— Допустим, придется. Что бы вы предпочли иметь на руках?
— "Винчестер", модель 70 с оптическим прицелом четырехкратного увеличения и два патрона.
— Два патрона?
— В действительности мне достаточно одного. Но возможна осечка.
— Мы постараемся достать то, что вы просите. Если не получится, придется довольствоваться чем-нибудь попроще.
Димек зевнул, потянулся. Вся эта история навевала на него скуку.
— Как долго будет продолжаться этот фарс?
— Пока в этом будет необходимость.
— Вы выяснили, где они держат вашу жену?
— Нет.
— Мне представляется, что от этого зависит весь ваш замысел. Если вы не найдете ее, вам не останется ничего иного, как просить меня подстрелить старикашку. Я с удовольствием, но стоить это будет дороже.
— Мы постараемся этого избежать.
Димек вновь зевнул. То ли от скуки, то ли ложился спать раньше.
— Разумеется. Но, если вы передумаете, я всегда готов, за дополнительную плату.
— Из чистого любопытства позвольте узнать, что вы подразумеваете под дополнительной платой?
— Десять тысяч долларов.
— Однако!
— Причем те двое не получат из них ни цента.
— Я это учту. Когда вы собираетесь осмотреть отель?
— Завтра. Рано утром. Там будет тихо и спокойно.
— Завтра вы встречаетесь с Падильо.
— Он знает, где меня найти, — Димек встал и направился к двери. — Ваш африканский друг заметно нервничает.
— Наверное, такими делами он занимается не каждый день.
— Пожалуй, вы правы, — он опять зевнул, но на этот раз прикрыл рот рукой. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — ответил я. — И приятных снов.
После ухода Димека я подошел к окну и выглянул в щель между жалюзи и стеной дома. Черный или темно-синий автомобиль стоял у противоположного тротуара, футах в семидесяти пяти от подъезда. Едва Димек вышел на улицу, зажглись и погасли фары. Димек коротко глянул на окно, а затем поспешил к автомобилю. Он тут же тронулся с места и пронесся мимо, быстро набрав скорость. Номерного знака я не разглядел. Да особо и не старался. Хватало и того, что за рулем сидел Боггз. Из этого я заключил, что более Димек зевать не будет.
Вернувшись к столу, я набрал номер Падильо. Трубки он не взял. А потому я погасил свет, вышел из комнаты, подергал дверь, дабы убедиться, что она закрыта, и спустился вниз. Огляделся в поисках такси. Но увидел лишь мужчину, который, волоча ноги, приближался ко мне.
— Друг, не буду врать, очень хочется выпить, — признался он.
— Мне тоже, — ответил я и протянул ему полдоллара.
Благословляя меня, он двинулся дальше, как мне показалось, более уверенной походкой. Интересно, подумал я, где же он добудет желанную стопку? Бары-то уже закрылись. Но долго рассуждать мне не пришлось, потому что я замахал рукой подъезжающему такси. Водитель пристально оглядел меня, прежде чем остановил машину.
— Осторожность не помешает, — поделился он со мной своими тревогами. — Тут полно разных психов.
На этом его рассказ о тяготах водительской жизни не окончился, но слушал я невнимательно, поскольку мне хватало своих забот. Он подвез меня прямо к подъезду, и я притворился, что не заметил двух мужчин, сидевших в автомобиле, припаркованном напротив дома.
Я поднялся на лифте и открыл дверь. Падильо и Сильвия Андерхилл сидели на диване. Сильвия — пунцовая, Падильо, как обычно, спокойный, хотя и стирал помаду.
— В следующий раз я постучу, — пообещал я, направляясь к бару. Плеснул себе виски, добавил воды, плюхнулся в любимое кресло. — Хорошо провели вечер? Ваши провожатые ждут у подъезда.
— В барах на Эм-стрит полно шумных подростков. Как тебе удается не пускать их на порог?
— Едва они появляются, я поднимаю цены. Они называют меня эксплуататором и ищут другое место.
— А как прошла ваша встреча? — спросил Падильо.
— Отлично. Великолепно. Димек перебежал к противнику. Боггз ушел первым. Димека я задержал на пять-десять минут. А после его ухода подсмотрел, как он садился в машину Боггза.
Падильо кивнул.
— Я так и думал. Теперь вопрос в том, кого он возьмет к себе в компанию, Прайса или Магду.
— Ты предполагал, что он снюхается со сворой Ван Зандта?
— Он висел на телефоне уже через пять минут после того, как я предложил ему заменить меня.
— И с кем же он говорил?
— С польским резидентом, разумеется.
— Я-то полагал, что он никому ничего не скажет, раз ты перевербовал его.
Падильо улыбнулся.
— Перевербовал, это точно. Но слишком уж удобный случай. Он не мог упустить его. Тем более что они не возражали против того, чтобы он пришил старичка. Пропагандистская ценность этого покушения для них ничуть не меньше, чем для Боггза и Даррафа. Разумеется, он не сказал резиденту обо мне. Не мог, ибо иначе выдал бы свою связь с разведывательными службами США. Вероятно, сообщил, что африканцы прямо вышли на него, и потребовал инструкций. Одна лишь эта информация на многие недели поднимет настроение варшавскому начальству резидента. А если Димек убьет Ван Зандта, так тех просто разопрет от осознания собственной значимости.
Я вздохнул.
— Иногда, пусть не каждый день, но хоть изредка, ты мог бы делиться со мной своими идеями.
— Я и поделился, когда попросил задержать Димека на десять минут. Если б ты позволил им уйти вместе, они могли бы подумать, что ты сознательно сводишь их друг с другом. А так они уверены, что мысль эта родилась в их головах.
— А если бы я не подсматривал за ними из окна?
— Ты бы меня разочаровал.
— То есть особого значения это не имело?
— В общем-то, нет. Я предполагал, что Димек переметнется к африканцам, хотя и Магда не менее подходящий кандидат. Скорее всего он скооперируется с ней, тем самым гарантируя, что мы не доберемся до Фредль.
Я поставил бокал на столик и закурил.
— Значит, из тех троих, что ты привлек к спасению Фредль, двое намерены предать нас.
— Я говорил тебе, что одним нам не справиться. А если бы я не рассчитывал, что хотя бы один из них предаст, то не стал бы и обращаться к ним.
— Может, вам лучше рассказать ему? — Сильвия повернулась к Падильо.
Он улыбнулся в ответ.
— Вы так думаете?
— В этом нет нужды, — я помахал сигаретой. — Неведение успокаивает.
— Мы разработали план, — пояснил Падильо. — Как и большинство моих планов, он строится на том, что кому-то придется рискнуть головой.
— Кому же на этот раз?
