Страница:
— Честно говоря, у него больше хороших качеств, чем я предполагала.
— Тогда спроси его о Саре.
— Я ненавижу тебя.
— Сара была у меня в гостях.
— Да, я заметила.
Джек искоса посмотрел в ее сторону.
— Каким образом?
— Только не подумай, что я слежу за тобой.
Он усмехнулся.
— Я не буду против. Это всего лишь говорит о том, что я тебе небезразличен.
Тэра повернулась к нему и покраснела.
— Ты невыносим.
Избегая ее взгляда, Джек окунул кисть в банку с краской.
— Итак, ты хочешь услышать эту историю?
Она с минуту изучала его лицо.
— Нет, если ты не хочешь мне ее рассказывать.
Он глубоко вздохнул, на секунду замер с кистью в руке, в сантиметре от голой стены.
— Это западня. В таком разговоре, что бы человек ни сказал, все оборачивается против него.
Тэра тщательно покрыла краской стену вокруг выключателя. Честно говоря, он был прав.
— Если это слишком личное, то я понимаю, почему ты увиливаешь от ответа.
Снова взявшись за работу, он провел несколько линий вдоль стены.
— Видишь ли, я в любом случае проиграю. Если я расскажу тебе, ты будешь несчастна оттого, что услышишь, и тогда ты расстроишься…
— Расстроюсь?
Джек положил кисть на место и пошел в коридор за новой банкой краски. Тэра осталась на лестнице, вытирая руки тряпкой.
Глядя на непокрашенный потолок, Джек глубоко вздохнул.
— Чего ты хочешь от меня сейчас? Признания?
Зачем? — Он повернул голову и взглянул на нее через плечо. — Чтобы удостовериться в том, что я тоже человек? Разве это такая уж большая новость? — Он покачал головой, продолжая рассматривать потолок. Его голос резонировал в пустом помещении. — Ты просто ужасно ревнуешь.
— Ну и черт с тобой! — Она улыбнулась. — Ты пытаешься меня разозлить, чтобы испортить мне настроение. Лучше прекратить этот разговор.
— Но ты же раздражена тем, что Сара была здесь.
— Возможно.
Пару минут в доме стояла тишина. Тэра замерла на верхней ступеньке, прислушиваясь к каждому звуку, но ничего не услышала.
— Кошка предложила мне пометить территорию рядом с твоей дверью, — громко заявила она, — но я подумала, что это слишком.
Ответа не последовало. Ей послышались шаги; она вытянула шею и увидела симпатичное создание, стоящее внизу лестницы.
— Привет.
Женщина усмехнулась.
— Привет. Ты кто?
— Тэра.
— Тэра — художник и декоратор? Тэра — красивая женщина? Или Тэра…
— Ты никогда ее не разоблачишь. — Джек встал рядом с женщиной. — Поверь мне, я пытался. Тэра, это моя сестра Рэчел. Рэчел, — он махнул рукой наверх, — это Тэра, женщина, которая хочет отправить меня на фабрику мыла.
— Приятно познакомиться. — Улыбка Рэчел стала шире, когда она посмотрела на брата. — Это как раз то, что тебе требуется. Кто будет кофе?
Рэчел пошла на кухню. Джек рискнул взглянуть на Тэру.
— На этот раз это не моя вина. — Он поймал девушку за руку, когда она хотела пройти мимо него, и оставил на ее губах поцелуй. — Иногда мне кажется, что это единственный способ заставить тебя перестать спорить.
Она гордо вздернула подбородок и вырвала свою руку.
— Если бы ты делал это почаще, я бы так сильно не нервничала.
Вторая сестра Джека была чуть пониже первой, с густыми волосами и открытым, дружелюбным лицом.
— Привет, Тэра.
Тэра протянула ей руку.
— Привет.
— Я Лорен, еще одна его сестра. — Она стала протирать часть стенки, которую указал ей Джек. Итак, как давно ты знаешь Шприца?
Тэра усмехнулась:
— Шприца?
— Этого парня. — Рэчел кивнула головой в сторону Джека. — Таким было его прозвище, когда он рос. Сейчас это звучит гораздо смешнее.
Джек покачал головой, скрестив руки на груда.
— Вы случайно не привезли с собой фотографий малыша?
— Черт возьми, я забыла, — крикнула Рэчел из кухни. — А ты, Лорен?
— Нет, они в другой сумке.
— Позор. Итак, о чем вы оба спорили? — Рэчел посмотрела на Тэру, когда вся компания собралась вместе.
— Рэч, прекрати.
Она махнула на брата рукой, другой выдвигая стул.
— Не обращай на него внимания. Он часто шумит, но это все спектакль. На самом деле он маленькая, пушистая кошечка.
Тэра растерянно опустилась на стул.
— Не могу сказать, что заметила это.
— Заметишь, когда будешь находиться с ним так часто, как мы.
Открылась задняя дверь и вошла еще одна сестра. На голове у нее были веселые кудряшки. Ее голубые глаза остановились на Тэре.
— Кто это? — Она поцеловала Джека, взяла чашку с кофе и поставила напротив него. — Твоя писательница?
Глядя на него, Тэра сурово подняла бровь, и Джек смущенно улыбнулся.
— Да, это она.
— Ты был прав, она не похожа на старушку.
Джек глубоко вздохнул.
— Чем обязан.
— Дурачок. — Лорен протянула чашку Тэре. Тэсс собрала всю семью. В честь дня рождения папочки.
Джек кивнул.
— Ну да, я понимаю. Но все-таки нельзя было вначале позвонить?
Тэра оглядела собравшихся и встала со стула.
— У вас семейный праздник, так что я лучше пойду…
Рэчел усадила ее на место.
— Только после того, как выпьешь кофе и подробно расскажешь, о чем вы спорили, когда мы приехали.
Тэсс заняла место напротив Тэры, ее взгляд был полон внимания.
— Начинай.
— Вообще-то это не было спором.
— Это больше было похоже на дебаты…
Они улыбнулись друг другу, когда заговорили вместе.
— Итак, вы повздорили? — Тэсс внимательно изучала Тэру. — И часто это у вас случается?
— Да нет же! — возмутился Джек. — Мы просто.., немного поговорили о том, о сем. (Тэра покраснела и уставилась в свою чашку.) — Мы.., рассуждали.
— И как, пришли к общему согласию?
— Нет. — Его глаза сверкнули. — Не пришли.
Тэра почувствовала, что на нее смотрят четыре пары глаз. Она сделала несколько глотков кофе.
— Просто Джек не хочет согласиться…
Джек вздохнул.
— Нет, это великолепно, просто замечательно.
Вы, женщины, всегда будете заодно, да?
Он взял чашку и шагнул к двери.
— И вместо того, чтобы согласиться, что я права, он уходит.
Джек остановился.
— Ты не права, и если не хочешь, чтобы я рассказал все как есть, тогда предлагаю закрыть тему.
