нам приходил туда Джереми, для этого он проделывал длинный путь через густой лес, который находился от его фермы на расстоянии больше мили; но об этих встречах мы заранее не условливались: вряд ли кому из наших родителей они были бы по душе.
   – Как ваш папа? – спросил он однажды, опустившись рядом с нами на землю.
   – В порядке, – ответил Стейси. – Только нога беспокоит его в эту жару. Чешется очень. Но мама говорит, значит, дело идет на поправку.
   – Вот хорошо-то, – прошептал Джереми. – Все-таки это ужасно, что его так ранили, что он не мог вернуться на железную дорогу.
   Стейси беспокойно заерзал и поглядел на Кристофера-Джона, Малыша и меня, напоминая взглядом, что мы не должны говорить о роли Уоллесов в папиной травме, так что мы лишь ответили: «Ага».
   Джереми помолчал немного, а потом, запинаясь, сказал:
   – А н-некоторые люди г-говорят, они даже рады, что вашего папу ранили. Р-рады, что он не сможет теперь заработать на этой железной дороге.
   – Кто так говорит? – закричала я, вскочив с земли. – Только скажи кто, и я вобью…
   – Кэсси! Сядь и успокойся, – приказал Стейси.
   Я с неохотой подчинилась, мечтая про себя, чтоб вся эта история с Уоллесами и папиным ранением не обставлялась так сложно. Я считала так: раз Уоллесы первые напали на папу и мистера Моррисона, проще всего было бы сообщить об этом шерифу, чтобы их посадили в тюрьму, но мама говорила, что это бы не вышло. Мама объяснила, что, раз Уоллесы, получив как следует от мистера Моррисона, в замешательстве помалкивают об этой стычке и официально не жалуются, мы тоже должны молчать. Иначе мистера Моррисона могут обвинить в нападении на белых, а тогда его, чего доброго, еще приговорят к каторге или того хуже.
   – Н-не я это говорил, Кэсси, – словно извиняясь, пробормотал, заикаясь, Джереми.
   – Ну и ладно, кто бы что ни говорил, подло это. – Я очень рассердилась.
   Джереми, соглашаясь, кивнул и переменил тему разговора.
   – Вы давно не видели Ти-Джея?
   Стейси нахмурился, обдумывая, отвечать на это или нет. О Т. Дж. и братьях Симмз ходили разные толки, и ничего хорошего в них не было.
   Отец Мо Тёрнера даже говорил папе, что Т. Дж. как-то крутился около него вместе с братьями Симмз, а потом, после того как они ушли, он хватился своих часов; то же самое случилось и у мистера Лэньера, только с медальоном. «Этот Ти-Джей совсем испортился, – сказал мистер Лэньер, – а с ворами я дело иметь не хочу… особенно, когда этот вор якшается с белыми парнями».
   Наконец Стейси ответил:
   – Теперь мы его совсем не видим.
   Джереми подергал себя за губу.
   – А я все время вижу.
   – Тем хуже для тебя, – посочувствовала я.
   Стейси с упреком поглядел на меня, затем растянулся на земле, подложив руки под голову вместо подушки.
   – Красота здесь, правда? – намеренно поменял он тему разговора.
   Мы тоже легли на спину. Над головой, как огромные зеленые опахала, сошлись ветви грецкого ореха и гикори, образуя навес. В нескольких футах от нас наяривающее солнце проложило мерцающие янтарные дорожки солнечного света на поверхности пруда. В воздухе парила тишина, спокойная, мирная, ласкающая.
   – Когда я вырасту, – сказал Джереми, – я построю себе дом на деревьях и буду жить там.
   – А как у тебя это получится? – осведомился Малыш.
   – Ну, найду несколько деревьев покрепче и построю. Я сделаю так: ствол одного дерева у меня будет в спальне, а ствол другого на кухне.
   – А зачем тебе хочется жить на дереве? – спросил Кристофер-Джон.
   – Там так спокойно… и тихо. И еще прохладно, – ответил Джереми. – Особенно ночью.