— Сильвии.
— Ради чего?
— Благодаря ей мы сможем узнать, где они прячут Фредль.
— Это прекрасный план, — Сильвия сияла, как медный таз. Большая часть помады перекочевала на лицо и воротник Падильо, так что теперь она выглядела не старше пятнадцати лет.
— Ты заманил ее, — покачал я головой.
Падильо кивнул.
— Совершенно верно.
— А почему она должна рисковать головой? Жизнь у нее только начинается, — я посмотрел на девушку. — Не принимайте его обещания на веру. Не поддавайтесь его обаянию. Если он говорит, что опасность невелика, можно спорить наверняка, что вам предстоит войти в клетку со львом. А если уж заявляет, что вы рискуете головой, означает это одно: вас суют в петлю, вышибают из-под ног табуретку и остается надеяться лишь на то, что вас кто-то поймает на лету, пока петля не затянулась. Других планов он предложить не может. Он полагает, что все остальные подготовлены к встрече с неожиданным не хуже, чем он.
— Я знаю, — тихо ответила Сильвия. — Но план хороший.
— Не просто хороший, — поправил ее Падильо. — Единственный. Другого у нас нет.
— И благодаря ему мы найдем Фредль?
— Должны.
— Хорошо, — кивнул я. — Давайте послушаем, что вы там напридумывали.
— Сильвия пойдет в торговую миссию и скажет, что ей известна подноготная покушения на Ван Зандта.
— И тогда они ее убьют. Для начала неплохо.
— Они ее не убьют.
— Убили же они ее отца.
— Я не говорю, что их остановит ее юный возраст. Им не хватит ума.
— А если кого-то осенит?
— Она готова рискнуть.
— Сильвия, это та самая петля, о которой я только что упоминал.
— Я хорошо их знаю, — ответила девушка. — Но они не убьют меня в присутствии Ван Зандта.
— С моей женой они не слишком церемонятся и в его присутствии.
— Во всяком случае, меня не убьют в торговой миссии. Они не закалывают свиней в собственном доме.
— Значит, они отвезут вас куда-то еще. Туда, где они держат Фредль.
— Истинно так! — воскликнул Падильо.
— А мы последуем за ними?
— Хардман.
Я пробежался руками по волосам, еще раз убедившись, сколь они поредели.
— Лучшего варианта я предложить не могу. Когда все это произойдет?
— Во вторник утром.
— Один Хардман не справится.
— Нет, конечно.
— Кто ему поможет? Маш?
— Маш нам понадобится.
— Я бы хотел побеседовать с теми, кто будет с Хардманом.
— Я тоже, — кивнул Падильо.
— Сколько ему нужно помощников?
— Он их найдет, но за деньги.
— Я заплачу. Если это так важно.
— Нет, конечно.
— Но почему во вторник утром?
— Во-первых, у них не будет времени, чтобы убить Сильвию. А вот изолировать ее им придется, и скорее всего они отвезут ее туда, где держат Фредль. А во-вторых, ты должен найти способ намекнуть Фредль о наших планах, когда будешь говорить с ней в следующий раз.
— Я что-нибудь придумаю.
Падильо поднялся, подошел к бару.
— Шотландское?
— Не возражаю.
— Сильвия?
— Не надо, благодарю. Могу я сварить кофе?
— У меня только растворимый.
— Ничего страшного.
Она прошла на кухню, налила воду в кастрюльку, поставила на плиту. Падильо пересек гостиную и дал мне полный бокал.
— Ты можешь предложить что-то еще? — он понизил голос.
Я покачал головой.
— Как тебе удалось очаровать ее?
— Она — милая девчушка. Я бы не хотел, чтобы с ней что-то случилось. Или с Фредль.
— Но вероятность чертовски велика.
— Да.
— А что ты хотел предпринять до того, как появилась она?
Падильо улыбнулся, но улыбка его не светилась теплотой или весельем.
— Магда.
— То есть схема та же?
— Да, но с одним отличием.
— Каким же?
— Магду скорее всего убили бы.
— Наверное, мне не обязательно знать подробности.
— Полностью с тобой согласен.
Вернулась Сильвия с чашечкой кофе. Села на диван рядом с Падильо.
— Если кто-то из вас полагает, что меня используют, забудьте об этом и думать. Я знаю этих людей с детства, и меня воспитывали в презрении к ним, но не учили недооценивать их злобы и коварства. Я видела, как измывались они над жителями нашей страны, а рассказывали мне такое, что невозможно и представить, — она повернулась к Падильо, взгляды их встретились. — В чем-то я, возможно, наивна, скажем, в отношении вас, но когда дело касается этих людей, я отдаю себе отчет, чего мне от них ждать и чем я рискую. У моей страны только одна надежда — на тех, кто послал меня, а потому я должна сделать все, что в моих силах. Поэтому не надо волноваться за меня.
— Хорошо, будем считать, что план принят, — подвел черту Падильо. — Теперь нам нужен Хардман. Где он сейчас может быть?
— Кто его знает. Давай попробуем связаться с его «кадиллаком», — я взял трубку, позвонил телефонистке, обслуживающей беспроволочные телефоны, и продиктовал номер. После нескольких гудков в трубке послышался голос здоровяка-негра.
— Хард-ман слушает.
— Это Маккоркл.
— Как дела, дружище?
— Нормально.
— Что слышно о Фредль?
— Потому-то я и звоню. Где вы?
— На Четырнадцатой. А вы дома?
— Да.
— Хотите, чтобы я заехал?
— Дельная мысль.
— Буду через пятнадцать-двадцать минут.
— Вы одни?
— Со мной Бетти. Ничего? Она будет держать язык за зубами.
— Мы вас ждем.
Я положил трубку, повернулся к Падильо и Сильвии.
— Он приедет минут через пятнадцать-двадцать. Вместе с Бетти.
Падильо кивнул.
— Похоже, она и без того в курсе.
— Да есть ли в городе хоть один человек, не знающий о наших делах? — пробурчал я.
Глава 17
Глава 18
— "Винчестер", модель 70 с оптическим прицелом четырехкратного увеличения и два патрона.
— Два патрона?
— В действительности мне достаточно одного. Но возможна осечка.
— Мы постараемся достать то, что вы просите. Если не получится, придется довольствоваться чем-нибудь попроще.
Димек зевнул, потянулся. Вся эта история навевала на него скуку.
— Как долго будет продолжаться этот фарс?
— Пока в этом будет необходимость.
— Вы выяснили, где они держат вашу жену?
— Нет.
— Мне представляется, что от этого зависит весь ваш замысел. Если вы не найдете ее, вам не останется ничего иного, как просить меня подстрелить старикашку. Я с удовольствием, но стоить это будет дороже.