— На этот раз я права.
— Тэра!
Сестры наблюдали за ними. Джек наклонился над столом и грозно взглянул на девушку. Она упрямо подняла подбородок и скрестила руки на груди.
— Джек!
Рэчел усмехнулась.
— О, это мне нравится. Он наконец нашел свою вторую половину.
— Рэчел!
— Не возражай. Шприц. — Она подмигнула Тэре. — Мы знаем, как ты умеешь сопротивляться, когда что-то тебя сильно задевает.
Тэсс, которая молчала все это время, шевельнулась на своем стуле.
— Тебя пугает, что он сопротивляется?
Серые глаза Тэры стали шире.
— Ну, вообще-то.., да.
— Почему?
Джек взглянул на нее, дыхание замерло у него в груди. Тэра упорно продолжала смотреть на Тэсс.
— Потому что я чувствую, что он начинает мне нравиться.
Джек услышал свое дыхание в наступившей тишине.
— Ты никогда за все время нашего знакомства не говорила мне об этом.
Тэра пожала плечами.
— Ты не спрашивал меня. — Их взгляды на секунду встретились. — И надо быть идиотом, чтобы не спросить об этом до настоящего момента.
Ведь про тебя нельзя сказать, что ты немой.
— Еще один комплимент.
Тэсс наклонилась вперед.
— К чему привели вас эти дебаты?
Тэра снова повернулась к ней.
— Он обвиняет меня в том, что я возражаю на каждое его замечание, словно обороняюсь. Сегодня выяснилось, что не только я это делаю. С ним просто невозможно вести себя иначе.
— Они в курсе, — усмехнулся Джек.
Женщины согласно кивнули.
— Тогда о чем я говорю? Большую часть времени мне хочется его убить…
— А меньшую? — Джек продолжая усмехаться.
Тэра указала на него пальцем:
— Видите, о чем я говорю?
Рэчел внимательно посмотрела на брата.
— Мне она нравится.
Он кивнул.
— Мне тоже. Наверное, оставлю ее при себе на некоторое время.
— Я живу за соседней дверью, так что пока у тебя нет большого выбора.
Тэсс улыбнулась ей загадочной улыбкой.
— Не будь так самоуверенна, у него есть милая привычка исчезать.
— А может, я сама, брошу его на определенном этапе.
— О! — Рэчел повернулась к ней. — Это все из-за того, что он…
Тэсс строго взглянула на сестру.
— Я уверена, что, если Джек захочет рассказать Тэре об этом, он сделает это сам.
Рэчел посмотрела на Тэсс, затем на Джека.
— Хорошо, ты права.
Их разговор был прерван звуком шагов в коридоре.
— Ребята? Джек? Тэсс сказала, что Сара вернулась. — В комнату ворвалась четвертая из сестер.
Тэра посмотрела на Джека. Что она ожидала увидеть? Извиняющийся взгляд? Ее снова охватила ревность. Тэра поднялась и начала прощаться.
Лорен и Рэчел тоже встали, чтобы пожать ей руку.
— Было приятно с тобой познакомиться.
— Надеюсь, что в скором времени увидимся опять.
Уходя, Тэра всем улыбнулась.
Джек проводил ее до двери.
— Мы поговорим позже, хорошо?
— Хорошо. Я могу подождать.
Когда открылась входная дверь, было уже темно.
— Эй! — Она улыбнулась ему с дивана. — Я здесь.
Джек провел пятерней по своим коротким волосам.
— Привет.
С утомленной улыбкой она спустила ноги на пол.
— Ты голодный?
— Перекусил. — С минуту он изучал ее лицо. Как поживаешь?
— Устала.
Джек улыбнулся, на его щеках появились ямочки.
— Я сегодня думал о многих женщинах. Это получается само собой, понимаешь?
— Приму это к сведению.
Несколько мгновений он молчал.
— Ко мне в гости приходила Сара.
— Я поняла это. — Тэра поправила волосы и взяла его за руку.
Он вздохнул.
— Наверное, ты считаешь, что ее визит что-то значит. Что должна быть какая-то веская причина всему этому.
— Может быть.
— Я ничего не говорил тебе, и Сара, должно быть, превратилась в огромную проблему в твоей голове, — помолчав, проговорил Джек.
Тэра перебирала его пальцы.
— У меня очень бурное воображение.
Он ухмыльнулся.
— Я заметил.
Тэра почувствовала, как у нее вспыхнули щеки, и отвернулась.
— А у тебя вообще одна извилина в мозгу! парировала она.
Он изучал ее лицо. Ожидай, когда она посмотрит на него.
— Нет ничего такого, о чем тебе надо было бы волноваться.
Кроме того, что Сара у него на первом месте.
Кроме того, что Тэра понятия не имеет, что между ними происходит, не знает истории их взаимоотношений или как они будут складываться дальше.
А еще ее беспокоит та близость, которая возникла между нею и этим мужчиной.
Джек мигнул, открыл рот, чтобы что-то добавить, и в растерянности оглядел комнату.
— Могу ли я приготовить нам кофе или чего-нибудь еще? Ты, наверное, голодна?
Тэра внимательно наблюдала, как он идет в кухню. Было забавно, как легко и непредсказуемо построились их отношения, которые не так давно казались невозможными.
— Эй, ты где? — Она пошла за ним.
— Я всего лишь на кухне. Это совсем рядом.
— Да, но ты отдалился от меня. Если бы я была параноиком, то подумала бы, что за этим что-то стоит.
— А ты параноик?
— Я? — Она пожала плечами. — Не больше, чем любая другая женщина.
Он повернулся к ней с саркастической улыбкой.
— Ты думаешь, я тебя отталкиваю?
Она слегка улыбнулась.
— Я думаю, пытаешься.
В его глазах появилась ответная улыбка.
— Что я такого сделал?
Она подошла к нему неслышной, кошачьей походкой.
— Суд еще не разобрался.
Они встретились за кухонным столиком. Джек изучал ее лицо.
— Если я попрошу тебя быть немного терпеливой со мной, ты можешь попросить что-нибудь в ответ. Как это звучит?
— Это звучит хорошо.
Перед тем как прикоснуться к ней губами, он приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.
— Тогда проси.
— Не разбивай моего сердца, Джек.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Тогда спроси его о Саре.
— Я ненавижу тебя.
— Сара была у меня в гостях.
— Да, я заметила.
Джек искоса посмотрел в ее сторону.
— Каким образом?
— Только не подумай, что я слежу за тобой.
Он усмехнулся.
— Я не буду против. Это всего лишь говорит о том, что я тебе небезразличен.
Тэра повернулась к нему и покраснела.
— Ты невыносим.
Избегая ее взгляда, Джек окунул кисть в банку с краской.
— Итак, ты хочешь услышать эту историю?
Она с минуту изучала его лицо.
— Нет, если ты не хочешь мне ее рассказывать.
Он глубоко вздохнул, на секунду замер с кистью в руке, в сантиметре от голой стены.
