– Кто он? – спросил Кеннеди у Глэдстона, показав рукой на оператора. – Вы его знаете?
– Фарли Оруэлл, журналист и эколог. Третий год живет в хижине тут в лесу, пишет книгу о бигфутах. Кто остальные – не знаю, привез откуда-то…
Последние слова Глэдстон выкрикнул уже на бегу. Вылезший из грузовика Панасенко яростно и призывно махал ему. Потом он не слишком дружеским жестом подозвал Оруэлла. Журналист и эколог приблизился, предусмотрительно отдав камеру одному из студентов. Тот отошел подальше и продолжил съемку.
Лесорубы высыпали из машин и стояли против своих неприятелей – выглядевших на таком фоне не особо представительно. Казалось, стоит людям Скруджерса атаковать экологов – и через мгновение те будут лежать аккуратной поленницей. Похоже, пикетчики – под прицелом камеры – именно этого и добивались, выкрикивая всевозможные оскорбления. Но рабочие не реагировали, стояли неподвижно и молча.
Тем временем вожаки вступили в переговоры – впрочем, не затянувшиеся. Панасенко кричал по-русски, показывая на лес, просеку, людей и машины. Оруэлл кричал по-английски, показывая на то же самое и на цепочку появившихся ночью следов, неплохо отсюда видных. Глэдстон выбивался из сил, пытаясь успеть с переводом.
Потом Панасенко смачно сплюнул на снег, что-то скомандовал своим людям, развернулся и пошагал в направлении арьергарда колонны. Рабочие вернулись в кабины.
Я подумала было, что сейчас начнется затяжная холодная война – холодная в прямом смысле. Что Панасенко надеется: противники рано или поздно замерзнут и отправятся греться – хотя бы посменно – в свой вездеход. И тогда колонна ринется на прорыв. Но я ошиблась. Вожак лесорубов не собирался терять зря времени.
Машины взревели двигателями, выполняя какой-то маневр. И, после их перестроения, в небо наклонными фонтанами ударили две струи воды.
(Позже я узнала, что закон штата Калифорния предписывает обязательное при любых рубках леса в промышленных масштабах наличие как минимум двух пожарных водометных установок.)
Струи были мощные, легко могли сбивать людей с ног и наносить травмы – но, казалось, мирно распадаются в воздухе на мелкие капли. Однако ветер относил эту морось прямо на пикетчиков. Панасенко с блеском опроверг поговорку Фрумкина: «Сила есть, ума не надо». Протестующие не получили вожделенных кадров расправы над ними – мельчайшие капельки были даже не видны глазу. Но долго на ноябрьском ветру под ними не простоишь…
Паренек с камерой несколько раз прекращал съемку и протирал объектив. Экологи нервно переминались с ноги на ногу и поглядывали на своего вожака. Зонтов у них не было, плащей тоже. Оруэлл начал что-то скандировать, подбадривая соратников, – те откликнулись вяло и неохотно.
Потом что-то произошло с их камерой – дешевой и наверняка не защищенной от влаги. Парнишка-оператор потряс ее, снова попробовал снимать – и вдруг со всех ног припустил к вездеходу. За запасной камерой?
Узнать это нам было не суждено. Техника тут же начала атаку.
Люди, как и первый раз, не стронулись с места. На Оруэлла надвигался агрегат, названия которого я не знала, но про себя окрестила «крабом» – два мощных захвата-манипулятора спереди весьма напоминали клешни. За рычагами «краба» восседал сам Панасенко.
«Клешни» оказались в считанных дюймах от предводителя экологов. Тот стоял не шевелясь, надеясь вновь выйти победителем из войны нервов. И тут «краб» дернулся вперед…
Захваты, судя по всему, были предназначены хватать стволы деревьев – но вместо этого вполне успешно ухватили Фарли поперек туловища – и подняли в воздух. Он истошно заверещал, задергался, пытаясь освободится… Без успеха.