— Мы постараемся этого избежать.
Димек вновь зевнул. То ли от скуки, то ли ложился спать раньше.
— Разумеется. Но, если вы передумаете, я всегда готов, за дополнительную плату.
— Из чистого любопытства позвольте узнать, что вы подразумеваете под дополнительной платой?
— Десять тысяч долларов.
— Однако!
— Причем те двое не получат из них ни цента.
— Я это учту. Когда вы собираетесь осмотреть отель?
— Завтра. Рано утром. Там будет тихо и спокойно.
— Завтра вы встречаетесь с Падильо.
— Он знает, где меня найти, — Димек встал и направился к двери. — Ваш африканский друг заметно нервничает.
— Наверное, такими делами он занимается не каждый день.
— Пожалуй, вы правы, — он опять зевнул, но на этот раз прикрыл рот рукой. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — ответил я. — И приятных снов.
После ухода Димека я подошел к окну и выглянул в щель между жалюзи и стеной дома. Черный или темно-синий автомобиль стоял у противоположного тротуара, футах в семидесяти пяти от подъезда. Едва Димек вышел на улицу, зажглись и погасли фары. Димек коротко глянул на окно, а затем поспешил к автомобилю. Он тут же тронулся с места и пронесся мимо, быстро набрав скорость. Номерного знака я не разглядел. Да особо и не старался. Хватало и того, что за рулем сидел Боггз. Из этого я заключил, что более Димек зевать не будет.
Вернувшись к столу, я набрал номер Падильо. Трубки он не взял. А потому я погасил свет, вышел из комнаты, подергал дверь, дабы убедиться, что она закрыта, и спустился вниз. Огляделся в поисках такси. Но увидел лишь мужчину, который, волоча ноги, приближался ко мне.
— Друг, не буду врать, очень хочется выпить, — признался он.
— Мне тоже, — ответил я и протянул ему полдоллара.
Благословляя меня, он двинулся дальше, как мне показалось, более уверенной походкой. Интересно, подумал я, где же он добудет желанную стопку? Бары-то уже закрылись. Но долго рассуждать мне не пришлось, потому что я замахал рукой подъезжающему такси. Водитель пристально оглядел меня, прежде чем остановил машину.
— Осторожность не помешает, — поделился он со мной своими тревогами. — Тут полно разных психов.
На этом его рассказ о тяготах водительской жизни не окончился, но слушал я невнимательно, поскольку мне хватало своих забот. Он подвез меня прямо к подъезду, и я притворился, что не заметил двух мужчин, сидевших в автомобиле, припаркованном напротив дома.
Я поднялся на лифте и открыл дверь. Падильо и Сильвия Андерхилл сидели на диване. Сильвия — пунцовая, Падильо, как обычно, спокойный, хотя и стирал помаду.
— В следующий раз я постучу, — пообещал я, направляясь к бару. Плеснул себе виски, добавил воды, плюхнулся в любимое кресло. — Хорошо провели вечер? Ваши провожатые ждут у подъезда.
— В барах на Эм-стрит полно шумных подростков. Как тебе удается не пускать их на порог?
— Едва они появляются, я поднимаю цены. Они называют меня эксплуататором и ищут другое место.
— А как прошла ваша встреча? — спросил Падильо.
— Отлично. Великолепно. Димек перебежал к противнику. Боггз ушел первым. Димека я задержал на пять-десять минут. А после его ухода подсмотрел, как он садился в машину Боггза.
Падильо кивнул.
— Я так и думал. Теперь вопрос в том, кого он возьмет к себе в компанию, Прайса или Магду.
— Ты предполагал, что он снюхается со сворой Ван Зандта?
— Он висел на телефоне уже через пять минут после того, как я предложил ему заменить меня.
— И с кем же он говорил?
— С польским резидентом, разумеется.
— Я-то полагал, что он никому ничего не скажет, раз ты перевербовал его.
Падильо улыбнулся.
— Перевербовал, это точно. Но слишком уж удобный случай. Он не мог упустить его. Тем более что они не возражали против того, чтобы он пришил старичка. Пропагандистская ценность этого покушения для них ничуть не меньше, чем для Боггза и Даррафа. Разумеется, он не сказал резиденту обо мне. Не мог, ибо иначе выдал бы свою связь с разведывательными службами США. Вероятно, сообщил, что африканцы прямо вышли на него, и потребовал инструкций. Одна лишь эта информация на многие недели поднимет настроение варшавскому начальству резидента. А если Димек убьет Ван Зандта, так тех просто разопрет от осознания собственной значимости.
Я вздохнул.
— Иногда, пусть не каждый день, но хоть изредка, ты мог бы делиться со мной своими идеями.
— Я и поделился, когда попросил задержать Димека на десять минут. Если б ты позволил им уйти вместе, они могли бы подумать, что ты сознательно сводишь их друг с другом. А так они уверены, что мысль эта родилась в их головах.
— А если бы я не подсматривал за ними из окна?
— Ты бы меня разочаровал.
— То есть особого значения это не имело?
— В общем-то, нет. Я предполагал, что Димек переметнется к африканцам, хотя и Магда не менее подходящий кандидат. Скорее всего он скооперируется с ней, тем самым гарантируя, что мы не доберемся до Фредль.
Я поставил бокал на столик и закурил.
— Значит, из тех троих, что ты привлек к спасению Фредль, двое намерены предать нас.
— Я говорил тебе, что одним нам не справиться. А если бы я не рассчитывал, что хотя бы один из них предаст, то не стал бы и обращаться к ним.
— Может, вам лучше рассказать ему? — Сильвия повернулась к Падильо.
Он улыбнулся в ответ.
— Вы так думаете?
— В этом нет нужды, — я помахал сигаретой. — Неведение успокаивает.
— Мы разработали план, — пояснил Падильо. — Как и большинство моих планов, он строится на том, что кому-то придется рискнуть головой.
— Кому же на этот раз?
— Сильвии.
— Ради чего?
— Благодаря ей мы сможем узнать, где они прячут Фредль.
— Это прекрасный план, — Сильвия сияла, как медный таз. Большая часть помады перекочевала на лицо и воротник Падильо, так что теперь она выглядела не старше пятнадцати лет.
— Ты заманил ее, — покачал я головой.
Падильо кивнул.
— Совершенно верно.
— А почему она должна рисковать головой? Жизнь у нее только начинается, — я посмотрел на девушку. — Не принимайте его обещания на веру. Не поддавайтесь его обаянию. Если он говорит, что опасность невелика, можно спорить наверняка, что вам предстоит войти в клетку со львом. А если уж заявляет, что вы рискуете головой, означает это одно: вас суют в петлю, вышибают из-под ног табуретку и остается надеяться лишь на то, что вас кто-то поймает на лету, пока петля не затянулась. Других планов он предложить не может. Он полагает, что все остальные подготовлены к встрече с неожиданным не хуже, чем он.
