Страница:
Разумеется, капитан был сильнее, и он, в конце концов, преодолел сопротивление Элизы. Ухватив ее за руку, он разжал пальцы девушки и снял кольцо. Как только Люк завладел кольцом, она прекратила борьбу и отошла в сторону, чтобы он не видел ее слез.
– В нем нет ничего особенного, – заметил капитан, рассматривая простенькое золотое колечко. – Человек с таким богатством, как у вашего отца, мог бы подарить своей дочери что-нибудь более… привлекательное.
– Верните кольцо, – потребовала Элиза. – Вы сами видите, что оно недорогое. С ним связаны только воспоминания.
– В таком случае я оставлю его у себя. – Он повесил кольцо на кожаный шнурок, где уже красовался медальон с гербом Монтгомери. – Что ж, мадемуазель, теперь садитесь и поешьте.
– Нет.
– Вы заплатили за ужин, моя дорогая, так что не стесняйтесь.
– Нет. – Она повернулась к Люку спиной и с вызовом в голосе добавила: – Вы сказали, что возьмете только то, что по праву принадлежит вам. Но если я отказываюсь от еды, то это значит, что вы просто украли у меня кольцо.
Капитан был ошеломлен словами девушки. Он внимательно посмотрел на нее – и вдруг расхохотался.
– Вы довольно стойко держитесь, мадемуазель. Но вашего терпения хватит только на сегодняшний вечер. Возможно, еще на один день. Однако со временем вы смягчитесь и примете мое условие, так что это станет честной торговлей.
– А до этого времени вы просто-напросто вор, хотя и заявляли, что не являетесь таковым.
– Я переживу этот временный позор, миледи. Сейчас я поднимусь на палубу и подышу свежим воздухом. А вы держитесь твердо и не поддавайтесь искушению… Я буду разочарован, если вы слишком быстро сдадитесь.
Капитан с насмешливой улыбкой поклонился и вышел из каюты.
Элиза со вздохом опустилась на сундучок; она очень огорчилась из-за потери кольца. Поскольку Жан Люк усомнился в ее решимости, она будет держаться, несмотря на муки голода. Если бы он был человеком чести, то смягчился бы и вернул ей кольцо. Теперь же ей остается только горевать – как горевала она, вспоминая об отце и брате.
И, конечно же, ей следует помнить об угрозе Жана Люка. Было совершенно очевидно: дни… и ночи, проведенные на пиратском корабле, непременно скажутся на ее репутации, пусть даже она не является Филоменой Монтгомери.
Захочет ли Уильям после всего этого взять ее в жены? Или он снова склонится перед отцом и бросит ее окончательно? Элизу мучила неизвестность, и каждый час, проведенный на борту пиратского корабля, уменьшал шансы сохранить репутацию невинной девушки. Бессердечный… Да-да, именно таким был Жан Люк Готье.
Но скоро придет спасение. Должно прийти. Иначе все ее жертвы и даже свобода потеряют для нее всякий смысл.
Глава 9
Глава 10
– В нем нет ничего особенного, – заметил капитан, рассматривая простенькое золотое колечко. – Человек с таким богатством, как у вашего отца, мог бы подарить своей дочери что-нибудь более… привлекательное.
– Верните кольцо, – потребовала Элиза. – Вы сами видите, что оно недорогое. С ним связаны только воспоминания.
– В таком случае я оставлю его у себя. – Он повесил кольцо на кожаный шнурок, где уже красовался медальон с гербом Монтгомери. – Что ж, мадемуазель, теперь садитесь и поешьте.
– Нет.
– Вы заплатили за ужин, моя дорогая, так что не стесняйтесь.
– Нет. – Она повернулась к Люку спиной и с вызовом в голосе добавила: – Вы сказали, что возьмете только то, что по праву принадлежит вам. Но если я отказываюсь от еды, то это значит, что вы просто украли у меня кольцо.
Капитан был ошеломлен словами девушки. Он внимательно посмотрел на нее – и вдруг расхохотался.
– Вы довольно стойко держитесь, мадемуазель. Но вашего терпения хватит только на сегодняшний вечер. Возможно, еще на один день. Однако со временем вы смягчитесь и примете мое условие, так что это станет честной торговлей.
– А до этого времени вы просто-напросто вор, хотя и заявляли, что не являетесь таковым.
– Я переживу этот временный позор, миледи. Сейчас я поднимусь на палубу и подышу свежим воздухом. А вы держитесь твердо и не поддавайтесь искушению… Я буду разочарован, если вы слишком быстро сдадитесь.
Капитан с насмешливой улыбкой поклонился и вышел из каюты.
Элиза со вздохом опустилась на сундучок; она очень огорчилась из-за потери кольца. Поскольку Жан Люк усомнился в ее решимости, она будет держаться, несмотря на муки голода. Если бы он был человеком чести, то смягчился бы и вернул ей кольцо. Теперь же ей остается только горевать – как горевала она, вспоминая об отце и брате.
И, конечно же, ей следует помнить об угрозе Жана Люка. Было совершенно очевидно: дни… и ночи, проведенные на пиратском корабле, непременно скажутся на ее репутации, пусть даже она не является Филоменой Монтгомери.
Захочет ли Уильям после всего этого взять ее в жены? Или он снова склонится перед отцом и бросит ее окончательно? Элизу мучила неизвестность, и каждый час, проведенный на борту пиратского корабля, уменьшал шансы сохранить репутацию невинной девушки. Бессердечный… Да-да, именно таким был Жан Люк Готье.
Но скоро придет спасение. Должно прийти. Иначе все ее жертвы и даже свобода потеряют для нее всякий смысл.
Глава 9
Жан Люк в задумчивости расхаживал по палубе. Время от времени отвечая на приветствия дежурных членов команды, он размышлял над тем, что произошло в каюте. И, как ни странно, сожалел о произошедшем.
Он потрогал вещицы, висевшие у него на шее, и криво усмехнулся. Жан Люк не привык издеваться над женщинами – так его воспитали в детстве. Более того, он полагал, что мужчина должен проявлять благородство по отношению к женщинам.
И все же он с юношеских лет старался избегать представительниц прекрасного пола и относился к ним снисходительно – во всяком случае, не позволяя им отвлекать его от поставленной цели.