— Это западня. В таком разговоре, что бы человек ни сказал, все оборачивается против него.
Тэра тщательно покрыла краской стену вокруг выключателя. Честно говоря, он был прав.
— Если это слишком личное, то я понимаю, почему ты увиливаешь от ответа.
Снова взявшись за работу, он провел несколько линий вдоль стены.
— Видишь ли, я в любом случае проиграю. Если я расскажу тебе, ты будешь несчастна оттого, что услышишь, и тогда ты расстроишься…
— Расстроюсь?
Джек положил кисть на место и пошел в коридор за новой банкой краски. Тэра осталась на лестнице, вытирая руки тряпкой.
Глядя на непокрашенный потолок, Джек глубоко вздохнул.
— Чего ты хочешь от меня сейчас? Признания?
Зачем? — Он повернул голову и взглянул на нее через плечо. — Чтобы удостовериться в том, что я тоже человек? Разве это такая уж большая новость? — Он покачал головой, продолжая рассматривать потолок. Его голос резонировал в пустом помещении. — Ты просто ужасно ревнуешь.
— Ну и черт с тобой! — Она улыбнулась. — Ты пытаешься меня разозлить, чтобы испортить мне настроение. Лучше прекратить этот разговор.
— Но ты же раздражена тем, что Сара была здесь.
— Возможно.
Пару минут в доме стояла тишина. Тэра замерла на верхней ступеньке, прислушиваясь к каждому звуку, но ничего не услышала.
— Кошка предложила мне пометить территорию рядом с твоей дверью, — громко заявила она, — но я подумала, что это слишком.
Ответа не последовало. Ей послышались шаги; она вытянула шею и увидела симпатичное создание, стоящее внизу лестницы.
— Привет.
Женщина усмехнулась.
— Привет. Ты кто?
— Тэра.
— Тэра — художник и декоратор? Тэра — красивая женщина? Или Тэра…
— Ты никогда ее не разоблачишь. — Джек встал рядом с женщиной. — Поверь мне, я пытался. Тэра, это моя сестра Рэчел. Рэчел, — он махнул рукой наверх, — это Тэра, женщина, которая хочет отправить меня на фабрику мыла.
— Приятно познакомиться. — Улыбка Рэчел стала шире, когда она посмотрела на брата. — Это как раз то, что тебе требуется. Кто будет кофе?
Рэчел пошла на кухню. Джек рискнул взглянуть на Тэру.
— На этот раз это не моя вина. — Он поймал девушку за руку, когда она хотела пройти мимо него, и оставил на ее губах поцелуй. — Иногда мне кажется, что это единственный способ заставить тебя перестать спорить.
Она гордо вздернула подбородок и вырвала свою руку.
— Если бы ты делал это почаще, я бы так сильно не нервничала.
Вторая сестра Джека была чуть пониже первой, с густыми волосами и открытым, дружелюбным лицом.
— Привет, Тэра.
Тэра протянула ей руку.
— Привет.
— Я Лорен, еще одна его сестра. — Она стала протирать часть стенки, которую указал ей Джек. Итак, как давно ты знаешь Шприца?
Тэра усмехнулась:
— Шприца?
— Этого парня. — Рэчел кивнула головой в сторону Джека. — Таким было его прозвище, когда он рос. Сейчас это звучит гораздо смешнее.
Джек покачал головой, скрестив руки на груда.
— Вы случайно не привезли с собой фотографий малыша?
— Черт возьми, я забыла, — крикнула Рэчел из кухни. — А ты, Лорен?
— Нет, они в другой сумке.
— Позор. Итак, о чем вы оба спорили? — Рэчел посмотрела на Тэру, когда вся компания собралась вместе.
— Рэч, прекрати.
Она махнула на брата рукой, другой выдвигая стул.
— Не обращай на него внимания. Он часто шумит, но это все спектакль. На самом деле он маленькая, пушистая кошечка.
Тэра растерянно опустилась на стул.
— Не могу сказать, что заметила это.
— Заметишь, когда будешь находиться с ним так часто, как мы.
Открылась задняя дверь и вошла еще одна сестра. На голове у нее были веселые кудряшки. Ее голубые глаза остановились на Тэре.
— Кто это? — Она поцеловала Джека, взяла чашку с кофе и поставила напротив него. — Твоя писательница?
Глядя на него, Тэра сурово подняла бровь, и Джек смущенно улыбнулся.
— Да, это она.
— Ты был прав, она не похожа на старушку.
Джек глубоко вздохнул.
— Чем обязан.
— Дурачок. — Лорен протянула чашку Тэре. Тэсс собрала всю семью. В честь дня рождения папочки.
Джек кивнул.
— Ну да, я понимаю. Но все-таки нельзя было вначале позвонить?
Тэра оглядела собравшихся и встала со стула.
— У вас семейный праздник, так что я лучше пойду…
Рэчел усадила ее на место.
— Только после того, как выпьешь кофе и подробно расскажешь, о чем вы спорили, когда мы приехали.
Тэсс заняла место напротив Тэры, ее взгляд был полон внимания.
— Начинай.
— Вообще-то это не было спором.
— Это больше было похоже на дебаты…
Они улыбнулись друг другу, когда заговорили вместе.
— Итак, вы повздорили? — Тэсс внимательно изучала Тэру. — И часто это у вас случается?
— Да нет же! — возмутился Джек. — Мы просто.., немного поговорили о том, о сем. (Тэра покраснела и уставилась в свою чашку.) — Мы.., рассуждали.
— И как, пришли к общему согласию?
— Нет. — Его глаза сверкнули. — Не пришли.
Тэра почувствовала, что на нее смотрят четыре пары глаз. Она сделала несколько глотков кофе.
— Просто Джек не хочет согласиться…
Джек вздохнул.
— Нет, это великолепно, просто замечательно.
Вы, женщины, всегда будете заодно, да?
Он взял чашку и шагнул к двери.
— И вместо того, чтобы согласиться, что я права, он уходит.
Джек остановился.
— Ты не права, и если не хочешь, чтобы я рассказал все как есть, тогда предлагаю закрыть тему.
— На этот раз я права.
— Тэра!
Сестры наблюдали за ними. Джек наклонился над столом и грозно взглянул на девушку. Она упрямо подняла подбородок и скрестила руки на груди.
— Джек!
Рэчел усмехнулась.
— О, это мне нравится. Он наконец нашел свою вторую половину.
— Рэчел!
— Не возражай. Шприц. — Она подмигнула Тэре. — Мы знаем, как ты умеешь сопротивляться, когда что-то тебя сильно задевает.
Тэсс, которая молчала все это время, шевельнулась на своем стуле.
— Тебя пугает, что он сопротивляется?
Серые глаза Тэры стали шире.
— Ну, вообще-то.., да.
— Почему?
Джек взглянул на нее, дыхание замерло у него в груди. Тэра упорно продолжала смотреть на Тэсс.