— Я знаю, — тихо ответила Сильвия. — Но план хороший.
— Не просто хороший, — поправил ее Падильо. — Единственный. Другого у нас нет.
— И благодаря ему мы найдем Фредль?
— Должны.
— Хорошо, — кивнул я. — Давайте послушаем, что вы там напридумывали.
— Сильвия пойдет в торговую миссию и скажет, что ей известна подноготная покушения на Ван Зандта.
— И тогда они ее убьют. Для начала неплохо.
— Они ее не убьют.
— Убили же они ее отца.
— Я не говорю, что их остановит ее юный возраст. Им не хватит ума.
— А если кого-то осенит?
— Она готова рискнуть.
— Сильвия, это та самая петля, о которой я только что упоминал.
— Я хорошо их знаю, — ответила девушка. — Но они не убьют меня в присутствии Ван Зандта.
— С моей женой они не слишком церемонятся и в его присутствии.
— Во всяком случае, меня не убьют в торговой миссии. Они не закалывают свиней в собственном доме.
— Значит, они отвезут вас куда-то еще. Туда, где они держат Фредль.
— Истинно так! — воскликнул Падильо.
— А мы последуем за ними?
— Хардман.
Я пробежался руками по волосам, еще раз убедившись, сколь они поредели.
— Лучшего варианта я предложить не могу. Когда все это произойдет?
— Во вторник утром.
— Один Хардман не справится.
— Нет, конечно.
— Кто ему поможет? Маш?
— Маш нам понадобится.
— Я бы хотел побеседовать с теми, кто будет с Хардманом.
— Я тоже, — кивнул Падильо.
— Сколько ему нужно помощников?
— Он их найдет, но за деньги.
— Я заплачу. Если это так важно.
— Нет, конечно.
— Но почему во вторник утром?
— Во-первых, у них не будет времени, чтобы убить Сильвию. А вот изолировать ее им придется, и скорее всего они отвезут ее туда, где держат Фредль. А во-вторых, ты должен найти способ намекнуть Фредль о наших планах, когда будешь говорить с ней в следующий раз.
— Я что-нибудь придумаю.
Падильо поднялся, подошел к бару.
— Шотландское?
— Не возражаю.
— Сильвия?
— Не надо, благодарю. Могу я сварить кофе?
— У меня только растворимый.
— Ничего страшного.
Она прошла на кухню, налила воду в кастрюльку, поставила на плиту. Падильо пересек гостиную и дал мне полный бокал.
— Ты можешь предложить что-то еще? — он понизил голос.
Я покачал головой.
— Как тебе удалось очаровать ее?
— Она — милая девчушка. Я бы не хотел, чтобы с ней что-то случилось. Или с Фредль.
— Но вероятность чертовски велика.
— Да.
— А что ты хотел предпринять до того, как появилась она?
Падильо улыбнулся, но улыбка его не светилась теплотой или весельем.
— Магда.
— То есть схема та же?
— Да, но с одним отличием.
— Каким же?
— Магду скорее всего убили бы.
— Наверное, мне не обязательно знать подробности.
— Полностью с тобой согласен.
Вернулась Сильвия с чашечкой кофе. Села на диван рядом с Падильо.
— Если кто-то из вас полагает, что меня используют, забудьте об этом и думать. Я знаю этих людей с детства, и меня воспитывали в презрении к ним, но не учили недооценивать их злобы и коварства. Я видела, как измывались они над жителями нашей страны, а рассказывали мне такое, что невозможно и представить, — она повернулась к Падильо, взгляды их встретились. — В чем-то я, возможно, наивна, скажем, в отношении вас, но когда дело касается этих людей, я отдаю себе отчет, чего мне от них ждать и чем я рискую. У моей страны только одна надежда — на тех, кто послал меня, а потому я должна сделать все, что в моих силах. Поэтому не надо волноваться за меня.
— Хорошо, будем считать, что план принят, — подвел черту Падильо. — Теперь нам нужен Хардман. Где он сейчас может быть?
— Кто его знает. Давай попробуем связаться с его «кадиллаком», — я взял трубку, позвонил телефонистке, обслуживающей беспроволочные телефоны, и продиктовал номер. После нескольких гудков в трубке послышался голос здоровяка-негра.
— Хард-ман слушает.
— Это Маккоркл.
— Как дела, дружище?
— Нормально.
— Что слышно о Фредль?
— Потому-то я и звоню. Где вы?
— На Четырнадцатой. А вы дома?
— Да.
— Хотите, чтобы я заехал?
— Дельная мысль.
— Буду через пятнадцать-двадцать минут.
— Вы одни?
— Со мной Бетти. Ничего? Она будет держать язык за зубами.
— Мы вас ждем.
Я положил трубку, повернулся к Падильо и Сильвии.
— Он приедет минут через пятнадцать-двадцать. Вместе с Бетти.
Падильо кивнул.
— Похоже, она и без того в курсе.
— Да есть ли в городе хоть один человек, не знающий о наших делах? — пробурчал я.
Глава 17
Хардман прибыл к нам в двубортном пальто из верблюжьей шерсти и ботинках из крокодиловой кожи. Сняв пальто, он позволил нам полюбоваться его темно-зеленым кашемировым пиджаком, светло-коричневыми брюками и желтым шейным платком в разрезе светло-зеленой велюровой рубашки. Так, наверное, одевались все процветающие букмекеры, а потому я поинтересовался, как пробежала моя Сью в четвертом заезде на ипподроме Шенандоу.
— Надежд она не оправдала, — ответил он. — Жаль, конечно, но такое случается.
Я представил Хардмана и Бетти Сильвии Андерхилл. Взял норковую накидку Бетти и аккуратно повесил к стенной шкаф. Падильо смешал им коктейли, и они расселись по креслам. Бетти была в брючном костюме в черно-белую широкую полосу.
— Так что у вас делается? — спросил Хардман.
— Кажется, мы нашли способ вызволить Фредль, — ответил я, — но нам понадобится помощь.
— Продолжайте.
Но объяснения я оставил Падильо. Он быстро и четко изложил наш план. Хардман слушал внимательно, не перебивая. И заговорил, лишь когда тот закончил.
— Думаю, с этим справятся четверо. Я и еще трое. Мы сядем к ним на хвост у торговой миссии на Массачусетс-авеню и не отстанем, пока они не приведут нас к тайнику. Связь будем поддерживать по радиотелефонам. Но вы не знаете, куда они могут поехать?