Женщины, которых он встречал в различных портах, не вызывали у него романтических чувств. Они были весьма легкомысленными созданиями и стремились соблазнить мужчин, но привлекал их только блеск золота. Люку же не хотелось попусту тратить деньги, поэтому он держал свои страсти в крепкой узде. Для любовных утех у него будет достаточно времени, когда он добьется того, что наметил. Правда, теперь не очень-то понятно, зачем он воздерживался все эти годы – ведь у него было достаточно денег, и он вполне мог потратить несколько монет…
А Филомена Монтгомери… Она являлась воплощением всего того, что Люк презирал в Америке. Она символизировала богатство и всевозможные привилегии. А ведь он прибыл в эту страну, надеясь найти здесь такое же равенство, какое было завоевано кровью в его Франции. Он наивно полагал, что всего можно добиться упорным трудом, а не благодаря родословной, а также тешил себя мыслью, что таким образом можно достичь в Америке любых высот. Отчасти так и было – ведь семейство Монтгомери не являлось родовитым. Они купили свое положение в обществе, но, как только это произошло, повернулись спиной к простым смертным.
А он, Жан Люк Готье, хотел лишь одного – хотел войти в круг элиты, не скомпрометировав себя недостойными делами. Земельный надел, жена, уважение общества – вот чего он добивался. Он хотел честно заслужить все это, если не имел права по рождению.
А Джастин Монтгомери дал ему понять, что подобное не для него. Это был тяжелый урок, который нелегко забыть. И он его не забудет.
Что же касается гордой мадемуазель Монтгомери… Люк вынужден был признать, что эта девушка привела его в замешательство. Она напомнила ему о тех временах, когда его сердце еще не было ожесточено и будущее казалось прекрасным.
Когда Люк направился обратно в каюту, действие рома почти прекратилось, и осталась только тупая боль в затылке. Теперь, успокоившись, он жалел о словах, которыми они обменялись, и жалел о своих грубых действиях. Конечно, об извинениях не могло быть и речи. Похитители не просят прощения у своих пленников.
Люк вошел в каюту и тотчас же обнаружил, что девушка не прикоснулась к ужину.
Она молча взглянула на капитана, а затем, удалившись на свою подстилку из покрывал, повернулась к нему спиной.
Так продолжалось несколько дней – долгие часы проходили в молчаливом противостоянии. Люк никак не пытался разрешить сложившуюся ситуацию, однако продолжал заказывать завтраки и ужины для двоих; он надеялся, что девушка не выдержит голода и сдастся. Но она оставалась непреклонной: только несколько глотков воды – и ни единого слова. В конце концов, капитан начал беспокоиться, он прекрасно видел, что его пленница с каждым днем становилась все слабее и бледнее. Глядя на нее, Люк проклинал себя за то, что затеял эту нелепую игру.
Через два дня было уже не так плохо. Острые боли в животе сменились привычным чувством голода. А вот от воды иногда становилось хуже, но Элиза понимала, что совсем не пить нельзя. Временами, чтобы забыть о голоде, она старалась сосредоточиться на кольце, висевшем на шее француза. Становилось труднее, когда возникало головокружение и появлялся туман перед глазами – в эти мгновения она закрывала глаза и отворачивалась от капитана. На третий день Люк вышел из каюты, оставив на столе тарелки с завтраком. Заметит ли он, если она возьмет кусочек, чтобы хоть немного утолить голод? Наверное, не заметит, но она-то будет знать об этом и потому не позволит себе ничего подобного, даже если совсем ослабеет.
Однако Люк тоже страдал от голода, она видела это по выражению его лица. Было очевидно, что он не ожидал от нее такой стойкости, и это придавало ей сил. Элиза невольно улыбалась, думая о том, что капитан скоро сдастся.
Противостояние закончилось, когда она, направляясь к тазу для умывания, упала в обморок.
Когда же Элиза пришла в себя, она обнаружила, что лежит в теплой и мягкой постели капитана. Его крепкая рука приподняла ее, и он сказал:
– Выпейте, не бойтесь.
Это был горячий, ароматный и очень аппетитный мясной бульон. Сделав несколько глотков, Элиза отвернулась к стене и почти тотчас же уснула. Она не знала, как долго спала, но, проснувшись, очень удивилась, ощутив на пальце кольцо, подаренное отцом.
– О, я вижу, вы наконец-то проснулись, мадемуазель.
Жан Люк стоял около иллюминатора, освещенный лучами яркого солнца. Она не могла разглядеть выражение его лица, но ей почему-то казалось, что капитан улыбается.
– Я ждал, когда вы проснетесь, чтобы позавтракать вместе, – продолжал Люк. – Мне скучно одному за столом. Не желаете ли быть моей гостьей, мадемуазель?
Ни извинений, ни объяснений. И она чувствовала, что их не будет, поскольку тогда бы ему пришлось признать свое поражение. Впрочем, кольцо на ее пальце и так являлось свидетельством его поражения.
– Сочту за честь быть вашей гостьей, – сказала Элиза, усаживаясь за стол.
Капитан наблюдал, как она ест, и при этом у него было такое выражение лица, словно это он одержал победу в их противостоянии. Элиза не выдержала и проговорила:
– Я потрясена вашей учтивостью, капитан. Неужели вас обеспокоило мое здоровье? Наверное, испугались, что я могу умереть, прежде чем вы обменяете меня на деньги?
Люк едва заметно улыбнулся:
– Я на редкость любезный мужчина, мадемуазель, когда гости ничем не угрожают мне.
– Выходит, теперь я ваша гостья? Означает ли это, что я могу отказаться от вашего гостеприимства и вернуться домой?
Он снова улыбнулся:
– Думаю, нет.
– Я тоже так подумала.
Люк довольно долго молчал; казалось, он не знал, как продолжить разговор.
– Знаете, мадемуазель, – проговорил он наконец. – Ведь теперь стало значительно теплее, мы вошли в воды Карибского моря. – Капитан налил девушке кофе, и она заметила, что и взгляд его потеплел – в нем уже не было прежнего холода. – Может, вы хотите подняться на палубу и насладиться солнышком? Это вернет вашему лицу здоровый цвет.
– С удовольствием, капитан. Он кивнул:
– Вот и хорошо.
– Вы не хотите, чтобы кто-нибудь подумал, что вы плохо обращаетесь с пленницей, капитан?
Он усмехнулся и пробормотал:
– Некоторые обращаются с пленными гораздо хуже, мадемуазель.
Элиза посмотрела на его руку и решила, что лучше сменить тему.
– Вы, кажется, говорили, что мы направляемся в Новый Орлеан?
– Я? – Он искренне удивился.
– Да, вы.
– Что ж, значит, так оно и есть. До Нового Орлеана еще несколько дней пути. При благоприятных обстоятельствах там нас должны ждать новости от вашего отца.
На какое-то мгновение между ними снова возникло отчуждение – Элиза сразу же это почувствовала.
– Новости? – переспросила она.
– Теперь ваши дни на этом корабле можно сосчитать по пальцам, мадемуазель Монтгомери, – продолжал Люк.