— Потому что я чувствую, что он начинает мне нравиться.
Джек услышал свое дыхание в наступившей тишине.
— Ты никогда за все время нашего знакомства не говорила мне об этом.
Тэра пожала плечами.
— Ты не спрашивал меня. — Их взгляды на секунду встретились. — И надо быть идиотом, чтобы не спросить об этом до настоящего момента.
Ведь про тебя нельзя сказать, что ты немой.
— Еще один комплимент.
Тэсс наклонилась вперед.
— К чему привели вас эти дебаты?
Тэра снова повернулась к ней.
— Он обвиняет меня в том, что я возражаю на каждое его замечание, словно обороняюсь. Сегодня выяснилось, что не только я это делаю. С ним просто невозможно вести себя иначе.
— Они в курсе, — усмехнулся Джек.
Женщины согласно кивнули.
— Тогда о чем я говорю? Большую часть времени мне хочется его убить…
— А меньшую? — Джек продолжая усмехаться.
Тэра указала на него пальцем:
— Видите, о чем я говорю?
Рэчел внимательно посмотрела на брата.
— Мне она нравится.
Он кивнул.
— Мне тоже. Наверное, оставлю ее при себе на некоторое время.
— Я живу за соседней дверью, так что пока у тебя нет большого выбора.
Тэсс улыбнулась ей загадочной улыбкой.
— Не будь так самоуверенна, у него есть милая привычка исчезать.
— А может, я сама, брошу его на определенном этапе.
— О! — Рэчел повернулась к ней. — Это все из-за того, что он…
Тэсс строго взглянула на сестру.
— Я уверена, что, если Джек захочет рассказать Тэре об этом, он сделает это сам.
Рэчел посмотрела на Тэсс, затем на Джека.
— Хорошо, ты права.
Их разговор был прерван звуком шагов в коридоре.
— Ребята? Джек? Тэсс сказала, что Сара вернулась. — В комнату ворвалась четвертая из сестер.
Тэра посмотрела на Джека. Что она ожидала увидеть? Извиняющийся взгляд? Ее снова охватила ревность. Тэра поднялась и начала прощаться.
Лорен и Рэчел тоже встали, чтобы пожать ей руку.
— Было приятно с тобой познакомиться.
— Надеюсь, что в скором времени увидимся опять.
Уходя, Тэра всем улыбнулась.
Джек проводил ее до двери.
— Мы поговорим позже, хорошо?
— Хорошо. Я могу подождать.
Когда открылась входная дверь, было уже темно.
— Эй! — Она улыбнулась ему с дивана. — Я здесь.
Джек провел пятерней по своим коротким волосам.
— Привет.
С утомленной улыбкой она спустила ноги на пол.
— Ты голодный?
— Перекусил. — С минуту он изучал ее лицо. Как поживаешь?
— Устала.
Джек улыбнулся, на его щеках появились ямочки.
— Я сегодня думал о многих женщинах. Это получается само собой, понимаешь?
— Приму это к сведению.
Несколько мгновений он молчал.
— Ко мне в гости приходила Сара.
— Я поняла это. — Тэра поправила волосы и взяла его за руку.
Он вздохнул.
— Наверное, ты считаешь, что ее визит что-то значит. Что должна быть какая-то веская причина всему этому.
— Может быть.
— Я ничего не говорил тебе, и Сара, должно быть, превратилась в огромную проблему в твоей голове, — помолчав, проговорил Джек.
Тэра перебирала его пальцы.
— У меня очень бурное воображение.
Он ухмыльнулся.
— Я заметил.
Тэра почувствовала, как у нее вспыхнули щеки, и отвернулась.
— А у тебя вообще одна извилина в мозгу! парировала она.
Он изучал ее лицо. Ожидай, когда она посмотрит на него.
— Нет ничего такого, о чем тебе надо было бы волноваться.
Кроме того, что Сара у него на первом месте.
Кроме того, что Тэра понятия не имеет, что между ними происходит, не знает истории их взаимоотношений или как они будут складываться дальше.
А еще ее беспокоит та близость, которая возникла между нею и этим мужчиной.
Джек мигнул, открыл рот, чтобы что-то добавить, и в растерянности оглядел комнату.
— Могу ли я приготовить нам кофе или чего-нибудь еще? Ты, наверное, голодна?
Тэра внимательно наблюдала, как он идет в кухню. Было забавно, как легко и непредсказуемо построились их отношения, которые не так давно казались невозможными.
— Эй, ты где? — Она пошла за ним.
— Я всего лишь на кухне. Это совсем рядом.
— Да, но ты отдалился от меня. Если бы я была параноиком, то подумала бы, что за этим что-то стоит.
— А ты параноик?
— Я? — Она пожала плечами. — Не больше, чем любая другая женщина.
Он повернулся к ней с саркастической улыбкой.
— Ты думаешь, я тебя отталкиваю?
Она слегка улыбнулась.
— Я думаю, пытаешься.
В его глазах появилась ответная улыбка.
— Что я такого сделал?
Она подошла к нему неслышной, кошачьей походкой.
— Суд еще не разобрался.
Они встретились за кухонным столиком. Джек изучал ее лицо.
— Если я попрошу тебя быть немного терпеливой со мной, ты можешь попросить что-нибудь в ответ. Как это звучит?
— Это звучит хорошо.
Перед тем как прикоснуться к ней губами, он приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.
— Тогда проси.
— Не разбивай моего сердца, Джек.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Джек нервно расхаживал по своей кухне. У входной двери все еще лежал букет цветов. Его нужно поскорее убрать, пока никто не увидел.
Пока Тэра не увидела. Она начнет задавать вопросы; будет чертовски плохо, если ему придется унижаться.
Сара. Как он мог быть таким слепым? Она казалась совершенной женщиной — красивой, амбициозной. Раньше она идеально подходила к его образу жизни. Но в той жизни он не был счастлив и, когда между ними начались ссоры, наконец понял, что эти отношения не для него. И ужасно обидел ее. А как раз этого он и не собирался додать.
Джек успокаивал свою совесть, убеждая себя, что лучше навсегда порвать отношения, чем жить во лжи. В конце концов они стали абсолютно нетерпимы друг с другом. Он чувствовал, что Сара заслуживает лучшего. Они оба заслуживали лучшего. Расставаясь с Сарой, он давал ей шанс встретить более подходящего человека. Не его вина, что их отношения не сложились.
Быстрыми шагами Джек вышел в коридор.
Сара была его невестой, когда он познакомился с Адамом, когда купил свой первый дом и заработал деньги на следующий. Он поднялся по общественной лестнице и был готов купить этот третий дом прямо сейчас — без всякой закладной.
А теперь она претендует на половину всего, что у него есть, и собирается с ним судиться. Ее вклад в мебель и дизайн значительно уступал его затратам. Но она хотела большего, гораздо большего.