— Нет.
— Нам потребуется еще и автофургон. В каком обычно перевозят вещи.
— Зачем? — удивился я.
— Если четверо цветных вылезут из легковушек перед домом в белом районе, да еще направятся к двери, полиция появится буквально в ту же минуту. И уж конечно, нам не дадут вывести из дома двух белых женщин. Другое дело автофургон и четверо грузчиков-негров в белых комбинезонах. Может, еще и пикап с бригадиром за рулем. Тут никаких вопросов не возникнет: люди приехали по работе.
— Вы найдете нужную вам троицу? — спросил Падильо.
Хардман уставился на носок левого ботинка.
— Они обойдутся недешево.
— Мы заплатим, — успокоил его я.
— Тысяч в десять-пятнадцать, с учетом возможных инцидентов.
— Остановимся на пятнадцати, — вмешался Падильо, — а если расходы превысят эту сумму, мы доплатим.
Хардман посмотрел на Бетти.
— Как по-твоему, дорогая?
— Возьми Маша, Тюльпана и Найнболла.
— О них-то я и думаю.
— Маш нам понадобится для другого, — вставил Падильо.
— Тогда позовем Веселого Джонни, — не стал спорить Хардман.
— Мы хотим поддерживать с вами постоянный контакт с того момента, как Сильвию усадят в машину. Радиотелефоны сгодятся.
— Мы организуем селекторную связь и будем сохранять ее до конца.
— То есть нас будут слушать и телефонистки? — задал я резонный вопрос.
— О телефонистках можете не беспокоиться. Эти радиотелефоны рассчитаны на семьдесят пять каналов. Час разговоров обходится в месяц в шесть долларов. Превышение на десять минут обходится в тридцать центов за каждую, потом минута стоит десять центов.
— А селекторную связь вы организуете?
— Будьте уверены.
— И время ее работы не ограничено?
— Сколько мы заплатим, столько она и будет работать.
— Но говорить все-таки придется иносказательно, чтобы нас не поняли.
— Это не составит особого труда.
— Но радиотелефоны еще нужно установить?
Хардман вздохнул.
— В моей машине он уже есть, так что вы можете взять ее. У Маша тоже. Значит, потребуются только два — в фургоне и пикапе. Обойдется это недорого. У меня есть человек в телефонной компании, который все сделает в лучшем виде, — он помолчал, вновь разглядывая свои ботинки. — Фургон и пикап мы перекрасим, придумаем название для фирмы, занимающейся перевозкой мебели. Что-нибудь вроде «Высшей точки». Как насчет «Четыре квадрата»?
— Отлично, — кивнул я.
— Как по-вашему, сколько человек будут охранять Фредль и эту девушку? — Хардман глянул на Сильвию.
— Двое, максимум трое, — ответил Падильо.
— Они могут поднять шум?
— Скорее всего.
— Когда мы должны попасть в дом?
— Как только уедут те, кто привезет Сильвию.
— Куда мы должны их отвезти?
— Ко мне, Хард, — вмешалась Бетти. — Доктор Ламберт сразу же осмотрит его жену.
— Вы хотите встретиться с парнями, что будут работать на вас?
— А надо? — ответил вопросом Падильо.
— Возможно, они захотят получить задаток.
— Хорошо. Давайте встретимся завтра на Седьмой улице. Годится?
— В два часа дня? — уточнил Хардман.
— Договорились.
— И еще, — повернулся я к Хардману. — Никаких краденых машин.
— Нет проблем.
— И обойдемся без услуг полиции.
— Возможно, у меня что-то со зрением, но мне показалось, что парочка копов обосновалась у вашего подъезда, — усмехнулся Хардман. — Они дожидаются вас или кого-то еще?
— Они лишь следят за тем, чтобы Падильо благополучно добрался до дому.
— На патрульных они не похожи.
— Это агенты ФБР, — пояснил я.
— Но они в нашем деле не участвуют, не так ли?
— Нет, конечно. К понедельнику их и след простынет.
— С фэбээрами связываться охоты нет, — пробурчал Хардман. — От них одни неприятности.
— Их не будет, можете не беспокоиться.
Хардман повернулся к Сильвии.
— Мисс, вы что-то очень уж тихая.
Сильвия улыбнулась.
— Я не привыкла к такому темпу.
— Все будет в порядке, — здоровяк расправил плечи. — Хард-ман о вас позаботится.
— И еще, Хардман, — привлек внимание негра Падильо.
— Да?
— Сильвия подъедет к торговой миссии на Массачусетс-авеню, выйдет из машины, войдет в дом. Если ее не выведут через тридцать минут, я хочу, чтобы вы пошли за ней.
— Понятно, — покивал Хардман. — Главная угроза исходит оттуда?
— Совершенно верно.
— Там будут и эти африканцы?
— Да.
— Тогда цена возрастет, — он поднял руку. — Речь не обо мне. Я и так пойду за ней. Но вот остальные могут упереться, если не пообещать им дополнительного вознаграждения.
— Если придется врываться в миссию, вы его получите.
— У них есть второй выход? — спросил Хардман. — Может, в переулок?
— Я не знаю, — признался я. — Надо бы это проверить.
— Завтра я этим займусь, — пообещал Хардман.
— Налить вам еще? — спросил я.
Хардман посмотрел на часы.
— Половина третьего. Нам, пожалуй, пора.
Он и Бетти встали. Поднялся и я, чтобы принести им пальто.
— Был рад познакомиться с вами, — улыбнулся Хардман Сильвии.
— Я тоже.
— Ни о чем не волнуйтесь.
— Я постараюсь.
У двери здоровяк-негр обернулся.
— А для чего вам понадобится Маш? — спросил он Падильо.
— Еще не знаю.
— Он хотел бы освоить тот прием, что вы показали ему.
— Я его научу.
— А как ведут себя трое ваших друзей?
— Как ожидалось.
— Вы хотите, чтобы Маш приглядывал за ними?
— Вероятно, так оно и будет.
— Он в этом мастак.
— Я так и думал, — кивнул Падильо.
Хардман посмотрел на меня.
— Фредль мы вызволим, Мак.
— Иначе и быть не может.
— До встречи в воскресенье, — он взялся за ручку. — Черт, воскресенье уже началось, — и они скрылись за дверью.
Я подошел к бару и плеснул себе виски.
— Выпьете на посошок?
— Раз ты намекаешь, что мне пора домой, не откажусь, — ответил Падильо.
Я налил ему виски.
— А вы, Сильвия?
— Нет, благодарю.
Я принес Падильо полный бокал.
— Не слишком ли ты торопишься?
— В смысле тридцати минут?
— Да.