Этого зрелища пикетчики не выдержали. Опрометью бросились к вездеходу, побросав свои плакаты. Техника с радостным ревом покатила вперед, огибая «краба»…
Мы с Кеннеди, наблюдавшие за конфликтом издалека, плюнули на политику невмешательства – и понеслись на помощь Фарли. Шутки кончились – у незадачливого эколога наверняка были поломаны ребра…
Не успели. Захваты разжались. Оруэлл выскользнул и шлепнулся на снег. Вскочил и тоже побежал к вездеходу. На мой взгляд, для человека с переломанными ребрами, – чересчур шустро.
– Куда он?! Надо оказать помощь… – запоздало выдохнула я, подбегая к «крабу».
– Не надо… – сумрачно сказал Глэдстон, стоявший рядом с агрегатом. – Панасенко на спор колет этой штукой грецкие орехи – не повредив ядра.
Радости от одержанной победы в его голосе не слышалось. Панасенко сделал приглашающий жест, Глэдстон залез в кабину и «краб» двинулся вслед за колонной.
Вездеход понуро покатил к Чиллатоге. Акция экологов закончилась провалом.
14.
– Нет, Кеннеди, – сказала я, – это вовсе не бигфут. Это какой-то лонгфут…
Для такого заявления имелись все основания. Еще когда ночью мы осматривали следы, меня поразило несоответствие между шириной шага и размером ступни – существо шагало явно шире, чем можно было допустить, исходя из его предполагаемых размеров. Либо – имело чересчур маленькую ножку. Был, правда, еще один вариант, – после визита в «Улыбку Моники» бигфут убегал огромными прыжками, на пределе своих возможностей. В принципе, и человек, нормальный шаг которого составляет около двух футов, может на небольшом отрезке пути скакать, оставляя втрое большие промежутки между отпечатками подошв. Но не четыре же мили подряд!
Примерно столько мы отшагали по следу бигфута. Солнце поднималось все выше, с деревьев падали подтаявшие снеговые шапки – и это затрудняло нам работу следопытов. К тому же под пологом леса след отнюдь не был непрерывным – кое-где вчерашний снегопад просто не дошел до земли, все осталось на кронах деревьев.
Но там, где можно было найти несколько подряд отпечатков, расстояние между ними оставалось неизменным – десять футов, плюс-минус семь дюймов. Тварь казалась неутомимой. Неслась минувшей ночью, никак не желая сбавлять темпа…
– По-моему, хватит нам работать ногами, – сказал Кеннеди. – Давай сядем и поработаем головой.
Здравая мысль. Пройдя еще сотню шагов, мы обнаружили ствол упавшей сосны. Уселись рядом. Кеннеди закурил. Я бросила в рот мятную пастилку. Посидели молча.
– Ты что молчишь? – подозрительно спросил Кеннеди.
Привык, что я всегда сразу начинаю делиться с ним выводами, – хотя бы предварительными. Но выводов не было…
– Начинай ты первым, – отпасовала я мяч напарнику.
Посидели еще, помолчали. Я искоса поглядывала на Кеннеди. На фоне заснеженного леса в своей «аляске» с поднятым капюшоном он был немного похож на Санта-Клауса – помолодевшего, побрившегося и подстриженного. Только вместо мешка и посоха держал в руках «ремингтон» двенадцатого калибра…
Молчание начало затягиваться. Давить на нервы.
– Послушай, Элис, – начал наконец Кеннеди, – по-моему, нам надо сначала определиться. Что мы ищем? Следы фальсификаторов, мешающих бизнесу Скруджа? Или доказательства существования реального бигфута?
– Мы, как всегда, ищем истину, – вздохнула я. – Но она где-то далеко. Я, между прочим, уже натерла мозоль на левой ноге. Снег тает, скоро след будет совсем не виден… По-моему, достаточно бродить по лесам. Пойдем обратно.