Интересно, как мужчинам удается остаться свободными от обязательств? Он работал годами, чтобы иметь финансовую безопасность, чтобы никому не быть должным. Чтобы восхищаться собой, опять же.
Звук его шагов отдавался в пустой прихожей, в пустых комнатах. Наконец его взгляд останов вился на камине в гостиной.
Это сработает.
Первый звук бензопилы почти что удовлетворил его. Джек стянул свитер и снова принялся за дело. «Это за то, что ты был настолько глуп, что поверил женщине». Настоящий фейерверк из опилок взвился от следующего нажатия пилы.
«Это тебе за то, что слушал Адама и позволял делать из себя игрушку». Тонкие стружки дерева полетели вверх. Снова звенящий звук. «А это за то, что пытался склеить отношения, в которых ты не хочешь больше копаться».
Он на секунду поставил бензопилу на пол, чтобы стереть пыль с ресниц, затем снова с усилием принялся за работу. «Это за то…»
— Могу я к тебе присоединиться? Или это сольный номер?
Пила выпала из рук. Медленно поворачиваясь, он увидел Тэру, стоящую у двери.
— Как долго ты здесь находишься?
— Почти что с самого начала твоей работы.
Джек кивнул.
— Я занимаюсь скульптурой.
— Ты снова виделся с Сарой?
Его улыбка была саркастической.
— Да, мы немного пообщались.
Тэра тихо вздохнула.
— Нехорошо, что я спросила об этом?
Он снова поднял пилу и повернулся спиной к Тэре. В центре камина зияла дыра.
— Ничего.
— Хочешь рассказать мне?
— Нет, не сейчас. Я слишком устал.
— Я узнала об этом, увидев цветы у входной двери.
Он взглянул через плечо.
— Они для тебя.
— Спасибо. — Она улыбнулась. — Я заберу их позже.
Звенящий звук бензопилы замолк, когда Тэра прижалась к нему всем телом.
Джек отставил инструмент, развернулся и, вдыхая аромат ее волос, поцеловал Тэру. Злоба, не дававшая ему покоя, уступила место желанию.
Он улыбнулся, Тэра улыбнулась ему в ответ.
— Что-нибудь смешное… Шприц?
Он быстро поцеловал ее.
— Нет, ничего особенного.
Еще один поцелуй.
— Тогда откуда эта улыбка?
— Я думаю… — поцелуй… — я должен… — поцелуй, поцелуй… — быть рядом с тобой. — Поцелуй.
Она рассмеялась.
— Я тоже.
Джек посмотрел девушке в глаза и поправил ей волосы. Его длинные пальцы продолжали касаться ее, пока он покрывал очаровательное лицо мелкими поцелуями.
— Я скучал по тебе.
Тэра заморгала, услышав произнесенные шепотом слова.
— Что ты сказал?
Он поднял голову чуть повыше.
— Кто? Я?
— Нет, тот третий парень, который хочет снова меня поцеловать.
Джек усмехнулся.
— Скажи ему, чтобы дождался своей очереди.
Еще один поцелуй, затем Джек наклонил голову, прижимаясь к ее нежной шее губами.
— Я еще немного поработаю, ладно?
— Дай мне стул. — Тэра слегка застонала, когда он провел языком по ее коже. — Кажется, у меня подкашиваются ноги.
Он провел языком еще одну линию по ее шее и поднял голову. Тэра посмотрела, прищурившись, на его улыбающееся лицо.
— Должна ли я запереть прихожую, опасаясь визита сестер?
Он рассмеялся:
— Запирай не запирай, а тебя уже никто не спасет.
— А разве нужно, чтобы меня спасали?
— От меня? — Он прижал ее крепче. — Или от этой ситуации?
— От тебя.
Джек не заметил заигрывания в ее голосе. По-прежнему обнимая ее, он поправил ей волосы.
— Чего ты боишься?
— Я?
— Нет, принц Уэльский.
Тэра попыталась избежать его взгляда, но не сумела.
— Обычных вещей — пауков, мышей, — все в таком роде.
Его глаза вспыхнули.
— Хватит болтовни, Тэра. Чего, если быть точнее, ты опасаешься, находясь со мной?
— Того же, чего и ты. Я боюсь, что влюбляюсь в тебя, боюсь того, к чему это может привести.
Его пальцы застыли у нее в волосах, затем стали гладить ее по голове еще нежнее.
Она моргнула.
— Я боюсь, что в один прекрасный день ты исчезнешь, а я дам себе обещание, что не буду впредь общаться так близко ни с одним мужчиной.
Джек посмотрел ей в лицо и почувствовал, как у него разбивается сердце. Он был уже слишком сильно увлечен ею — больше, чем ему этого хотелось. После минутного колебания Джек снова приник к ней губами.
— Я никуда не исчезну.
Она плотнее прижалась к нему, ее голод стал сильнее, когда их губы слились в жарком поцелуе. Останавливаться было слишком поздно, оставалось лишь надеяться, что чувства поведут ее по правильному пути.
— Приятно видеть хоть кого-то счастливым.
Тэра взглянула на приветливое лицо Шейлы Митчелл.
— То есть меня?
Шейла осмотрела небольшой магазин.
— А разве здесь есть еще кто-нибудь? — Их взгляды встретились. — Смешная вещь. Ты второй человек с особенным взглядом, которого я вижу. Должно быть, сегодня такой день.
Улыбка Тэры стала шире.
— Правда? И кто это мог быть?
— Думаю, мы обе об этом знаем.
— Ммм…
Шейла последовала за ней в ряды с продуктами.
— У него был веселый взгляд. Обещаю не говорить об этом остальным женщинам. — Она почесала нос. — Твои секреты в надежных руках.
Зазвонил звонок входной двери, и в магазин ворвался холодный воздух. Тэра пошла вслед за Шейлой и с удивлением обнаружила перед собой Сару Та узнала ее.
— О, какая встреча! Подруга Джека.
— Сара.
— А, ты помнишь мое имя. — Она слегка приподняла бровь. — Как приятно тебя видеть. Я рада, что зашла.
Черта с два тебе это приятно.
Шейла слегка откашлялась. Тэра взглянула на нее и вспомнила о приличиях.
— Извини, Сара. Это Шейла Мэтчелл, хозяйка магазина. Шейла — это… — она не могла подобрать нужные слова, — кое-кто, кто знает Джека уже довольно давно.
Сара кивнула Шейле, продолжая смотреть на Тэру.
— Извини, пожалуйста, я не запомнила твоего имени. Как оно звучит?
— Тэра.
О да, теперь вспоминаю. — Она бросила ключи от машины на прилавок, широко улыбаясь Шейле. — Абсолютно не запоминаю имена. Никогда не забываю лиц, но имена у меня выскакивают из головы.
Шейла улыбнулась в ответ.
— У меня есть старая тетушка, так у нее с именами все то же самое.
Сара хмыкнула и взяла Тэру за локоть.