– Зовите меня по имени. Нет необходимости соблюдать формальности, капитан. И знаете, Филомена – мне не очень-то нравится. Я предпочитаю, чтобы меня называли моим вторым именем – Элиза…
– Элиза, – с улыбкой повторил Люк.
И она тоже улыбнулась – ей понравилось, как он произнес ее имя. Кроме того, она вдруг осознала, что ей ужасно не нравится имя Филомена.
Вскоре Элиза поднялась на палубу и, прислонившись к поручню, подставила лицо теплому ветру. Выросшая в семье моряков, она с детства любила море. Когда-то они с Нейтом часто путешествовали вдоль побережья на парусной шлюпке, а позднее, когда шлюпки сменились кораблями, она узнала все, что касается морской науки, потому что эти знания позволяли ей меньше тревожиться, когда любимый брат надолго уходил в море, сначала – в качестве помощника капитана, а затем и капитаном. Одетая как мальчик, Элиза становилась членом команды и выполняла все приказы брата во время их коротких рейсов. Правда, приходилось обманывать отца – они говорили, что она направляется на прогулку как пассажирка. Элиза не боялась взбираться на корабельные снасти и управлять парусами во время шторма. В эти моменты ее пьянило чувство свободы, и она прекрасно понимала тягу моряков к морю.
Как же она завидовала Нейту, когда он отправлялся в Калькутту, подняв все паруса. К сожалению, она не могла сопровождать брата. Но зато Нейт, вернувшись из плавания, часами рассказывал ей обо всех своих приключениях, и Элиза была очень благодарна брату – он прекрасно ее понимал…
Увы, теперь она уже никогда не услышит рассказов Нейта. И никогда не увидит его…
– Чудесный день, мисс Монтгомери.
Быстро смахнув со щеки слезу, Элиза повернулась и увидела Реми.
– Да, действительно чудесный, – ответила она с улыбкой.
Подойдя к поручню, юнга встал рядом с девушкой, и Элиза вдруг поняла, что он необыкновенно похож на ее брата в юности. Тут Реми улыбнулся, и Элиза подумала о том, что и Нейт когда-то улыбался точно так же. Она чуть снова не прослезилась, но все же взяла себя в руки. Чтобы не думать о брате, Элиза спросила:
– Реми, а как случилось, что ты оказался на пиратском корабле?
Мальчик посмотрел на нее с удивлением; казалось, он не понял вопроса.
– Вы о чем? – пробормотал он наконец.
– Почему ты стал плавать под командованием капитана с такой… дурной славой?
Юнга приосанился и заявил:
– Для меня большая честь плавать на этом судне. А наш капитан – благороднейший человек.
– Неужели? Разве благородно рыскать по морям и нападать на беззащитных торговцев, чтобы завладеть их богатством?
– Прошу прощения, леди, но откуда у вас такое мнение о нашем капитане? – Реми выглядел явно озадаченным.
– Но ведь суд вынес приговор вашему капитану…
Реми рассмеялся:
– О, все это ложь, миледи! Капитан Черная Душа никогда не плавал под флагом с черепом и костями.
Элиза вздохнула. Преданность мальчика была восхитительной, но наивной.
– Мне кажется, ты считаешь своего капитана совершенно безупречным, не так ли?
Тут Реми вдруг нахмурился и проворчал:
– Поосторожнее, миледи. Я не потерплю непочтительного отношения к капитану даже от такой прекрасной леди, как вы. Капитан Люк, возможно, не святой, но он спас меня. Он подобрал меня в сточной канаве в Новом Орлеане, где я копался в отбросах. А спал я под мостом. Он дал мне чистую одежду и кров. Я же трудился в поте лица, чтобы оправдать его доверие. Порой он бывает очень строгим, но жестоким – никогда. И он никогда не нарушал нашего кодекса чести.
– Эй, Реми! – окликнул юнгу Жан Люк. Мальчик повернулся и ответил:
– Слушаю, капитан.
Реми, ты пассажир на этом корабле или член команды?
– Я зарабатываю здесь на хлеб, капитан. – Кивнув Элизе, мальчик помчался на корму.
– Вы вышли на палубу, чтобы очаровывать мою команду и отвлекать людей от своих обязанностей? – с усмешкой спросил Люк.
Элиза пожала плечами и отвернулась. Немного помолчав, проговорила:
– Реми только что превозносил достоинства своего капитана.
Люк засмеялся:
– Уверен, что вы открыли ему глаза на истину.
– Я пыталась, капитан, но, кажется, у меня ничего не получилось. Что ж, возможно, вы действительно прекрасный капитан.
– О, моя красавица, будьте осторожны. Ваши слова звучат почти как комплимент. – Люк подошел к девушке и, скрестив руки на груди, подставил лицо соленому ветру и теплому солнцу.
– Реми довольно красноречиво защищал вас от обвинения в пиратстве, – продолжала Элиза.
К ее удивлению, Люк не рассердился.
– Что ж, ничего удивительного, мадемуазель. Ведь мальчик жил в таких ужасных условиях, что даже ад мог показаться ему раем.
– А вы, капитан, в каких условиях выросли? Я чувствую, вы не из простой семьи. Я не ошибаюсь?
Капитан вдруг нахмурился и пробормотал:
– Главное не происхождение, а совсем другое. Кем я был, не имеет значения. А чего добьюсь – покажет время.
– Но что же вы намерены делать в будущем? Скрываться от закона и охотиться за Монтгомери? Ни то, ни другое не принесет вам покоя, и вы останетесь преступником до конца ваших дней.
Люк пристально взглянул на нее и проговорил:
– А чтобы этого не случилось, дорогая, я воспользуюсь вами для восстановления моего доброго имени.
Элиза в изумлении уставилась на собеседника:
– И для этого вы похитили меня? Но как же таким образом можно восстановить доброе имя?
Капитан пожал плечами и пробормотал:
– По окончании этого дела, мадемуазель, будет выявлен истинный преступник. Или я погибну, и тогда мне будет все равно.
Он потрогал вещицы, висевшие у него на шее, и криво усмехнулся. Жан Люк не привык издеваться над женщинами – так его воспитали в детстве. Более того, он полагал, что мужчина должен проявлять благородство по отношению к женщинам.
И все же он с юношеских лет старался избегать представительниц прекрасного пола и относился к ним снисходительно – во всяком случае, не позволяя им отвлекать его от поставленной цели.