– Пойдем, пойдем… Но все-таки: может, ты поделишься предварительными выводами?
– Нет их. НЕТ! Это не животное – ни один из существующих или существовавших приматов не способен на такие фокусы.
– Значит – человек? Значит – мистификация?
– Человек тоже примат, Кеннеди… Попробуй, для интереса, пару раз прыгнуть на такое расстояние. На десять футов. Потом представь, что у тебя на ногах сапоги с во-о-от такими подошвами. Потом еще раз напряги воображение и постарайся представить, что тебе придется так скакать несколько миль…
Кеннеди не стал прыгать по сырому, тающему снегу. И напрягать воображение не стал. Сказал неуверенно:
– Тогда, ночью, мне показалось, что это мохнатый парень очень высокий. Очень. Футов десять, а то и выше.
– И мне показалось. Но что из этого? Твой рост шесть футов. Пошагай-ка шестифутовыми шагами…
Кеннеди помолчал. Потом его осенило:
– Ходули!
– У меня тоже мелькнула эта мысль. Поначалу, еще ночью. Но на ходулях не бегают. Тем более в темноте. Тем более по пересеченной местности… Я подумала было, что след на просеке оставили на ходулях загодя, не торопясь. А потом уже устроили весь шум и рев. Но четыре мили по лесу… Нереально.
– Все ясно. Мы столкнулись непонятно с кем, оставившим невозможные с точки зрения физики и биологии следы неизвестным науке способом. Можно писать отчет Скруджу… Ладно, пошли обратно. Есть хочется…
15.
– Значит, ты был хорошим бойскаутом… – процедила я спустя два часа. Хотела, чтобы это прозвучало зловеще, но получилось устало и тоскливо. – А где тогда остались плохие бойскауты, Кеннеди? Их косточки до сих пор белеют в лесах Массачусетса?!
– Испанский мох должен расти на деревьях с северной стороны, – понуро сказал Кеннеди. – А муравейники должны стоять с южной… И вообще, это ты предложила срезать петлю…
– Не вали с больной головы на здоровую! Снег так и так растаял – по своим следам нам было уже не вернуться!
Испанский мох нам не попадался. Обычный на деревьях рос, но совершенно бессистемно и хаотично… Глупое неграмотное растение, в жизни не раскрывавшее «Справочник юного сурка». Муравейник мы нашли лишь один. Вполне возможно, что муравьи, заведомо превосходящие мхи интеллектом, и в самом деле разместили свое жилище с южной стороны дерева. Беда была в том, что муравейник стоял под тремя елками, выстроившимися почти равносторонним треугольником. И какую из елей приняли за точку отсчета муравьи при составлении плана строительства, мы понятия не имели. Более того, мы не имели даже единого мнения, в каком направлении от нас находится лагерь лесорубов… Я утверждала, что на юго-западе. Кеннеди – что на юго-юго-востоке…
Короче говоря, мы банально заблудились.
– Залезть бы на дерево, посмотреть, где расположена «Улыбка Моники»… – сказал Кеннеди без особого энтузиазма.
– Залезь, залезь… Тебя подсадить?
– Попробуй лучше… Стой!
Я замерла, повинуясь не столько резко поднятой вверх руке Кеннеди, сколько его изменившемуся голосу – напряженному, звенящему.
– Тропа. Натоптанная тропа, – констатировал Кеннеди несколько секунд спустя, выйдя на небольшую поляну. – Только ходили тут не люди…
Так оно и было. Мха, травы и прочей мелкой лесной растительности на широченной – более полутора ярдов в ширину – тропе не было. Лишь влажная истоптанная земля. И на этой земле можно было разглядеть фрагменты тех самых отпечатков, что привели нас в лес из «Улыбки Моники». Кое-где громадная ступня отпечаталась целиком, ясно и четко.