— Надеюсь, ты простишь меня, Тэра. В следующий раз мы встретимся как старые друзья.
Тэра слегка улыбнулась.
— Ты снова собираешься навестить Джека?
Сара вздохнула и слегка дернула Тэру за рукав.
— Ну, сейчас я живу неподалеку. Это может показаться нелепым, но мы находим общий язык. Она взглянула на Шейлу. — Знаете, как это бывает с бывшими…
Глаза Шейлы стали шире.
— Да, я думаю, иногда это бывает неудобно. Она уставилась на Тэру. — Ты так не думаешь, Тэра?
— Даже не знаю. — Тэра поставила на прилавок свою корзинку. — Мне не приходилось попадать в бывшие.
Сара рассмеялась.
— Теперь я понимаю, почему Джек поладил с тобой. У тебя есть природное чувство юмора, как у него. Это было первое, что мне понравилось в нем, так что и мы с тобой найдем общий язык.
Тэра слегка улыбнулась. Только на кладбище, моя дорогая.
Шейла внимательно следила за разговором.
— А много времени прошло с тех пор, как вы расстались?
Тэра задержала дыхание. Она никогда не задала бы такой вопрос.
— Это было недавно, — ответила Сара.
Глаза Тэры были устремлены на женщину, которая однажды захватила сердце Джека. Зеленоглазый монстр.
— Вы часто встречаетесь с Джеком сейчас?
— Нет, не могу так сказать. Хотя это может измениться в предстоящие две недели. — Сара тепло улыбнулась Шейле. — В последнее время я много о нем думаю. Ну, вы знаете, как это бывает… — Продолжая улыбаться, она обратилась к Тэре:
— А что ты думаешь?
— Я? — Та моргнула. — О, мне вообще очень тяжело думать. Я нахожу это утомительным.
Шейла хихикнула.
— Вот уж не правда. Ты не можешь быть писательницей, если не работаешь головой.
— А когда это я говорила тебе о том, что пишу?
— А разве нет? — удивилась Сара. — По-моему, Джек упоминал об этом, когда собирался позвать гостей на день рождения отца.
— Ты идешь на день рождения его отца? — вмешалась Шейла.
Улыбка снова медленно расплылась по лицу Сары.
— Конечно. — Она вздохнула, глядя на Шейлу. Они ведь долгое время были и моей семьей тоже.
Я не могла отказаться от приглашения.
Тэра закусила губу.
— Конечно, ты не могла.
Входная дверь была открыта.
Джек смотрел, как Тэра входит в прихожую, солнце освещало ее золотистые волосы. Она взглянула в его сторону, и он поспешил ей навстречу, по пути включив свет.
— Привет!
— Привет!
— У тебя все хорошо?
— Ага, прекрасно. Я стучалась, но ты меня не слышал.
Джек пошел за ней в гостиную.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Тэра остановилась возле камина.
— Да.
Джек стоял, не шевелясь, пока она запихивала бензопилу в дыру, образовавшуюся в камине.
— Ты точно уверена?
Девушка повернулась к нему и улыбнулась.
Затем подошла и поцеловала.
— Абсолютно.
Он последовал за ней в прихожую.
— Ты не хочешь мне рассказать, что все это значит?
Она еще нежнее улыбнулась, глядя через плечо.
— Мы будем отмечать день рождения твоего папочки?
— О да, я не пропущу его даже за миллион, ответил он нараспев.
Пригласить их обеих на один и тот же праздник? Литературные герои когда-нибудь умирают.
Джек продолжал эффектно улыбаться.
Семейный праздник отличался от того, что Тэра видела несколько дней назад, — меньше болтовни и споров. Все были преисполнены особого чувства. Джек прилепился к ней намертво, и временами она чувствовала себя стеной, за которой он прятался.
Младшая из сестер вбежала на кухню, где у Рэчел находился буфет.
— Привет! Мы толком не познакомились. Меня зовут Дана.
Тэра держала одной рукой тарелку, а другую протянула девушке.
— Очень рада. Я Тэра.
— Немного натянуто сегодня, не правда ли?
— Не могу сказать. — Тэра усмехнулась, увидев, как у Даны недоверчиво поднимается бровь. — Хорошо, я соврала. Хотя, когда ты сказала «немного», это тоже было враньем.
— Точно.
Они улыбнулись друг другу. Дана положила себе немного салата.
— Скажи, вчера Джек вел себя ужасно? Наверное, как слон в посудной лавке.
— Он был.., скован.
— Ммм…
Тэра посмотрела на большую арку, отделявшую столовую от кухни. Джек и Тэсс разговаривали возле окна, и он был явно недоволен беседой.
— Джек мало рассказывает о себе. — Тэра повернулась к девушке и улыбнулась, словно извиняясь. — К тому же это вовсе меня не касается.
— О, думаю, касается, и еще как!
Тэра вопросительно подняла бровь.
— В каком смысле?
Дана пожала плечами.
— Чувства Джека важны для тебя. Если я, конечно, не ошибаюсь в том, как ты на него смотришь.
Тэра почувствовала, как ее щеки краснеют.
— Ты не совсем права…
На губах Даны появилась знакомая усмешка — усмешка ее брата.
— Ладно, не бери в голову. — Она облизнула губы и взглянула в сторону Тэсс. — Отъезд Джека обидел сестру больше всего. Тэсс хочет заботиться о нас, как заботилась наша мама.
Тэра кивнула.
— Это понятно.
Они вернулись в столовую и сели у камина, который Рэчел украсила красивыми свечами. Дана с аппетитом набросилась на еду, а Тэра продолжала смотреть на Джека и Тэсс. Джек хмурился, все чаще отворачиваясь от сестры.
— Твоя семья живет поблизости, Тэра?
— Не совсем. — Тэра уставилась в свою тарелку. — Мои родители умерли, и теперь я вижусь только с братом, раз в полгода.
— Извини. Наверное, время от времени тебе бывает одиноко?
— Я справляюсь. Зато здесь все иначе. — Она обвела рукой заполненную людьми комнату.
Все стулья были заняты детьми или их родителями. Герой торжества. Бил, сидел в окружении мужа Тэсс, Сэма, и Лорен, устроившейся рядом с мужем; дочка Даны кормила собаку. Здесь были также Рэчел, ее муж и четверо детей.
Пока Тэра не увидела. Она начнет задавать вопросы; будет чертовски плохо, если ему придется унижаться.
Сара. Как он мог быть таким слепым? Она казалась совершенной женщиной — красивой, амбициозной. Раньше она идеально подходила к его образу жизни. Но в той жизни он не был счастлив и, когда между ними начались ссоры, наконец понял, что эти отношения не для него. И ужасно обидел ее. А как раз этого он и не собирался додать.
Джек успокаивал свою совесть, убеждая себя, что лучше навсегда порвать отношения, чем жить во лжи. В конце концов они стали абсолютно нетерпимы друг с другом. Он чувствовал, что Сара заслуживает лучшего. Они оба заслуживали лучшего. Расставаясь с Сарой, он давал ей шанс встретить более подходящего человека. Не его вина, что их отношения не сложились.