— Думаю, что нет. Им придется действовать быстро. Я думаю, Сильвия не пробудет в миссии и четверти часа. Если она задержится дольше, боюсь, они найдут другой способ отделаться от нее.
— Я все удивляюсь двум твоим приятелям, что ждут внизу. Если в Хардмана послал этот несуществующий португалец, он бы мог подняться на лифте, разделаться с тобой, пропустить пару стопок, а затем преспокойно уйти. Они не проявляют должного рвения, защищая тебя.
— Ты приглядывался к ним? — спросил Падильо.
— Нет.
— Это не та пара, что сидела в нашем салуне. От них мы удрали в Джорджтауне.
— Ушли черным ходом, — вставила Сильвия.
— Так кто же они?
— Мне это тоже интересно, — он допил виски и встал. — Составишь мне компанию?
— Особого желания у меня нет, но отказать тебе не могу.
Мы вышли в коридор, я нажал кнопку вызова кабины лифта.
— Так они не из ФБР?
Падильо покачал головой.
— Мы скрылись от них в четвертом баре. Сюда приехали без «хвоста». Я сомневаюсь, что они вот так бы сидели внизу, дожидаясь меня. Они бы убедились, что я в твоей квартире. Они обязаны защищать меня, а не следить за моими передвижениями. Полагаю, агенты ФБР, та самая пара или их сменщики, дожидаются меня в вестибюле «Мэйфлауэр».
— Так кто же сидит в машине?
Двери раскрылись, мы вошли в кабину. Падильо достал пистолет из кармана пальто и сунул за пояс.
— Сейчас мы все выясним.
Кабина лифта выпустила нас в холл, мы не торопясь зашагали к дверям из толстого стекла. Машина стояла слева от подъезда, примерно в тридцати футах. Мужчины по-прежнему сидели в кабине, тень, падающая от их шляп, не позволяла разглядеть лица. Когда они увидели нас, тот, что сидел ближе, опустил стекло.
— Когда мы дойдем до конца дорожки, — процедил Падильо, — пожми мне руку и возвращайся к дому. Я пойду налево. У дверей обернись.
Там, где дорожка влилась в тротуар, мы пожали друг другу руки.
— До завтра, — попрощался со мной Падильо, громче, чем обычно, и двинулся налево.
Я быстро вернулся к дверям, оглянулся. Падильо уже поравнялся с автохмобилем. Ожив, заурчал мотор. Падильо отпрыгнул на лужайку, отделявшую дом от тротуара. Он уже летел в воздухе, когда грохнул выстрел. Упал на траву, перекатился, выхватил пистолет. Мужчина, сидевший у открытого окна, выстрелил вновь, но машина уже двигалась, так что и вторая пуля прошла мимо цели. Автомобиль, серый «форд гэлакси», быстро набрал скорость. Задние фонари мигнули, когда перед поворотом водитель нажал на тормоза. Машину занесло, но водитель справился с управлением, и «форд» скрылся за углом. В некоторых окнах вспыхнул свет. Падильо подбежал к дверям, мы вошли в холл, потом в кабину лифта, благо после нас ею никто не пользовался, и я нажал кнопку моего этажа. Падильо держался за левый бок и кусал нижнюю губу.
— Болит? — посочувствовал я.
— Ужасно.
— Быстро же ты сориентировался. Как ты догадался, что они будут стрелять?
— Тебе удалось их разглядеть?
— Нет.
— А я разглядел, когда поравнялся с автомобилем.
— Узнал кого-нибудь?
— Только того, что сидел рядом с шофером.
Кабина остановилась, двери разошлись, мы быстрым шагом пересекли коридор. Я вставил ключ в замок, повернул, открыл дверь.
— Кто же это был?
— Наш английский приятель. Филип Прайс.
— Надежд она не оправдала, — ответил он. — Жаль, конечно, но такое случается.
Я представил Хардмана и Бетти Сильвии Андерхилл. Взял норковую накидку Бетти и аккуратно повесил к стенной шкаф. Падильо смешал им коктейли, и они расселись по креслам. Бетти была в брючном костюме в черно-белую широкую полосу.
— Так что у вас делается? — спросил Хардман.
— Кажется, мы нашли способ вызволить Фредль, — ответил я, — но нам понадобится помощь.
— Продолжайте.
Но объяснения я оставил Падильо. Он быстро и четко изложил наш план. Хардман слушал внимательно, не перебивая. И заговорил, лишь когда тот закончил.
— Думаю, с этим справятся четверо. Я и еще трое. Мы сядем к ним на хвост у торговой миссии на Массачусетс-авеню и не отстанем, пока они не приведут нас к тайнику. Связь будем поддерживать по радиотелефонам. Но вы не знаете, куда они могут поехать?
— Нет.
— Нам потребуется еще и автофургон. В каком обычно перевозят вещи.
— Зачем? — удивился я.
— Если четверо цветных вылезут из легковушек перед домом в белом районе, да еще направятся к двери, полиция появится буквально в ту же минуту. И уж конечно, нам не дадут вывести из дома двух белых женщин. Другое дело автофургон и четверо грузчиков-негров в белых комбинезонах. Может, еще и пикап с бригадиром за рулем. Тут никаких вопросов не возникнет: люди приехали по работе.
— Вы найдете нужную вам троицу? — спросил Падильо.
Хардман уставился на носок левого ботинка.
— Они обойдутся недешево.
— Мы заплатим, — успокоил его я.
— Тысяч в десять-пятнадцать, с учетом возможных инцидентов.
— Остановимся на пятнадцати, — вмешался Падильо, — а если расходы превысят эту сумму, мы доплатим.
Хардман посмотрел на Бетти.
— Как по-твоему, дорогая?
— Возьми Маша, Тюльпана и Найнболла.
— О них-то я и думаю.
— Маш нам понадобится для другого, — вставил Падильо.
— Тогда позовем Веселого Джонни, — не стал спорить Хардман.
— Мы хотим поддерживать с вами постоянный контакт с того момента, как Сильвию усадят в машину. Радиотелефоны сгодятся.
— Мы организуем селекторную связь и будем сохранять ее до конца.
— То есть нас будут слушать и телефонистки? — задал я резонный вопрос.
— О телефонистках можете не беспокоиться. Эти радиотелефоны рассчитаны на семьдесят пять каналов. Час разговоров обходится в месяц в шесть долларов. Превышение на десять минут обходится в тридцать центов за каждую, потом минута стоит десять центов.
— А селекторную связь вы организуете?
— Будьте уверены.
— И время ее работы не ограничено?
— Сколько мы заплатим, столько она и будет работать.
— Но говорить все-таки придется иносказательно, чтобы нас не поняли.
— Это не составит особого труда.
— Но радиотелефоны еще нужно установить?