Мы двинулись вдоль лесного проспекта – на удивление прямого, словно проложили его вдоль натянутой нити. Путь наш оказался недолог. На краю поляны тропа завершилась почти круглым натоптанным пятачком футов пятнадцати в диаметре. Дальше никакой, даже малозаметной тропиночки не было.
Заинтригованные, мы повернули обратно – и на другом конце поляны натолкнулись на точно такой же пятачок, завершавший тропу. Или начинавший. Было в ней полсотни ярдов, не больше.
– Ну и как тебе это видится, Элис? – спросил Кеннеди. – Я имею в виду, как ты представляешь себе процесс возникновения этой авеню?
Процесс я представляла однозначно: отделение бигфутов марширует колонной по одному; дойдя до конца поляны, выполняет команду бигфута-сержанта: «кру-у-у-гом!» – и шлепает обратно. И так весь день, туда-обратно, до бесконечности… Бред какой-то.
Озвучивать идею о строевой подготовке бигфутов я не стала. Вместо этого сказала:
– Надо бы поработать со здешними следами…
– Через полтора часа начнет смеркаться, – намекнул Кеннеди. – Может, заглянем сюда в другой раз, когда у нас будут с собой спальники и палатка?
Я намек проигнорировала. Всё равно Кеннеди понятия не имел, куда нам идти. Кружить впустую по буеракам надоело. Ночевка в лесу становилась реальностью. Надеюсь, этот бойскаут еще помнит, как разводить костры из насквозь сырых веток…
Но долго проработать со следами нам не довелось. Я измеряла рулеткой наиболее сохранившиеся из них, диктуя Кеннеди цифры, когда он перестал записывать и удовлетворенно констатировал:
– Ну вот, и голодные галлюцинации начались. Слуховые…
Я прислушалась. Где-то очень далеко, за тридевять земель, звучала песня. Слов не разобрать, но мелодия была та самая – заворожившая нас лунной и звездной калифорнийской ночью…
16.
– Когда ребята, оставшиеся кашеварить, сказали, что вы так и не возвратились из леса, я сразу понял: заплутали с непривычки. И включил трансляцию на полную мощность.
Глэдстон показал на сосновый ствол. В наступающей темноте мы с трудом, но разглядели там громадный динамик.
– Мы часто используем эту штуку, если кто-то задерживается в лесу… Как ваши успехи? Обнаружили Мистера Большую Ногу?
Кеннеди покачал головой. Потом спросил:
– А у вас есть новости? Экологи больше ничего не предпринимали?
Теперь покачал головой Глэдстон.
– А где живет Оруэлл? – спросила я.
– Не знаю… Где-то там у него бревенчатый домик, впрочем, вполне благоустроенный… – Глэдстон сделал широкий жест в сторону леса.
– Лихо с ним сегодня обошелся Панасенко… – сказал Кеннеди. – Скажите, если экологи все же добьются своего, дорога пойдет в обход леса и услуги лесорубов не станут нужны, – вы и ваши товарищи сильно пострадаете?
Глэдстон ответил, не задумываясь:
– Если планы поменяются именно сейчас, не позже, – то не пострадаем. Именно в конце осени можно очень удачно завербоваться на лесные промыслы Орегона. Там есть районы, где рубить и вывозить лес можно лишь зимой… Но если Скруджерс вдруг откажется от наших услуг спустя пару месяцев – ребята до следующего сезона будут сидеть без работы. И без денег.
– Кстати… Вы не боитесь, что сегодняшние пикетчики ночью что-нибудь сотворят с техникой? – спросила я. – Будете выставлять охрану?
– Незачем, – сказал Глэдстон. – Панасенко подумал об этом заранее. Каждую ночь мы выпускаем на площадку собак – до утра.
Собаки здесь были внушительные – четыре здоровенные, не совсем чистокровные алеутские лайки. Длинная густая шерсть позволяла им проводить на улице и гораздо более холодные ночи…
Кеннеди спрашивал что-то еще, но я уже не слушала. Валилась с ног от голода и усталости.