Женщины, которых он встречал в различных портах, не вызывали у него романтических чувств. Они были весьма легкомысленными созданиями и стремились соблазнить мужчин, но привлекал их только блеск золота. Люку же не хотелось попусту тратить деньги, поэтому он держал свои страсти в крепкой узде. Для любовных утех у него будет достаточно времени, когда он добьется того, что наметил. Правда, теперь не очень-то понятно, зачем он воздерживался все эти годы – ведь у него было достаточно денег, и он вполне мог потратить несколько монет…
А Филомена Монтгомери… Она являлась воплощением всего того, что Люк презирал в Америке. Она символизировала богатство и всевозможные привилегии. А ведь он прибыл в эту страну, надеясь найти здесь такое же равенство, какое было завоевано кровью в его Франции. Он наивно полагал, что всего можно добиться упорным трудом, а не благодаря родословной, а также тешил себя мыслью, что таким образом можно достичь в Америке любых высот. Отчасти так и было – ведь семейство Монтгомери не являлось родовитым. Они купили свое положение в обществе, но, как только это произошло, повернулись спиной к простым смертным.
А он, Жан Люк Готье, хотел лишь одного – хотел войти в круг элиты, не скомпрометировав себя недостойными делами. Земельный надел, жена, уважение общества – вот чего он добивался. Он хотел честно заслужить все это, если не имел права по рождению.
А Джастин Монтгомери дал ему понять, что подобное не для него. Это был тяжелый урок, который нелегко забыть. И он его не забудет.
Что же касается гордой мадемуазель Монтгомери… Люк вынужден был признать, что эта девушка привела его в замешательство. Она напомнила ему о тех временах, когда его сердце еще не было ожесточено и будущее казалось прекрасным.
Когда Люк направился обратно в каюту, действие рома почти прекратилось, и осталась только тупая боль в затылке. Теперь, успокоившись, он жалел о словах, которыми они обменялись, и жалел о своих грубых действиях. Конечно, об извинениях не могло быть и речи. Похитители не просят прощения у своих пленников.
Люк вошел в каюту и тотчас же обнаружил, что девушка не прикоснулась к ужину.
Она молча взглянула на капитана, а затем, удалившись на свою подстилку из покрывал, повернулась к нему спиной.
Так продолжалось несколько дней – долгие часы проходили в молчаливом противостоянии. Люк никак не пытался разрешить сложившуюся ситуацию, однако продолжал заказывать завтраки и ужины для двоих; он надеялся, что девушка не выдержит голода и сдастся. Но она оставалась непреклонной: только несколько глотков воды – и ни единого слова. В конце концов, капитан начал беспокоиться, он прекрасно видел, что его пленница с каждым днем становилась все слабее и бледнее. Глядя на нее, Люк проклинал себя за то, что затеял эту нелепую игру.
Через два дня было уже не так плохо. Острые боли в животе сменились привычным чувством голода. А вот от воды иногда становилось хуже, но Элиза понимала, что совсем не пить нельзя. Временами, чтобы забыть о голоде, она старалась сосредоточиться на кольце, висевшем на шее француза. Становилось труднее, когда возникало головокружение и появлялся туман перед глазами – в эти мгновения она закрывала глаза и отворачивалась от капитана. На третий день Люк вышел из каюты, оставив на столе тарелки с завтраком. Заметит ли он, если она возьмет кусочек, чтобы хоть немного утолить голод? Наверное, не заметит, но она-то будет знать об этом и потому не позволит себе ничего подобного, даже если совсем ослабеет.
Однако Люк тоже страдал от голода, она видела это по выражению его лица. Было очевидно, что он не ожидал от нее такой стойкости, и это придавало ей сил. Элиза невольно улыбалась, думая о том, что капитан скоро сдастся.
Противостояние закончилось, когда она, направляясь к тазу для умывания, упала в обморок.
Когда же Элиза пришла в себя, она обнаружила, что лежит в теплой и мягкой постели капитана. Его крепкая рука приподняла ее, и он сказал:
– Выпейте, не бойтесь.
Это был горячий, ароматный и очень аппетитный мясной бульон. Сделав несколько глотков, Элиза отвернулась к стене и почти тотчас же уснула. Она не знала, как долго спала, но, проснувшись, очень удивилась, ощутив на пальце кольцо, подаренное отцом.
– О, я вижу, вы наконец-то проснулись, мадемуазель.
Жан Люк стоял около иллюминатора, освещенный лучами яркого солнца. Она не могла разглядеть выражение его лица, но ей почему-то казалось, что капитан улыбается.
– Я ждал, когда вы проснетесь, чтобы позавтракать вместе, – продолжал Люк. – Мне скучно одному за столом. Не желаете ли быть моей гостьей, мадемуазель?
Ни извинений, ни объяснений. И она чувствовала, что их не будет, поскольку тогда бы ему пришлось признать свое поражение. Впрочем, кольцо на ее пальце и так являлось свидетельством его поражения.
– Сочту за честь быть вашей гостьей, – сказала Элиза, усаживаясь за стол.
Капитан наблюдал, как она ест, и при этом у него было такое выражение лица, словно это он одержал победу в их противостоянии. Элиза не выдержала и проговорила:
– Я потрясена вашей учтивостью, капитан. Неужели вас обеспокоило мое здоровье? Наверное, испугались, что я могу умереть, прежде чем вы обменяете меня на деньги?
Люк едва заметно улыбнулся:
– Я на редкость любезный мужчина, мадемуазель, когда гости ничем не угрожают мне.
– Выходит, теперь я ваша гостья? Означает ли это, что я могу отказаться от вашего гостеприимства и вернуться домой?
Он снова улыбнулся:
– Думаю, нет.
– Я тоже так подумала.
Люк довольно долго молчал; казалось, он не знал, как продолжить разговор.
– Знаете, мадемуазель, – проговорил он наконец. – Ведь теперь стало значительно теплее, мы вошли в воды Карибского моря. – Капитан налил девушке кофе, и она заметила, что и взгляд его потеплел – в нем уже не было прежнего холода. – Может, вы хотите подняться на палубу и насладиться солнышком? Это вернет вашему лицу здоровый цвет.
– С удовольствием, капитан. Он кивнул:
– Вот и хорошо.
– Вы не хотите, чтобы кто-нибудь подумал, что вы плохо обращаетесь с пленницей, капитан?
Он усмехнулся и пробормотал:
– Некоторые обращаются с пленными гораздо хуже, мадемуазель.
Элиза посмотрела на его руку и решила, что лучше сменить тему.
– Вы, кажется, говорили, что мы направляемся в Новый Орлеан?
– Я? – Он искренне удивился.
– Да, вы.
– Что ж, значит, так оно и есть. До Нового Орлеана еще несколько дней пути. При благоприятных обстоятельствах там нас должны ждать новости от вашего отца.