Хардман вздохнул.
— В моей машине он уже есть, так что вы можете взять ее. У Маша тоже. Значит, потребуются только два — в фургоне и пикапе. Обойдется это недорого. У меня есть человек в телефонной компании, который все сделает в лучшем виде, — он помолчал, вновь разглядывая свои ботинки. — Фургон и пикап мы перекрасим, придумаем название для фирмы, занимающейся перевозкой мебели. Что-нибудь вроде «Высшей точки». Как насчет «Четыре квадрата»?
— Отлично, — кивнул я.
— Как по-вашему, сколько человек будут охранять Фредль и эту девушку? — Хардман глянул на Сильвию.
— Двое, максимум трое, — ответил Падильо.
— Они могут поднять шум?
— Скорее всего.
— Когда мы должны попасть в дом?
— Как только уедут те, кто привезет Сильвию.
— Куда мы должны их отвезти?
— Ко мне, Хард, — вмешалась Бетти. — Доктор Ламберт сразу же осмотрит его жену.
— Вы хотите встретиться с парнями, что будут работать на вас?
— А надо? — ответил вопросом Падильо.
— Возможно, они захотят получить задаток.
— Хорошо. Давайте встретимся завтра на Седьмой улице. Годится?
— В два часа дня? — уточнил Хардман.
— Договорились.
— И еще, — повернулся я к Хардману. — Никаких краденых машин.
— Нет проблем.
— И обойдемся без услуг полиции.
— Возможно, у меня что-то со зрением, но мне показалось, что парочка копов обосновалась у вашего подъезда, — усмехнулся Хардман. — Они дожидаются вас или кого-то еще?
— Они лишь следят за тем, чтобы Падильо благополучно добрался до дому.
— На патрульных они не похожи.
— Это агенты ФБР, — пояснил я.
— Но они в нашем деле не участвуют, не так ли?
— Нет, конечно. К понедельнику их и след простынет.
— С фэбээрами связываться охоты нет, — пробурчал Хардман. — От них одни неприятности.
— Их не будет, можете не беспокоиться.
Хардман повернулся к Сильвии.
— Мисс, вы что-то очень уж тихая.
Сильвия улыбнулась.
— Я не привыкла к такому темпу.
— Все будет в порядке, — здоровяк расправил плечи. — Хард-ман о вас позаботится.
— И еще, Хардман, — привлек внимание негра Падильо.
— Да?
— Сильвия подъедет к торговой миссии на Массачусетс-авеню, выйдет из машины, войдет в дом. Если ее не выведут через тридцать минут, я хочу, чтобы вы пошли за ней.
— Понятно, — покивал Хардман. — Главная угроза исходит оттуда?
— Совершенно верно.
— Там будут и эти африканцы?
— Да.
— Тогда цена возрастет, — он поднял руку. — Речь не обо мне. Я и так пойду за ней. Но вот остальные могут упереться, если не пообещать им дополнительного вознаграждения.
— Если придется врываться в миссию, вы его получите.
— У них есть второй выход? — спросил Хардман. — Может, в переулок?
— Я не знаю, — признался я. — Надо бы это проверить.
— Завтра я этим займусь, — пообещал Хардман.
— Налить вам еще? — спросил я.
Хардман посмотрел на часы.
— Половина третьего. Нам, пожалуй, пора.
Он и Бетти встали. Поднялся и я, чтобы принести им пальто.
— Был рад познакомиться с вами, — улыбнулся Хардман Сильвии.
— Я тоже.
— Ни о чем не волнуйтесь.
— Я постараюсь.
У двери здоровяк-негр обернулся.
— А для чего вам понадобится Маш? — спросил он Падильо.
— Еще не знаю.
— Он хотел бы освоить тот прием, что вы показали ему.
— Я его научу.
— А как ведут себя трое ваших друзей?
— Как ожидалось.
— Вы хотите, чтобы Маш приглядывал за ними?
— Вероятно, так оно и будет.
— Он в этом мастак.
— Я так и думал, — кивнул Падильо.
Хардман посмотрел на меня.
— Фредль мы вызволим, Мак.
— Иначе и быть не может.
— До встречи в воскресенье, — он взялся за ручку. — Черт, воскресенье уже началось, — и они скрылись за дверью.
Я подошел к бару и плеснул себе виски.
— Выпьете на посошок?
— Раз ты намекаешь, что мне пора домой, не откажусь, — ответил Падильо.
Я налил ему виски.
— А вы, Сильвия?
— Нет, благодарю.
Я принес Падильо полный бокал.
— Не слишком ли ты торопишься?
— В смысле тридцати минут?
— Да.
— Думаю, что нет. Им придется действовать быстро. Я думаю, Сильвия не пробудет в миссии и четверти часа. Если она задержится дольше, боюсь, они найдут другой способ отделаться от нее.
— Я все удивляюсь двум твоим приятелям, что ждут внизу. Если в Хардмана послал этот несуществующий португалец, он бы мог подняться на лифте, разделаться с тобой, пропустить пару стопок, а затем преспокойно уйти. Они не проявляют должного рвения, защищая тебя.
— Ты приглядывался к ним? — спросил Падильо.
— Нет.
— Это не та пара, что сидела в нашем салуне. От них мы удрали в Джорджтауне.
— Ушли черным ходом, — вставила Сильвия.
— Так кто же они?
— Мне это тоже интересно, — он допил виски и встал. — Составишь мне компанию?
— Особого желания у меня нет, но отказать тебе не могу.
Мы вышли в коридор, я нажал кнопку вызова кабины лифта.
— Так они не из ФБР?
Падильо покачал головой.
— Мы скрылись от них в четвертом баре. Сюда приехали без «хвоста». Я сомневаюсь, что они вот так бы сидели внизу, дожидаясь меня. Они бы убедились, что я в твоей квартире. Они обязаны защищать меня, а не следить за моими передвижениями. Полагаю, агенты ФБР, та самая пара или их сменщики, дожидаются меня в вестибюле «Мэйфлауэр».
— Так кто же сидит в машине?
Двери раскрылись, мы вошли в кабину. Падильо достал пистолет из кармана пальто и сунул за пояс.
— Сейчас мы все выясним.
Кабина лифта выпустила нас в холл, мы не торопясь зашагали к дверям из толстого стекла. Машина стояла слева от подъезда, примерно в тридцати футах. Мужчины по-прежнему сидели в кабине, тень, падающая от их шляп, не позволяла разглядеть лица. Когда они увидели нас, тот, что сидел ближе, опустил стекло.
— Когда мы дойдем до конца дорожки, — процедил Падильо, — пожми мне руку и возвращайся к дому. Я пойду налево. У дверей обернись.