Быстрыми шагами Джек вышел в коридор.
Сара была его невестой, когда он познакомился с Адамом, когда купил свой первый дом и заработал деньги на следующий. Он поднялся по общественной лестнице и был готов купить этот третий дом прямо сейчас — без всякой закладной.
А теперь она претендует на половину всего, что у него есть, и собирается с ним судиться. Ее вклад в мебель и дизайн значительно уступал его затратам. Но она хотела большего, гораздо большего.
Интересно, как мужчинам удается остаться свободными от обязательств? Он работал годами, чтобы иметь финансовую безопасность, чтобы никому не быть должным. Чтобы восхищаться собой, опять же.
Звук его шагов отдавался в пустой прихожей, в пустых комнатах. Наконец его взгляд останов вился на камине в гостиной.
Это сработает.
Первый звук бензопилы почти что удовлетворил его. Джек стянул свитер и снова принялся за дело. «Это за то, что ты был настолько глуп, что поверил женщине». Настоящий фейерверк из опилок взвился от следующего нажатия пилы.
«Это тебе за то, что слушал Адама и позволял делать из себя игрушку». Тонкие стружки дерева полетели вверх. Снова звенящий звук. «А это за то, что пытался склеить отношения, в которых ты не хочешь больше копаться».
Он на секунду поставил бензопилу на пол, чтобы стереть пыль с ресниц, затем снова с усилием принялся за работу. «Это за то…»
— Могу я к тебе присоединиться? Или это сольный номер?
Пила выпала из рук. Медленно поворачиваясь, он увидел Тэру, стоящую у двери.
— Как долго ты здесь находишься?
— Почти что с самого начала твоей работы.
Джек кивнул.
— Я занимаюсь скульптурой.
— Ты снова виделся с Сарой?
Его улыбка была саркастической.
— Да, мы немного пообщались.
Тэра тихо вздохнула.
— Нехорошо, что я спросила об этом?
Он снова поднял пилу и повернулся спиной к Тэре. В центре камина зияла дыра.
— Ничего.
— Хочешь рассказать мне?
— Нет, не сейчас. Я слишком устал.
— Я узнала об этом, увидев цветы у входной двери.
Он взглянул через плечо.
— Они для тебя.
— Спасибо. — Она улыбнулась. — Я заберу их позже.
Звенящий звук бензопилы замолк, когда Тэра прижалась к нему всем телом.
Джек отставил инструмент, развернулся и, вдыхая аромат ее волос, поцеловал Тэру. Злоба, не дававшая ему покоя, уступила место желанию.
Он улыбнулся, Тэра улыбнулась ему в ответ.
— Что-нибудь смешное… Шприц?
Он быстро поцеловал ее.
— Нет, ничего особенного.
Еще один поцелуй.
— Тогда откуда эта улыбка?
— Я думаю… — поцелуй… — я должен… — поцелуй, поцелуй… — быть рядом с тобой. — Поцелуй.
Она рассмеялась.
— Я тоже.
Джек посмотрел девушке в глаза и поправил ей волосы. Его длинные пальцы продолжали касаться ее, пока он покрывал очаровательное лицо мелкими поцелуями.
— Я скучал по тебе.
Тэра заморгала, услышав произнесенные шепотом слова.
— Что ты сказал?
Он поднял голову чуть повыше.
— Кто? Я?
— Нет, тот третий парень, который хочет снова меня поцеловать.
Джек усмехнулся.
— Скажи ему, чтобы дождался своей очереди.
Еще один поцелуй, затем Джек наклонил голову, прижимаясь к ее нежной шее губами.
— Я еще немного поработаю, ладно?
— Дай мне стул. — Тэра слегка застонала, когда он провел языком по ее коже. — Кажется, у меня подкашиваются ноги.
Он провел языком еще одну линию по ее шее и поднял голову. Тэра посмотрела, прищурившись, на его улыбающееся лицо.
— Должна ли я запереть прихожую, опасаясь визита сестер?
Он рассмеялся:
— Запирай не запирай, а тебя уже никто не спасет.
— А разве нужно, чтобы меня спасали?
— От меня? — Он прижал ее крепче. — Или от этой ситуации?
— От тебя.
Джек не заметил заигрывания в ее голосе. По-прежнему обнимая ее, он поправил ей волосы.
— Чего ты боишься?
— Я?
— Нет, принц Уэльский.
Тэра попыталась избежать его взгляда, но не сумела.
— Обычных вещей — пауков, мышей, — все в таком роде.
Его глаза вспыхнули.
— Хватит болтовни, Тэра. Чего, если быть точнее, ты опасаешься, находясь со мной?
— Того же, чего и ты. Я боюсь, что влюбляюсь в тебя, боюсь того, к чему это может привести.
Его пальцы застыли у нее в волосах, затем стали гладить ее по голове еще нежнее.
Она моргнула.
— Я боюсь, что в один прекрасный день ты исчезнешь, а я дам себе обещание, что не буду впредь общаться так близко ни с одним мужчиной.
Джек посмотрел ей в лицо и почувствовал, как у него разбивается сердце. Он был уже слишком сильно увлечен ею — больше, чем ему этого хотелось. После минутного колебания Джек снова приник к ней губами.
— Я никуда не исчезну.
Она плотнее прижалась к нему, ее голод стал сильнее, когда их губы слились в жарком поцелуе. Останавливаться было слишком поздно, оставалось лишь надеяться, что чувства поведут ее по правильному пути.
— Приятно видеть хоть кого-то счастливым.
Тэра взглянула на приветливое лицо Шейлы Митчелл.
— То есть меня?
Шейла осмотрела небольшой магазин.
— А разве здесь есть еще кто-нибудь? — Их взгляды встретились. — Смешная вещь. Ты второй человек с особенным взглядом, которого я вижу. Должно быть, сегодня такой день.
Улыбка Тэры стала шире.
— Правда? И кто это мог быть?
— Думаю, мы обе об этом знаем.
— Ммм…
Шейла последовала за ней в ряды с продуктами.
— У него был веселый взгляд. Обещаю не говорить об этом остальным женщинам. — Она почесала нос. — Твои секреты в надежных руках.
Зазвонил звонок входной двери, и в магазин ворвался холодный воздух. Тэра пошла вслед за Шейлой и с удивлением обнаружила перед собой Сару Та узнала ее.
— О, какая встреча! Подруга Джека.
— Сара.
— А, ты помнишь мое имя. — Она слегка приподняла бровь. — Как приятно тебя видеть. Я рада, что зашла.
Черта с два тебе это приятно.
Шейла слегка откашлялась. Тэра взглянула на нее и вспомнила о приличиях.
— Извини, Сара. Это Шейла Мэтчелл, хозяйка магазина. Шейла — это… — она не могла подобрать нужные слова, — кое-кто, кто знает Джека уже довольно давно.