На какое-то мгновение между ними снова возникло отчуждение – Элиза сразу же это почувствовала.
– Новости? – переспросила она.
– Теперь ваши дни на этом корабле можно сосчитать по пальцам, мадемуазель Монтгомери, – продолжал Люк.
– Зовите меня по имени. Нет необходимости соблюдать формальности, капитан. И знаете, Филомена – мне не очень-то нравится. Я предпочитаю, чтобы меня называли моим вторым именем – Элиза…
– Элиза, – с улыбкой повторил Люк.
И она тоже улыбнулась – ей понравилось, как он произнес ее имя. Кроме того, она вдруг осознала, что ей ужасно не нравится имя Филомена.
Вскоре Элиза поднялась на палубу и, прислонившись к поручню, подставила лицо теплому ветру. Выросшая в семье моряков, она с детства любила море. Когда-то они с Нейтом часто путешествовали вдоль побережья на парусной шлюпке, а позднее, когда шлюпки сменились кораблями, она узнала все, что касается морской науки, потому что эти знания позволяли ей меньше тревожиться, когда любимый брат надолго уходил в море, сначала – в качестве помощника капитана, а затем и капитаном. Одетая как мальчик, Элиза становилась членом команды и выполняла все приказы брата во время их коротких рейсов. Правда, приходилось обманывать отца – они говорили, что она направляется на прогулку как пассажирка. Элиза не боялась взбираться на корабельные снасти и управлять парусами во время шторма. В эти моменты ее пьянило чувство свободы, и она прекрасно понимала тягу моряков к морю.
Как же она завидовала Нейту, когда он отправлялся в Калькутту, подняв все паруса. К сожалению, она не могла сопровождать брата. Но зато Нейт, вернувшись из плавания, часами рассказывал ей обо всех своих приключениях, и Элиза была очень благодарна брату – он прекрасно ее понимал…
Увы, теперь она уже никогда не услышит рассказов Нейта. И никогда не увидит его…
– Чудесный день, мисс Монтгомери.
Быстро смахнув со щеки слезу, Элиза повернулась и увидела Реми.
– Да, действительно чудесный, – ответила она с улыбкой.
Подойдя к поручню, юнга встал рядом с девушкой, и Элиза вдруг поняла, что он необыкновенно похож на ее брата в юности. Тут Реми улыбнулся, и Элиза подумала о том, что и Нейт когда-то улыбался точно так же. Она чуть снова не прослезилась, но все же взяла себя в руки. Чтобы не думать о брате, Элиза спросила:
– Реми, а как случилось, что ты оказался на пиратском корабле?
Мальчик посмотрел на нее с удивлением; казалось, он не понял вопроса.
– Вы о чем? – пробормотал он наконец.
– Почему ты стал плавать под командованием капитана с такой… дурной славой?
Юнга приосанился и заявил:
– Для меня большая честь плавать на этом судне. А наш капитан – благороднейший человек.
– Неужели? Разве благородно рыскать по морям и нападать на беззащитных торговцев, чтобы завладеть их богатством?
– Прошу прощения, леди, но откуда у вас такое мнение о нашем капитане? – Реми выглядел явно озадаченным.
– Но ведь суд вынес приговор вашему капитану…
Реми рассмеялся:
– О, все это ложь, миледи! Капитан Черная Душа никогда не плавал под флагом с черепом и костями.
Элиза вздохнула. Преданность мальчика была восхитительной, но наивной.
– Мне кажется, ты считаешь своего капитана совершенно безупречным, не так ли?
Тут Реми вдруг нахмурился и проворчал:
– Поосторожнее, миледи. Я не потерплю непочтительного отношения к капитану даже от такой прекрасной леди, как вы. Капитан Люк, возможно, не святой, но он спас меня. Он подобрал меня в сточной канаве в Новом Орлеане, где я копался в отбросах. А спал я под мостом. Он дал мне чистую одежду и кров. Я же трудился в поте лица, чтобы оправдать его доверие. Порой он бывает очень строгим, но жестоким – никогда. И он никогда не нарушал нашего кодекса чести.
– Эй, Реми! – окликнул юнгу Жан Люк. Мальчик повернулся и ответил:
– Слушаю, капитан.
Реми, ты пассажир на этом корабле или член команды?
– Я зарабатываю здесь на хлеб, капитан. – Кивнув Элизе, мальчик помчался на корму.
– Вы вышли на палубу, чтобы очаровывать мою команду и отвлекать людей от своих обязанностей? – с усмешкой спросил Люк.
Элиза пожала плечами и отвернулась. Немного помолчав, проговорила:
– Реми только что превозносил достоинства своего капитана.
Люк засмеялся:
– Уверен, что вы открыли ему глаза на истину.
– Я пыталась, капитан, но, кажется, у меня ничего не получилось. Что ж, возможно, вы действительно прекрасный капитан.
– О, моя красавица, будьте осторожны. Ваши слова звучат почти как комплимент. – Люк подошел к девушке и, скрестив руки на груди, подставил лицо соленому ветру и теплому солнцу.
– Реми довольно красноречиво защищал вас от обвинения в пиратстве, – продолжала Элиза.
К ее удивлению, Люк не рассердился.
– Что ж, ничего удивительного, мадемуазель. Ведь мальчик жил в таких ужасных условиях, что даже ад мог показаться ему раем.
– А вы, капитан, в каких условиях выросли? Я чувствую, вы не из простой семьи. Я не ошибаюсь?
Капитан вдруг нахмурился и пробормотал:
– Главное не происхождение, а совсем другое. Кем я был, не имеет значения. А чего добьюсь – покажет время.
– Но что же вы намерены делать в будущем? Скрываться от закона и охотиться за Монтгомери? Ни то, ни другое не принесет вам покоя, и вы останетесь преступником до конца ваших дней.
Люк пристально взглянул на нее и проговорил:
– А чтобы этого не случилось, дорогая, я воспользуюсь вами для восстановления моего доброго имени.
Элиза в изумлении уставилась на собеседника:
– И для этого вы похитили меня? Но как же таким образом можно восстановить доброе имя?
Капитан пожал плечами и пробормотал:
– По окончании этого дела, мадемуазель, будет выявлен истинный преступник. Или я погибну, и тогда мне будет все равно.
Глава 10
Кто же он, этот загадочный человек?
Элиза сидела у иллюминатора, наблюдая, как Жан Люк возился с навигационными картами, и в голове у нее вертелись бесконечные вопросы.
Действительно, кто он? Хладнокровный морской разбойник, законно осужденный и отправленный в тюрьму? Или же честный и благородный человек, капитан, пользующийся уважением всей команды?
Однако слова Жана Люка явно расходились с его делами.