Там, где дорожка влилась в тротуар, мы пожали друг другу руки.
— До завтра, — попрощался со мной Падильо, громче, чем обычно, и двинулся налево.
Я быстро вернулся к дверям, оглянулся. Падильо уже поравнялся с автохмобилем. Ожив, заурчал мотор. Падильо отпрыгнул на лужайку, отделявшую дом от тротуара. Он уже летел в воздухе, когда грохнул выстрел. Упал на траву, перекатился, выхватил пистолет. Мужчина, сидевший у открытого окна, выстрелил вновь, но машина уже двигалась, так что и вторая пуля прошла мимо цели. Автомобиль, серый «форд гэлакси», быстро набрал скорость. Задние фонари мигнули, когда перед поворотом водитель нажал на тормоза. Машину занесло, но водитель справился с управлением, и «форд» скрылся за углом. В некоторых окнах вспыхнул свет. Падильо подбежал к дверям, мы вошли в холл, потом в кабину лифта, благо после нас ею никто не пользовался, и я нажал кнопку моего этажа. Падильо держался за левый бок и кусал нижнюю губу.
— Болит? — посочувствовал я.
— Ужасно.
— Быстро же ты сориентировался. Как ты догадался, что они будут стрелять?
— Тебе удалось их разглядеть?
— Нет.
— А я разглядел, когда поравнялся с автомобилем.
— Узнал кого-нибудь?
— Только того, что сидел рядом с шофером.
Кабина остановилась, двери разошлись, мы быстрым шагом пересекли коридор. Я вставил ключ в замок, повернул, открыл дверь.
— Кто же это был?
— Наш английский приятель. Филип Прайс.
Глава 18
Я наблюдал, как Сильвия Андерхилл накладывает на рану Падильо новую повязку, когда зазвонил телефон. Я взял трубку, и мужской голос поинтересовался, не может ли он поговорить с мистером Майклом Падильо. Я передал тому трубку. Разговор длился недолго. Падильо отвечал односложно, сам вопросов не задавал, затем попрощался и положил трубку на рычаг.
— Один из наших друзей из ФБР. Им надоело сидеть в вестибюле, и они позвонили Айкеру и спросили, что делать дальше. Он посоветовал им поискать меня здесь. Я отпустил их по домам.
— Как вы себя чувствуете? — спросила Сильвия.
Падильо посмотрел на повязку. Чувствовалось, что Сильвия знала, как это делается.
— Гораздо лучше, благодарю.
Он подхватил лежащую на стуле рубашку, начал надевать ее. Лишь раз поморщился от боли, просовывая левую руку в рукав.
— Ты тоже можешь остаться у меня, — заметил я. — Если Прайс охотится за тобой... — я не договорил.
— Второй раз за ночь подстерегать меня он не станет.
— Ты полагаешь, он знает, что ты разглядел его?
— Я в этом сомневаюсь. Он ставил на внезапность и не подозревал, что меня интересуют сидящие в кабине. Завтра он придет как ни в чем не бывало, когда мы будем делить деньги... если, конечно, получим их от Боггза.
— Он обещал.
— Я позвоню этой троице завтра и назначу встречу на Седьмой улице, в одиннадцать утра.
— И еще...
— Почему он стрелял в меня? — предугадал мой вопрос Падильо.
— Вот-вот.
— Кто-то, должно быть, попросил его об этом.
— Кто же?
— Список может получиться довольно длинный.
— То есть кто конкретно, ты не знаешь?
Падильо покачал головой.
— Нет.
Я поднялся, посмотрел на часы.
— Уже половина четвертого утра. В шкафчике в ванной есть новые зубные щетки. Договаривайтесь сами, кто будет спать на диване в гостиной, а кто — в спальне для гостей. Я — не джентльмен. И ложусь в собственную постель.
— Мы договоримся, — успокоил меня Падильо.
Сильвия выбрала как раз этот момент, чтобы запихивать бинт и пластырь в аптечку.
Я подошел к бару, вновь наполнил свой бокал.
— Спокойной ночи. Будильник я заведу на восемь часов. Остается только надеяться, что я не услышу, как он звонит.
Я удалился в спальню, разделся, сел на край кровати, выкурил сигарету, выпил шотландское. Потом завел будильник. День выдался долгим. Я лег и закрыл глаза. Открыть их заставил меня звон будильника, давая понять, что пора вставать и начинать все сначала.
— Один из наших друзей из ФБР. Им надоело сидеть в вестибюле, и они позвонили Айкеру и спросили, что делать дальше. Он посоветовал им поискать меня здесь. Я отпустил их по домам.
— Как вы себя чувствуете? — спросила Сильвия.
Падильо посмотрел на повязку. Чувствовалось, что Сильвия знала, как это делается.
— Гораздо лучше, благодарю.
Он подхватил лежащую на стуле рубашку, начал надевать ее. Лишь раз поморщился от боли, просовывая левую руку в рукав.
— Ты тоже можешь остаться у меня, — заметил я. — Если Прайс охотится за тобой... — я не договорил.
— Второй раз за ночь подстерегать меня он не станет.
— Ты полагаешь, он знает, что ты разглядел его?
— Я в этом сомневаюсь. Он ставил на внезапность и не подозревал, что меня интересуют сидящие в кабине. Завтра он придет как ни в чем не бывало, когда мы будем делить деньги... если, конечно, получим их от Боггза.
— Он обещал.
— Я позвоню этой троице завтра и назначу встречу на Седьмой улице, в одиннадцать утра.
— И еще...
— Почему он стрелял в меня? — предугадал мой вопрос Падильо.
— Вот-вот.
— Кто-то, должно быть, попросил его об этом.
— Кто же?
— Список может получиться довольно длинный.
— То есть кто конкретно, ты не знаешь?
Падильо покачал головой.
— Нет.
Я поднялся, посмотрел на часы.
— Уже половина четвертого утра. В шкафчике в ванной есть новые зубные щетки. Договаривайтесь сами, кто будет спать на диване в гостиной, а кто — в спальне для гостей. Я — не джентльмен. И ложусь в собственную постель.
— Мы договоримся, — успокоил меня Падильо.
Сильвия выбрала как раз этот момент, чтобы запихивать бинт и пластырь в аптечку.
Я подошел к бару, вновь наполнил свой бокал.
— Спокойной ночи. Будильник я заведу на восемь часов. Остается только надеяться, что я не услышу, как он звонит.
Я удалился в спальню, разделся, сел на край кровати, выкурил сигарету, выпил шотландское. Потом завел будильник. День выдался долгим. Я лег и закрыл глаза. Открыть их заставил меня звон будильника, давая понять, что пора вставать и начинать все сначала.