* * *
… Наступающую ночь мы вновь собирались провести в засаде. Но не сложилось. После обильного ужина – на этот раз не сопровождавшегося потреблением этилового спирта – в сон потянуло со страшной силой.
И мы с Кеннеди улеглись спать, решив, что проснемся, если ночной визитер вновь заявится в гости столь же шумно.
Проснуться нам не довелось. Бигфут, если даже и побывал вблизи «Улыбки Моники», вел себя тихо. Снег в эту ночь не выпал, и никаких подозрительных следов поутру не обнаружилось.
На рассвете орлы Панасенко засобирались в лес, – пикетчиков в окрестностях лагеря не наблюдалось. Мы же с Кеннеди поехали в Чиллатогу. Глэдстон тоже собрался было с нами, но мы заверили, что на наезженной грунтовке не заблудимся, даже если возвращаться придется ночью. Он с неохотой вручил нам ключи от «Лендровера» и попросил привезти фильмы с русским переводом, которые должны были прислать в поселок. Невеликую видеотеку «Улыбки Моники» лесорубы уже пересмотрели по несколько раз.
– Ты обратила внимание на одну характерную деталь? – спросил у меня Кеннеди перед самым отъездом. – На поведение собак в ночь визита бигфута?
– Но они же никак себя не вели! Куда-то забились от страха и сидели молча!
– Вот именно. Это и странно…
17.
Мистер Фрумкин был настроен более чем решительно.
– Все и так ясно! – вещал он. – Что тут еще выяснять? Все эти ночные штучки – дело рук чокнутого Оруэлла! Натравить на него полицию – и дело с концом! Посидит недельку-другую и сам все расскажет!
– Не так все просто, – холодно ответил Кеннеди. – Во-первых, нет ни федерального закона, ни закона штата, запрещающего ночные прогулки в образе неизвестного науке существа. Во-вторых, если вы попытаетесь подвести дело под статью о мошенничестве, наносящем ущерб деловым интересам мистера Скруджерса, то любой адвокат попросит вас продемонстрировать или хотя бы объяснить способ, коим это мошенничество совершалось… Все наши с доктором Блэкмор поиски доказательств того, что следы псевдо-бигфута были имитированы человеком, успеха не принесли.
– Так ищите дальше! – взвился Фрумкин. – Ищите! Ясно же, что не могло такое совпасть случайно: ночной визит твари – и утренний придурков-экологов! Между прочим, я выяснил: в их компании была корреспондентка какого-то идиотского экологического еженедельника! Очень скоро она раструбит про Чиллатогу на всю страну – и тут будет не продохнуть от защитничков этого якобы бигфута! Им все равно, кого и что защищать – лишь бы драть глотку и мешать людям работать! А лесорубам надо обязательно до Рождества выйти к Кройдон-Ривер, иначе… В общем, я предложил хозяину свой план: перекинуть с других участков трассы сюда людей и технику. Немедленно начать засыпку, нивелировку, дренажные работы – и укладывать асфальт! Чтобы дорожники шли по пятам за лесорубами. Когда в Чиллатогу будут вбиты миллионы и миллионы бюджетных денег, никто не даст воли этим горластым придуркам с их плакатиками!
Он сделал паузу и спросил:
– Короче: что вам нужно, чтобы ухватить Оруэлла за хвост?
Кеннеди ответил коротко:
– Вертолет.
Фрумкин кивнул.
– Может сработать… Если я вас правильно понял, то у Оруэлла где-то спрятано что-то весьма здоровое и шагающее? Типа того робота, что изображал в кино Кинг-Конга? Будет вам вертолет. За полдня управитесь?