Ведь похищение людей ради выкупа, конечно же, преступление. Значит, решение суда было справедливым? Люк постоянно заявлял, что является жертвой, и считал свои действия законным возмездием. Чему же верить?
Конечно, она не обязана делать выбор. И не важно, является ли он пиратом или образцом добродетели. Она – его пленница, и она ничего не может поделать, может лишь наблюдать за его действиями.
Кроме того, ее мучили сомнения относительно Джастина Монтгомери и Уильяма – его сына. Ей уже не верилось, что они не заслуживали мести Люка, и поэтому Элиза никак не могла определить, на чьей стороне ее симпатии.
Что сделает Люк, когда обнаружит, что в его руках не Филомена Монтгомери? Обернется ли его гнев против нее – или он ее отпустит? Впрочем, от нее ничего не зависело, она могла лишь решить, когда ей открыться и рассказать правду. Но она обещала Филомене повременить, дождаться, когда та окажется в безопасности. Сколько еще ждать? И что, если никто не собирается спасать подневольную служанку?
Если бы были живы ее отец и брат, они прочесали бы все моря, чтобы найти ее и вернуть домой. Но кто способен преследовать такого человека, как капитан Черная Душа?
Разумеется, ей хотелось верить, что таким человеком мог бы оказаться Уильям, однако было совершенно ясно: кроткий Уильям не сумеет постоять за нее, если его отец воспротивится. Потребует ли он, чтобы Джастин послал за ней корабли? Нет, едва ли, ведь Джастин Монтгомери считал, что она недостойна стать женой его сына. Элиза прекрасно понимала, что Уильям едва ли проявит настойчивость, хотя ей очень этого хотелось. Что ж, отец предупреждал ее – он не раз говорил о двуличности Джастина, а старик Парриш редко ошибался…
Увы, Уильям совершенно не походил на Нейта Парриша… и на Жана Люка Готье. Когда-то ей очень нравился характер Уильяма, но теперь Элиза понимала, что напрасно так восхищалась своим женихом. На карту была поставлена ее жизнь – а она не была уверена в человеке, который заявлял, что любит ее. Придет ли он на помощь? Или сочтет, что лучше не вмешиваться?
– Вы сегодня очень задумчивая, дорогая.
Элиза взглянула на Жана Люка и кивнула:
– Да, мне есть над чем задуматься, капитан. Моя дальнейшая судьба кажется весьма неопределенной.
Он внимательно посмотрел на нее и улыбнулся:
– Я же говорил, что никто не причинит вам ни малейшего вреда, пока вы находитесь под моей опекой. Неужели вы не верите мне, мадемуазель?
– Разумеется, верю, капитан. – Она криво усмехнулась. – Вы очень любезный хозяин.
Он проигнорировал ее сарказм.
– Тогда в чем же дело? Вы боитесь, что ваш отец не заплатит выкуп?
Для Филомены не могло быть сомнений, что отец заплатил бы за нее любую сумму, – но станет ли он беспокоиться из-за дочери покойного компаньона? Не исключено, что Джастин Монтгомери действительно способен на предательство. Значит, молодой француз, сидевший сейчас напротив нее, был несправедливо заключен в тюрьму?
– Вы медлите с ответом. Почему?
Элиза вздохнула и пробормотала:
– Разумеется, я уверена, что он заплатит любую сумму. Так что не беспокойтесь.
Люк улыбнулся и кивнул:
– Вот и хорошо. Тогда вам остается только наслаждаться морским путешествием.
– Как наслаждалась до этого?
Люк пожал плечами, однако промолчал. Тут появился матрос с подносом, и Элиза тотчас же отметила, что обед подан для двоих. Как только матрос удалился, она спросила:
– Чем теперь я должна расплатиться, может, проверите, есть ли у меня золотые зубы?
– У меня появилась идея получше. Вы образованная женщина, и, я надеюсь, вы умеете читать и считать.
– Да, разумеется, – кивнула Элиза.
– Я говорю по-английски неплохо, – продолжал Люк. – Но читаю неважно. Если бы вы… взялись обучать меня чтению английской литературы, я был бы вам очень благодарен. Настолько благодарен, что каждый раз приглашал бы вас за стол до прибытия в Новый Орлеан.
– Только за помощь в чтении? – удивилась Элиза.
– Да, только за это. Я хочу обосноваться здесь, поэтому должен хорошо знать язык.
Элиза сочувственно улыбнулась.
– Видите ли, вам потребуется не только умение читать книги. Для человека, которого приговорили к пожизненному заключению…
– Не стоит говорить об этом, – перебил Люк. – Идите сюда и садитесь за стол. После обеда начнем урок. Если, конечно, вы согласны.
Элиза посмотрела на блюда, расставленные перед ними, и с улыбкой кивнула:
– Да, я согласна.
Когда с обедом было покончено и поднос с посудой унесли, Жан Люк достал книгу и поставил стул рядом с сундучком, чтобы Элиза могла сесть. Затем, налив себе и девушке по бокалу мадеры, он раскрыл книгу и начал читать.
Капитан читал не так уж плохо, правда, иногда запинался и искажал произношение своим акцентом. Время от времени он вопросительно посматривал на Элизу, очевидно, ожидая слов одобрения. Она с улыбкой кивала, и он, явно довольный, продолжал чтение. Элиза же смотрела на него с удивлением. Жан Люк был весьма образованным человеком – об этом свидетельствовала его библиотека. Но он упорно стремился к новым знаниям, и это заслуживало уважения.
Элиза внимательно слушала, однако не вникала в общий смысл прочитанного. Очарованная мелодичным акцентом молодого француза, она с улыбкой кивала и поправляла его время от времени. Но в какой-то момент она вдруг поняла, что Люк читает. И теперь уже слышала лишь гулкое биение своего сердца.
Он читал что-то эротическое.
А она, хотя и поправляла его, не замечала содержания!
– «Наибольшее наслаждение доставляет поцелуй во влажные горячие губы – особенно если он сопровождается посасыванием языка, – читал Люк. – При этом испытываемая сладость приятнее меда, и она вызывает дрожь во всем теле мужчины, опьяняя сильнее крепкого вина».
На сей раз смысл прочитанного дошел до нее, но Элиза, как ни странно, продолжала слушать, хотя и понимала, что должна остановить капитана и потребовать, чтобы он взял какую-нибудь другую книгу.
– «Звонкий поцелуй в губы не доставляет особого удовольствия, однако провоцирует восхитительную… чувственность», – продолжал Люк.