Сара кивнула Шейле, продолжая смотреть на Тэру.
— Извини, пожалуйста, я не запомнила твоего имени. Как оно звучит?
— Тэра.
О да, теперь вспоминаю. — Она бросила ключи от машины на прилавок, широко улыбаясь Шейле. — Абсолютно не запоминаю имена. Никогда не забываю лиц, но имена у меня выскакивают из головы.
Шейла улыбнулась в ответ.
— У меня есть старая тетушка, так у нее с именами все то же самое.
Сара хмыкнула и взяла Тэру за локоть.
— Надеюсь, ты простишь меня, Тэра. В следующий раз мы встретимся как старые друзья.
Тэра слегка улыбнулась.
— Ты снова собираешься навестить Джека?
Сара вздохнула и слегка дернула Тэру за рукав.
— Ну, сейчас я живу неподалеку. Это может показаться нелепым, но мы находим общий язык. Она взглянула на Шейлу. — Знаете, как это бывает с бывшими…
Глаза Шейлы стали шире.
— Да, я думаю, иногда это бывает неудобно. Она уставилась на Тэру. — Ты так не думаешь, Тэра?
— Даже не знаю. — Тэра поставила на прилавок свою корзинку. — Мне не приходилось попадать в бывшие.
Сара рассмеялась.
— Теперь я понимаю, почему Джек поладил с тобой. У тебя есть природное чувство юмора, как у него. Это было первое, что мне понравилось в нем, так что и мы с тобой найдем общий язык.
Тэра слегка улыбнулась. Только на кладбище, моя дорогая.
Шейла внимательно следила за разговором.
— А много времени прошло с тех пор, как вы расстались?
Тэра задержала дыхание. Она никогда не задала бы такой вопрос.
— Это было недавно, — ответила Сара.
Глаза Тэры были устремлены на женщину, которая однажды захватила сердце Джека. Зеленоглазый монстр.
— Вы часто встречаетесь с Джеком сейчас?
— Нет, не могу так сказать. Хотя это может измениться в предстоящие две недели. — Сара тепло улыбнулась Шейле. — В последнее время я много о нем думаю. Ну, вы знаете, как это бывает… — Продолжая улыбаться, она обратилась к Тэре:
— А что ты думаешь?
— Я? — Та моргнула. — О, мне вообще очень тяжело думать. Я нахожу это утомительным.
Шейла хихикнула.
— Вот уж не правда. Ты не можешь быть писательницей, если не работаешь головой.
— А когда это я говорила тебе о том, что пишу?
— А разве нет? — удивилась Сара. — По-моему, Джек упоминал об этом, когда собирался позвать гостей на день рождения отца.
— Ты идешь на день рождения его отца? — вмешалась Шейла.
Улыбка снова медленно расплылась по лицу Сары.
— Конечно. — Она вздохнула, глядя на Шейлу. Они ведь долгое время были и моей семьей тоже.
Я не могла отказаться от приглашения.
Тэра закусила губу.
— Конечно, ты не могла.
Входная дверь была открыта.
Джек смотрел, как Тэра входит в прихожую, солнце освещало ее золотистые волосы. Она взглянула в его сторону, и он поспешил ей навстречу, по пути включив свет.
— Привет!
— Привет!
— У тебя все хорошо?
— Ага, прекрасно. Я стучалась, но ты меня не слышал.
Джек пошел за ней в гостиную.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Тэра остановилась возле камина.
— Да.
Джек стоял, не шевелясь, пока она запихивала бензопилу в дыру, образовавшуюся в камине.
— Ты точно уверена?
Девушка повернулась к нему и улыбнулась.
Затем подошла и поцеловала.
— Абсолютно.
Он последовал за ней в прихожую.
— Ты не хочешь мне рассказать, что все это значит?
Она еще нежнее улыбнулась, глядя через плечо.
— Мы будем отмечать день рождения твоего папочки?
— О да, я не пропущу его даже за миллион, ответил он нараспев.
Пригласить их обеих на один и тот же праздник? Литературные герои когда-нибудь умирают.
Джек продолжал эффектно улыбаться.
Семейный праздник отличался от того, что Тэра видела несколько дней назад, — меньше болтовни и споров. Все были преисполнены особого чувства. Джек прилепился к ней намертво, и временами она чувствовала себя стеной, за которой он прятался.
Младшая из сестер вбежала на кухню, где у Рэчел находился буфет.
— Привет! Мы толком не познакомились. Меня зовут Дана.
Тэра держала одной рукой тарелку, а другую протянула девушке.
— Очень рада. Я Тэра.
— Немного натянуто сегодня, не правда ли?
— Не могу сказать. — Тэра усмехнулась, увидев, как у Даны недоверчиво поднимается бровь. — Хорошо, я соврала. Хотя, когда ты сказала «немного», это тоже было враньем.
— Точно.
Они улыбнулись друг другу. Дана положила себе немного салата.
— Скажи, вчера Джек вел себя ужасно? Наверное, как слон в посудной лавке.
— Он был.., скован.
— Ммм…
Тэра посмотрела на большую арку, отделявшую столовую от кухни. Джек и Тэсс разговаривали возле окна, и он был явно недоволен беседой.
— Джек мало рассказывает о себе. — Тэра повернулась к девушке и улыбнулась, словно извиняясь. — К тому же это вовсе меня не касается.
— О, думаю, касается, и еще как!
Тэра вопросительно подняла бровь.
— В каком смысле?
Дана пожала плечами.
— Чувства Джека важны для тебя. Если я, конечно, не ошибаюсь в том, как ты на него смотришь.
Тэра почувствовала, как ее щеки краснеют.
— Ты не совсем права…
На губах Даны появилась знакомая усмешка — усмешка ее брата.
— Ладно, не бери в голову. — Она облизнула губы и взглянула в сторону Тэсс. — Отъезд Джека обидел сестру больше всего. Тэсс хочет заботиться о нас, как заботилась наша мама.
Тэра кивнула.
— Это понятно.
Они вернулись в столовую и сели у камина, который Рэчел украсила красивыми свечами. Дана с аппетитом набросилась на еду, а Тэра продолжала смотреть на Джека и Тэсс. Джек хмурился, все чаще отворачиваясь от сестры.
— Твоя семья живет поблизости, Тэра?
— Не совсем. — Тэра уставилась в свою тарелку. — Мои родители умерли, и теперь я вижусь только с братом, раз в полгода.
— Извини. Наверное, время от времени тебе бывает одиноко?
— Я справляюсь. Зато здесь все иначе. — Она обвела рукой заполненную людьми комнату.
Все стулья были заняты детьми или их родителями. Герой торжества. Бил, сидел в окружении мужа Тэсс, Сэма, и Лорен, устроившейся рядом с мужем; дочка Даны кормила собаку. Здесь были также Рэчел, ее муж и четверо детей.