* * *
… С воздуха и горы, и льнущий к ним Чиллатогский лес выглядели еще красивее. Следы людской деятельности казались ничтожными, незначительными: кучка спичечных коробков – Чиллатога; вторая, меньшая кучка, – «Улыбка Моники»; узенькая, как след от укола рапирой, просека – и копошащиеся на конце ее крохотные машинки и еще более крохотные людишки. Но этот рапирный укол мог стать для леса смертельным…
Жилище Фарли Оруэлла, кстати, при взгляде сверху обнаружилось совсем неподалеку от «Улыбки Моники». Не далее чем в миле, – но с другой стороны, не там, куда мы с Кеннеди устремились по следам бигфута. При желании в гости к журналисту-экологу было нетрудно добраться – к его приземистому бревенчатому дому вела слабо наезженная, но вполне различимая даже с воздуха лесная дорожка. Вот только сомнительно, что Фарли будет рад гостям, работающим на Скруджа.
А больше ничего интересного мы с вертолета не обнаружили – лес, лес, лес… Некоторое оживление в пейзаж вносила Кройдон-Ривер – небольшая, но с достаточно широкой долиной река, текущая от Кордильер. Согласно имевшейся у Кеннеди карте, планируемая дорога должна была на протяжении нескольких миль идти по этой безлесой долине – лесорубам Панасенко здесь работы не предвиделось. Затем проложенная пока лишь на бумаге трасса вновь ныряла в лесные дебри…
… Мы пролетели над лесным массивом, повторяя маршрут начавшейся стройки. Но обратно возвращались довольно бессистемным зигзагом – от предгорий до западных окраин леса. Напоследок еще раз покружили над «Улыбкой Моники» и жилищем Фарли. Шагающей конструкции, наличие которой заподозрил у эколога Фрумкин, не обнаружили. Единственным уловом стала замеченная в отдалении массивная тень, торопливо нырнувшая при приближении вертолета под прикрытие деревьев. Кто это был, мнения разошлись. Пилот утверждал, что лось. Кеннеди показалось, что неведомый зверь больше напоминает медведя. Мне отчего-то хотелось, чтобы нечто оказалось бигфутом. Должна ведь у каждого леса быть своя тайна, своя загадка, – и совсем ни к чему наше упорное стремление до всего докопаться, всё изучить и классифицировать…
Но увы – размеры неопознанного обитателя Чиллатогского леса никак не позволяли допустить, что он передвигается десятифутовыми шагами.
18.
У нас оставалось еще два часа отпущенного от щедрот мистера Фрумкина полетного времени – и после дозаправки мы отправились в Бьюлит, надеясь успеть к ежедневному рейсу на Сакраменто.
– Бессистемно болтаться по лесу или над лесом нет смысла, – сказал Кеннеди пытавшемуся возражать Фрумкину. – Вы ведь считаете, что за всеми происшествиями стоит не загадочное животное, а конкуренты мистера Скруджерса? Среди сосен и елей мы их следов не нашли. Попробуем поискать среди людей…
В Сакраменто мы прибыли под вечер – и поисками смогли заняться лишь с утра. Причем Кеннеди, как всегда, ускакал куда-то, засадив меня работать в отеле с базами данных. Вечно самая скучная часть работы достается мне. Хорошо хоть в моем ноутбуке обитал бесценный помощник – «Икс-скаут»…
К обеду Кеннеди вернулся и мы обменялись достижениями.
Я сообщила:
– Никаких связей между Фарли Оруэллом и компанией «Пасифик-Авто-Трейдинг», которая, теоретически, наиболее пострадает от проекта Скруджа, нащупать не удалось. К тому же, у меня есть впечатление, что Фрумкин несколько преувеличил. Транзитные и попутные перевозки между орегонским округом Дубатон и Калифорнией составляют довольно внушительную цифру лишь в абсолютном своем значении… На общем фоне оборота «ПАТа» цифры невелики. Прямые же грузы они всегда смогут доставлять по шоссе, построенному Скруджем. А железнодорожный транспорт и после появления трассы останется более дешевым, чем автомобильный, – и не слишком спешащие грузоотправители будут по-прежнему им пользоваться. Железнодорожники убытков не понесут.