И Элиза тотчас же ощутила, как по всему телу растекается нестерпимый жар. «Похоже, что он провоцирует меня своим чтением», – промелькнуло у нее. Она почувствовала, что краснеет, и потупилась. Люк тотчас же заметил это и спросил:
– Вам что-то не нравится? Я допустил какую-то ошибку?
Элиза молча покачала головой; она не могла вымолвить ни слова.
Люк с усмешкой кивнул и снова склонился над книгой.
– «Следует знать, что любые ласки и поцелуи можно считать бесполезными, если они не вызывают восстания мужского полового органа. Возбуждаемая страсть сродни огню, и если только вода может погасить пламя, то только поток, извергаемый мужчиной, способен успокоить любовные страсти».
Элиза еще больше покраснела. Ее охватило лихорадочное возбуждение, и это пугало… Причем возбуждали не столько слова, сколько то, как Люк произносил их. Казалось, каждое из них было обращено непосредственно к ней. Она изо всех сил старалась сдерживать возбуждение, но оно нарастало… и требовало удовлетворения. Элиза протянула руку к бокалу с вином, надеясь, что оно охладит ее.
Однако это было все равно что, подлить масла в огонь. – «Женщина подобна фрукту, который источает аромат, когда его возьмешь в руки. Как базилик, который не дает запаха, если не согреть его пальцами, так и с женщиной: если не воодушевить ее ласками и поцелуями, то не добьетесь желаемого результата и не испытаете удовольствия, когда ляжете с ней, а она не почувствует любви к вам. Ласкайте ее всеми возможными способами и не упустите момента, когда глаза ее увлажнятся, и губы чуть приоткроются. Только тогда соединяйтесь с ней, но не раньше».
Даже не глядя на Элизу, Люк чувствовал ее реакцию на чтение. Ее дыхание участилось и стало прерывистым; более того, она дрожала от внутреннего напряжения. Неужели она была невинной девушкой, шокированной этими откровениями? Или же, напротив, весьма искушенной и несдержанной?
Он слышал о Филомене самые нелестные отзывы, и, стало быть, его чтение нисколько ее не шокировало, потому что она не услышала ничего нового.
Люк продолжал читать, и его возбуждение с каждой секундой нарастало; перед его мысленным взором возникали самые захватывающие и волнующие картины… Но ведь он дал себе слово не трогать ее. А если она сама попросит?..
Его голос стал более низким, а акцент придавал ему особую чувственность.
– «Какая чудесная симметрия – мягкая, соблазнительная и прекрасная во всех деталях. Теплая, узкая, пышущая огнем. Изящной формы, с манящим запахом, с бледной окантовкой и контрастным пунцовым центром…»
Люк страстно желал Элизу и уже с трудом сдерживался. Причем было очевидно: чтение необыкновенно возбуждало ее – подобного эффекта он не смог бы добиться никаким другим способом.
И она не остановила его.
Элиза не могла это сделать, потому что была словно загипнотизированная. Глядя на сидевшего рядом молодого француза, она – уже в который раз – подумала: «Как он красив… Он действительно на редкость красивый мужчина». Ей ужасно хотелось прикоснуться к нему, хотелось почувствовать вкус его губ и ощутить жар его объятий… Потребность познать все это боролась со стремлением немедленно встать и удалиться, но она не владела своими чувствами.
Элиза сидела у иллюминатора, наблюдая, как Жан Люк возился с навигационными картами, и в голове у нее вертелись бесконечные вопросы.
Действительно, кто он? Хладнокровный морской разбойник, законно осужденный и отправленный в тюрьму? Или же честный и благородный человек, капитан, пользующийся уважением всей команды?
Однако слова Жана Люка явно расходились с его делами.
Ведь похищение людей ради выкупа, конечно же, преступление. Значит, решение суда было справедливым? Люк постоянно заявлял, что является жертвой, и считал свои действия законным возмездием. Чему же верить?
Конечно, она не обязана делать выбор. И не важно, является ли он пиратом или образцом добродетели. Она – его пленница, и она ничего не может поделать, может лишь наблюдать за его действиями.
Кроме того, ее мучили сомнения относительно Джастина Монтгомери и Уильяма – его сына. Ей уже не верилось, что они не заслуживали мести Люка, и поэтому Элиза никак не могла определить, на чьей стороне ее симпатии.
Что сделает Люк, когда обнаружит, что в его руках не Филомена Монтгомери? Обернется ли его гнев против нее – или он ее отпустит? Впрочем, от нее ничего не зависело, она могла лишь решить, когда ей открыться и рассказать правду. Но она обещала Филомене повременить, дождаться, когда та окажется в безопасности. Сколько еще ждать? И что, если никто не собирается спасать подневольную служанку?
Если бы были живы ее отец и брат, они прочесали бы все моря, чтобы найти ее и вернуть домой. Но кто способен преследовать такого человека, как капитан Черная Душа?
Разумеется, ей хотелось верить, что таким человеком мог бы оказаться Уильям, однако было совершенно ясно: кроткий Уильям не сумеет постоять за нее, если его отец воспротивится. Потребует ли он, чтобы Джастин послал за ней корабли? Нет, едва ли, ведь Джастин Монтгомери считал, что она недостойна стать женой его сына. Элиза прекрасно понимала, что Уильям едва ли проявит настойчивость, хотя ей очень этого хотелось. Что ж, отец предупреждал ее – он не раз говорил о двуличности Джастина, а старик Парриш редко ошибался…
Увы, Уильям совершенно не походил на Нейта Парриша… и на Жана Люка Готье. Когда-то ей очень нравился характер Уильяма, но теперь Элиза понимала, что напрасно так восхищалась своим женихом. На карту была поставлена ее жизнь – а она не была уверена в человеке, который заявлял, что любит ее. Придет ли он на помощь? Или сочтет, что лучше не вмешиваться?
– Вы сегодня очень задумчивая, дорогая.
Элиза взглянула на Жана Люка и кивнула:
– Да, мне есть над чем задуматься, капитан. Моя дальнейшая судьба кажется весьма неопределенной.
Он внимательно посмотрел на нее и улыбнулся:
– Я же говорил, что никто не причинит вам ни малейшего вреда, пока вы находитесь под моей опекой. Неужели вы не верите мне, мадемуазель?
– Разумеется, верю, капитан. – Она криво усмехнулась. – Вы очень любезный хозяин.
Он проигнорировал ее сарказм.
– Тогда в чем же дело? Вы боитесь, что ваш отец не заплатит выкуп?
Для Филомены не могло быть сомнений, что отец заплатил бы за нее любую сумму, – но станет ли он беспокоиться из-за дочери покойного компаньона? Не исключено, что Джастин Монтгомери действительно способен на предательство. Значит, молодой француз, сидевший сейчас напротив нее, был несправедливо заключен в тюрьму?