– Я тоже не раскопал ничего, свидетельствующего, что «ПАТ» имеет смысл устраивать такую аферу… Единственная точка их пересечения с Фарли Оруэллом – начавшаяся здесь две недели назад промышленно-сельскохозяйственная выставка, одно из крупнейших мероприятий подобного рода. «Пасифик-Авто-Трейдинг» тоже принимал в ней участие, а Оруэлл в день открытия собрал брифинг для многочисленных аккредитованных при выставке журналистов и попытался привлечь их внимание к проблемам Чиллатоги и бигфута. Особого успеха, впрочем, не снискал. И нет никаких свидетельств того, что «ПАТ» финансировал эту акцию. Похоже, версия мистера Фрумкина ползет по всем швам…
– Кстати, Кеннеди… Ты знаешь, что Фрумкин должен сейчас сидеть в Прейтаунской тюрьме? Сидеть еще три года за махинации с деньгами одного неправительственного пенсионного фонда, пущенными им на земельные спекуляции?
– Сбежал? В розыске? – оживился Кеннеди.
– Освобожден условно-досрочно. Без права в течение десяти лет заниматься хоть чем-либо, связанным с финансами.
– Интересно, Скрудж об этом знает?
– Наверное, раз Фрумкин номинально числится у него всего лишь секретарем… Непонятно лишь, отчего наш долгоносик со своими талантами совсем недавно прозябал на лесосеке.
– Это как раз объяснимо, – сказал Кеннеди. – У ограбленных старушек вполне могли найтись внуки с увесистыми кулаками – и на первые несколько месяцев после освобождения мистер аферист забился в лесную глушь… Но и там не смог удержаться от финансовых прожектов… На этот раз, правда, в интересах Скруджа… Однако информация более чем интересная. Ты не могла бы скачать для меня все подробности судебного дела Фрумкина? Есть у меня один знакомый, большой дока во всяких земельных махинациях…
Пообедав, Кеннеди вновь исчез. Я выполнила его просьбу, составив исчерпывающее резюме о процессе Фрумкина. Потом – из чистого любопытства – посмотрела, что сможет накопать «Икс-скаут» о лесорубе-социологе Глэдстоне и о мистере Панасенко. Потом отправилась в постоянно действующий «Калифорнийский выставочный центр». В его обширных павильонах сейчас проходило сразу несколько выставок. Меня особенно заинтересовала одна: «Микропроцессоры в медицине»…
19.
– Что значит – закрывать дело? – недобро удивился мистер Дрегри Скруджерс. – Вы получили аванс? Получили. Где подстреленная тварь? Или где пойманный шутник? Где результаты?
Разговор происходил на следующий день в Чиллатоге, причем для его начала Кеннеди выбрал момент, когда рядом со Скруджем не было его верного оруженосца Фрумкина. Тот развил кипучую деятельность по исполнению изложенного нам позавчера плана действий: в Чиллатогу уже начали пребывать бригады дорожников со своей техникой – и их надо было принять, разместить и накормить…
– Результат есть, – успокоил Кеннеди. – Правда, не совсем тот, на который вы рассчитывали… А именно: работы по прокладыванию трассы через Чиллатогский лес необходимо свернуть. Чем раньше вы это сделаете, тем меньшие понесете убытки.
– Чего ради? – спросил Скрудж. – Плевать мне на экологов. Пусть надрываются. Пусть вносят законопроект о заповеднике. Пока раскачаются – дорога будет.
– Дороги не будет. А если она все-таки появится – обойдется вам в раза в два дороже, чем трасса, пущенная в обход леса.
– Ерунда. В обход дороже. Хоть лес рубить и не надо. Два моста, несколько насыпей. Лишних сорок миль покрытия. Дороже. Все просчитано.