– Вы медлите с ответом. Почему?
Элиза вздохнула и пробормотала:
– Разумеется, я уверена, что он заплатит любую сумму. Так что не беспокойтесь.
Люк улыбнулся и кивнул:
– Вот и хорошо. Тогда вам остается только наслаждаться морским путешествием.
– Как наслаждалась до этого?
Люк пожал плечами, однако промолчал. Тут появился матрос с подносом, и Элиза тотчас же отметила, что обед подан для двоих. Как только матрос удалился, она спросила:
– Чем теперь я должна расплатиться, может, проверите, есть ли у меня золотые зубы?
– У меня появилась идея получше. Вы образованная женщина, и, я надеюсь, вы умеете читать и считать.
– Да, разумеется, – кивнула Элиза.
– Я говорю по-английски неплохо, – продолжал Люк. – Но читаю неважно. Если бы вы… взялись обучать меня чтению английской литературы, я был бы вам очень благодарен. Настолько благодарен, что каждый раз приглашал бы вас за стол до прибытия в Новый Орлеан.
– Только за помощь в чтении? – удивилась Элиза.
– Да, только за это. Я хочу обосноваться здесь, поэтому должен хорошо знать язык.
Элиза сочувственно улыбнулась.
– Видите ли, вам потребуется не только умение читать книги. Для человека, которого приговорили к пожизненному заключению…
– Не стоит говорить об этом, – перебил Люк. – Идите сюда и садитесь за стол. После обеда начнем урок. Если, конечно, вы согласны.
Элиза посмотрела на блюда, расставленные перед ними, и с улыбкой кивнула:
– Да, я согласна.
Когда с обедом было покончено и поднос с посудой унесли, Жан Люк достал книгу и поставил стул рядом с сундучком, чтобы Элиза могла сесть. Затем, налив себе и девушке по бокалу мадеры, он раскрыл книгу и начал читать.
Капитан читал не так уж плохо, правда, иногда запинался и искажал произношение своим акцентом. Время от времени он вопросительно посматривал на Элизу, очевидно, ожидая слов одобрения. Она с улыбкой кивала, и он, явно довольный, продолжал чтение. Элиза же смотрела на него с удивлением. Жан Люк был весьма образованным человеком – об этом свидетельствовала его библиотека. Но он упорно стремился к новым знаниям, и это заслуживало уважения.
Элиза внимательно слушала, однако не вникала в общий смысл прочитанного. Очарованная мелодичным акцентом молодого француза, она с улыбкой кивала и поправляла его время от времени. Но в какой-то момент она вдруг поняла, что Люк читает. И теперь уже слышала лишь гулкое биение своего сердца.
Он читал что-то эротическое.
А она, хотя и поправляла его, не замечала содержания!
– «Наибольшее наслаждение доставляет поцелуй во влажные горячие губы – особенно если он сопровождается посасыванием языка, – читал Люк. – При этом испытываемая сладость приятнее меда, и она вызывает дрожь во всем теле мужчины, опьяняя сильнее крепкого вина».
На сей раз смысл прочитанного дошел до нее, но Элиза, как ни странно, продолжала слушать, хотя и понимала, что должна остановить капитана и потребовать, чтобы он взял какую-нибудь другую книгу.
– «Звонкий поцелуй в губы не доставляет особого удовольствия, однако провоцирует восхитительную… чувственность», – продолжал Люк.
И Элиза тотчас же ощутила, как по всему телу растекается нестерпимый жар. «Похоже, что он провоцирует меня своим чтением», – промелькнуло у нее. Она почувствовала, что краснеет, и потупилась. Люк тотчас же заметил это и спросил:
– Вам что-то не нравится? Я допустил какую-то ошибку?
Элиза молча покачала головой; она не могла вымолвить ни слова.
Люк с усмешкой кивнул и снова склонился над книгой.
– «Следует знать, что любые ласки и поцелуи можно считать бесполезными, если они не вызывают восстания мужского полового органа. Возбуждаемая страсть сродни огню, и если только вода может погасить пламя, то только поток, извергаемый мужчиной, способен успокоить любовные страсти».
Элиза еще больше покраснела. Ее охватило лихорадочное возбуждение, и это пугало… Причем возбуждали не столько слова, сколько то, как Люк произносил их. Казалось, каждое из них было обращено непосредственно к ней. Она изо всех сил старалась сдерживать возбуждение, но оно нарастало… и требовало удовлетворения. Элиза протянула руку к бокалу с вином, надеясь, что оно охладит ее.
Однако это было все равно что, подлить масла в огонь. – «Женщина подобна фрукту, который источает аромат, когда его возьмешь в руки. Как базилик, который не дает запаха, если не согреть его пальцами, так и с женщиной: если не воодушевить ее ласками и поцелуями, то не добьетесь желаемого результата и не испытаете удовольствия, когда ляжете с ней, а она не почувствует любви к вам. Ласкайте ее всеми возможными способами и не упустите момента, когда глаза ее увлажнятся, и губы чуть приоткроются. Только тогда соединяйтесь с ней, но не раньше».
Даже не глядя на Элизу, Люк чувствовал ее реакцию на чтение. Ее дыхание участилось и стало прерывистым; более того, она дрожала от внутреннего напряжения. Неужели она была невинной девушкой, шокированной этими откровениями? Или же, напротив, весьма искушенной и несдержанной?
Он слышал о Филомене самые нелестные отзывы, и, стало быть, его чтение нисколько ее не шокировало, потому что она не услышала ничего нового.
Люк продолжал читать, и его возбуждение с каждой секундой нарастало; перед его мысленным взором возникали самые захватывающие и волнующие картины… Но ведь он дал себе слово не трогать ее. А если она сама попросит?..
Его голос стал более низким, а акцент придавал ему особую чувственность.
– «Какая чудесная симметрия – мягкая, соблазнительная и прекрасная во всех деталях. Теплая, узкая, пышущая огнем. Изящной формы, с манящим запахом, с бледной окантовкой и контрастным пунцовым центром…»
Люк страстно желал Элизу и уже с трудом сдерживался. Причем было очевидно: чтение необыкновенно возбуждало ее – подобного эффекта он не смог бы добиться никаким другим способом.
И она не остановила его.
Элиза не могла это сделать, потому что была словно загипнотизированная. Глядя на сидевшего рядом молодого француза, она – уже в который раз – подумала: «Как он красив… Он действительно на редкость красивый мужчина». Ей ужасно хотелось прикоснуться к нему, хотелось почувствовать вкус его губ и ощутить жар его объятий… Потребность познать все это боролась со стремлением немедленно встать и удалиться, но она не владела своими чувствами.